Descargar Imprimir esta página
SEVERIN SC 7142 Instrucciones De Uso
SEVERIN SC 7142 Instrucciones De Uso

SEVERIN SC 7142 Instrucciones De Uso

Limpiador de vapor con accesorios

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 33

Enlaces rápidos

ART.-NO. SC 7142
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Dampfreiniger mit Zubehör
Steam cleaner with accessories
Nettoyeur vapeur avec accessoires
Stoomreiniger met accessoires
Limpiador de vapor con accesorios
Idropulitrice con accessori
Damprenser med tilbehør
Ångrengörare med tillbehör
Höyrypuhdistin lisävarusteineen
Limpador a vapor com acessórios
Myjka parowa z akcesoriami
Ατμοκαθαριστής με εξαρτήματα
4
12
19
26
33
40
47
54
61
68
75
82

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SEVERIN SC 7142

  • Página 1 ART.-NO. SC 7142 DE Gebrauchsanleitung Dampfreiniger mit Zubehör GB Instructions for use Steam cleaner with accessories FR Mode d’emploi Nettoyeur vapeur avec accessoires NL Gebruiksaanwijzing Stoomreiniger met accessoires ES Instrucciones de uso Limpiador de vapor con accesorios Manuale d’uso Idropulitrice con accessori DK Brugsanvisning Damprenser med tilbehør...
  • Página 3 Dados técnicos / Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / Artikelnr. / SC 7142 Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ.
  • Página 4 Dampfreiniger mit Zubehör Zu dieser Gebrauchsanweisung Diese Gebrauchsanleitung enthält wichtige Tipps für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch des Gerätes. Bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung kann es zu Verletzungen von Personen oder Schäden am Gerät kommen. Die Gebrauchsanleitung gut aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte die Gebrauchsanleitung mitgeben. Gebrauchsanleitung vor dem ersten Gebrauch vollständig durchlesen.
  • Página 5 Steckers aus der Steckdose immer direkt am Stecker ziehen. ∙ Nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel benutzen. Falls dies unumgänglich ist, nur GS-geprüfte, einfache Verlängerungskabel (keine Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind, benutzen. ∙ Vor dem Reinigen oder Warten des Gerätes sowie vor dem Zubehörwechsel Gerät ausschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen.
  • Página 6 ∙ Gerät nicht zum Reinigen an Druckbehältern oder Behältern mit unbekanntem Inhalt benutzen. Es besteht Berstoder Explosionsgefahr! ∙ Das im Betrieb befindliche Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen. ∙ Das Gerät mit Bodenwischer im Betrieb niemals auf die Seite legen. ∙ Vor dem Abnehmen oder Anbringen des Reinigungstuchs Gerät erst abkühlen lassen.
  • Página 7 Um Verletzungen, Bränden und Schäden vorzubeugen, darf das Gerät nicht eingesetzt werden für das Reinigen von: ∙ Menschen, Tieren oder Pflanzen. Das Gerät stets von sämtlichen Körperteilen, Haaren und Kleidungsstücken fernhalten. Nicht in Kopfnähe arbeiten. ∙ Oberflächen, die durch gesundheitsgefährdende Stoffe verschmutzt sind. Der heiße Dampf kann diese Stoffe lösen und freisetzen.
  • Página 8 Geräteaufbau / Gerät montieren Geräteaufbau und Lieferumfang 10. Dampf-Bürste Stromkabel mit Stecker Wassertank 11. Reinigungstuch, 2 Stück Ein-/Aus-Schalter (O I) 12. Teppichgleiter Dampfknopf ( 13. Bodenwischer Kontrollleuchte 14. Knopf zum Lösen des Handteils Dampföffnung 15. Aufnahme für Handteil Verbindungsstück 16. Kabelhalterung Dampf-Düse 17.
  • Página 9 Wischen Sicherstellen, dass der Untergrund für die Reinigung mit Heißdampf geeignet ist. Im Zweifel beim Hersteller des zu reinigenden Untergrunds nachfragen. TIPP: Bei Böden mit Verschmutzungen durch Staub oder Krümel, den Untergrund durch Kehren oder Staubsaugen vorreinigen. Handteil mit der Dampfdüse nach unten in die Aufnahme am Bodenwischer einsetzen, bis es hörbar klickt. Den festen Sitz des Handteils kontrollieren.
  • Página 10 Gerät und Zubehör reinigen Reinigungstuch waschen Das abgekühlte Reinigungstuch abnehmen. Reinigungstuch bei max. 60 °C waschen. Keinen Weichspüler benutzen. Nicht bleichen. Nicht im Trockner trocknen. TIPP: Bei regelmäßiger Benutzung empfehlen wir den Austausch des Reinigungstuchs nach 4-6 Monaten (siehe ‚Ersatzteile und Zubehör‘).
  • Página 11 Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Artikelnummer Beschreibung 9989-048 Reinigungstuch 9525-048 Dampf-Düse 9540-048 Dampf-Bürste 9526-048 Dampf-Spachtel 9524-048 Verbindungsstück 9575-048 Teppichgleiter 9769-048 Wassertank, kpl.
  • Página 12 Steam cleaner with accessories About this instruction manual This instruction manual includes important tips for your safety and the use of the appliance. Failure to observe the instruction manual can result in injuries to people or damage to the appliance. Keep the instruction manual safe. When passing the appliance on to somebody else, the instruction manual must also be passed on.
  • Página 13 ∙ If possible, do not use an extension cable. If this is unavoidable, use only GS- tested, simple extension cables (no multi-outlet adapters) that are designed for the appliance’s high power consumption. ∙ Always switch off and unplug the appliance before cleaning, servicing or changing accessories.
  • Página 14 ∙ Always use handle to carry the appliance. ∙ When cleaning, never remain on one spot too long. This may damage the surface. ∙ Ensure proper ventilation during and after work. Smooth surfaces ∙ The hot steam settles as moisture film on the cleaned surface. Until this film is dry, there is a risk of slipping and falling.
  • Página 15 The following use is also prohibited: ∙ Operation - As room humidifier or even as heater. - When the appliance is not fully assembled or with accessories other than those listed herein. - With empty water tank. ∙ Mopping without a clean cleaning cloth. ∙...
  • Página 16 Before the first use ∙ Unpack the appliance completely and discard any packaging material and stickers. Never remove the nameplate! ∙ Assemble the steam mop: - Attach the handle to the tube. - Push the tube onto the adapter. - Insert the adapter with the tube into the lower part of the steam mop. - Ensure that the parts are firmly in place.
  • Página 17 Steam cleaning with handpiece and accessories Ensure the surface to be cleaned is suitable for hot steam cleaning. If in doubt, consult the manufacturer of the surface material. Attach the connector to the handpiece. The protrusion on the connector tab must snap into the opening on the handpiece.
  • Página 18 Troubleshooting by yourself Follow the operating and cleaning instructions in this manual to avoid any problems. Problem Possible cause / solution The appliance does not work. The mains plug is not plugged in. ► Plug in the mains plug. The socket is defective. ► Use another appliance to check whether the socket is working.
  • Página 19 Nettoyeur vapeur avec accessoires Au sujet de cette notice Cette notice contient des informations importantes pour votre sécurité et pour l’utilisation optimale de l’appareil. En cas de non-respect des instructions, des personnes peuvent être blessées ou l’appareil endommagé. Conservez soigneusement cette notice. Faites-la suivre en cas de cession de l’appareil à...
  • Página 20 ∙ Dans la mesure du possible, ne pas utiliser de rallonge. Si cela est indispensable, n’utiliser que des rallonges simples (sans multiprise), homologuées GS, adaptées à la puissance élevée de l’appareil. ∙ Éteignez l’appareil et débranchez la fiche de la prise de courant avant le nettoyage ou l’entretien de l’appareil, ainsi qu’avant de remplacer un accessoire.
  • Página 21 dont vous ne connaissez pas le contenu. Risque d’explosion ! ∙ Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche. ∙ Pendant le fonctionnement, ne posez jamais l’appareil avec le balai sur le côté. ∙ Laisser refroidir l’appareil avant le retrait ou la mise en place du chiffon de nettoyage.
  • Página 22 Respecter impérativement les consignes d’entretien du fabricant du sol concerné. En cas de doute, avant tout nettoyage avec de la vapeur surchauffée, consulter le fabricant ! The following use is also prohibited: ∙ L’utilisation - Comme humidificateur d’air ou comme chauffage. - alors que l’appareil n’est pas entièrement monté...
  • Página 23 Arrêt automatique de la vapeur Pour protéger la pompe à eau de l’appareil, ce dernier passe en mode veille après avoir fonctionné pendant 30 minutes (le voyant LED devient jaune) et plus aucune vapeur n’est émise. Pour continuer à utiliser l’appareil, appuyez sur le bouton vapeur ou actionnez le commutateur Marche/Arrêt (O I).
  • Página 24 Sélection des embouts vapeur Les embouts vapeur peuvent être utilisés pour diverses applications. Voici quelques exemples d’applications : Buse à vapeur : pour les joints de carrelage, la robinetterie de salle de bain et autres Spatule à vapeur : pour les plaques de cuisson et autres surfaces lisses Brosse à...
  • Página 25 Ranger l’appareil ∙ Après l’utilisation, enroulez le câble autour du support de câble. CONSEIL : Avant d’enrouler le câble, tournez le support de câble supérieur en le tirant vers le haut. Pour dérouler le câble plus facilement, tournez le support de câble supérieur en le poussant vers le bas. ∙...
  • Página 26 Stoomreiniger met accessoires Over deze handleiding Deze handleiding bevat belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid en voor het gebruik van het apparaat. Bij niet-inachtneming van de handleiding kan lichamelijk letsel of schade aan het apparaat ontstaan. De handleiding goed bewaren. Bij doorgeven van het apparaat aan derden de handleiding meegeven.
  • Página 27 de stekker uit het stopcontact direct aan de stekker trekken. ∙ Indien mogelijk geen verlengsnoeren gebruiken. Indien dit onvermijdelijk is, alleen GS-gecontroleerde, enkele verlengsnoeren (geen stekkerdozen) gebruiken die bedoeld zijn voor de hoge krachtontneming van het apparaat. ∙ Voor het reinigen of het onderhoud van het apparaat en voor het verwisselen van accessoires het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
  • Página 28 ∙ Apparaat niet gebruiken voor het reinigen bij drukreservoirs of reservoirs met onbekende inhoud. Er bestaat barstof explosiegevaar! ∙ Een apparaat dat in gebruik is nooit onbeheerd laten. ∙ Het apparaat met de vloerwisser in bedrijf nooit op zijn zijde leggen. ∙...
  • Página 29 Absoluut de verzorgingsinstructies van de fabrikant van de betreffende ondergrond in acht nemen. Bij twijfel vóór de reiniging met hete stoom navraag doen bij de fabrikant! Verboden is bovendien het gebruik: ∙ Het gebruik - als bevochtiger of verwarming; - in niet volledig gemonteerde toestand of met andere accessoires als deze, in deze handleiding opgesomd.
  • Página 30 Automatische stoomuitschakeling Om de waterpomp in het apparaat schakelt het apparaat te beschermen, schakelt het apparaat na 30 minuten gebruik naar de stand-bymodus (LED brandt geel) en komt er geen stoom vrij. Om het apparaat verder te gebruiken op de stoomknop drukken of de aan-/uitschakelaar (O I) bedienen.
  • Página 31 Selecteren van de stoomopzetstukken De stoomopzetstukken kunnen voor verschillende toepassingen gebruikt worden. Hierna enkele gebruiksvoorbeelden: Stoomopening: voor tegelvoegen, badarmaturen en dergelijke Stoomspatel: voor kookplaten en andere gladde oppervlakken Stoomborstel: voor grillroosters, bakblikken en dergelijke Stoomreinigen met handdeel en accessoires Overtuig u er van, dat het te reinigende oppervlak geschikt is voor reinigen met hete stoom. Vraag bij twijfel advies aan de fabrikant van het te reinigen oppervlak.
  • Página 32 Het apparaat opbergen ∙ Na gebruik de kabel op de kabelhouder wikkelen. TIP: Voor het opwikkelen de bovenste kabelhouder naar boven draaien. Voor eenvoudig afwikkelen van de kabel de bovenste kabelhouder naar onder draaien. ∙ Het apparaat kan staand in een kast of een beschermd hoekje opgeborgen worden. Het mag met het handdeel niet vrijstaand in een ruimte of dergelijke opgeborgen worden, om omvallen te vermijden.
  • Página 33 Limpiador de vapor con accesorios Sobre este manual de instrucciones Este manual de instrucciones contiene consejos importantes para su seguridad, así como sobre el uso del aparato. En caso de que no se sigan las instrucciones de este manual pueden producirse lesiones personales y daños materiales en el aparato.
  • Página 34 bordes afilados. Preste atención a que el cable de la fuente de alimentación no pueda causar tropiezos. ∙ No estire ni transporte el aparato cogiéndolo por el cable eléctrico. Para quitar el conector de la toma de corriente, tire directamente del conector. Si es posible, no utilice cables de prolongación.
  • Página 35 Existe riesgo de descarga eléctrica. ∙ No utilice el aparato para limpiar recipientes a presión o recipientes de contenido desconocido. Existe peligro de estallido o explosión. ∙ No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia. ∙ Nunca coloque el aparato con el limpiador de suelo de lado mientras esté en funcionamiento.
  • Página 36 sellados, pintados, engrasados o encerados de madera o cerámica, así como superficies de cristal, fibras sintéticas, plástico blando o brillante. Es imprescindible tener en cuenta las indicaciones de conservación del fabricante del suelo correspondiente. En caso de duda, antes de limpiar con vapor caliente se debe consultar al fabricante.
  • Página 37 Desconexión automática del vapor Para proteger la bomba de agua del aparato, este cambia al modo de espera (el LED se ilumina en amarillo) después de 30 minutos de uso y no emite vapor. Para continuar usando el aparato, presione el botón del vapor o el interruptor de encendido/apagado (O I).
  • Página 38 Elección del accesorio de vapor Los accesorios de vapor se pueden utilizar para distintas aplicaciones. A continuación se incluyen algunos ejemplos de aplicación.: Boquilla de vapor: para juntas de azulejos, sanitarios y similares Espátula para vapor: para placas de cocción y otras superficies lisas Cepillo de vapor: para parrillas, bandejas y similares Limpieza a vapor con la pieza de mano y accesorios...
  • Página 39 Almacenamiento del aparato ∙ Después de usarlo, enrolle el cable en el soporte. CONSEJO: Antes de enrollarlo, gire hacia arriba el soporte del cable superior. Para desenrollarlo más fácilmente, gire el soporte del cable superior hacia abajo. ∙ El aparato se puede guardar en posición vertical en un armario o en un rincón protegido. No debe dejarse con la pieza de mano suelta en la habitación ni en una situación similar para evitar que se caiga.
  • Página 40 Idropulitrice con accessori Informazioni sulle presenti istruzioni per l’uso Le istruzioni per l’uso contengono importanti suggerimenti per la Sua sicurezza e per l’uso dell’apparecchio. Il mancato rispetto delle istruzioni per l’uso può causare lesioni alle persone o danni all’apparecchio. Conservare con cura le istruzioni per l’uso. Nel caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni per l’uso.
  • Página 41 spina dalla presa di corrente, afferrare direttamente la spina. ∙ Se possibile non usare alcuna prolunga. Qualora ciò fosse inevitabile, usare solo prolunghe semplici omologate GS (non prese multiple) progettate per l’alta potenza assorbita dall’apparecchio. ∙ Prima di effettuare operazioni di pulizia o manutenzione sul dispositivo, così come prima della sostituzione degli accessori, spegnere il dispositivo e staccare la spina dalla presa.
  • Página 42 ∙ Non usare l’apparecchio per pulire recipienti a pressione o recipienti di cui non si conosce il contenuto. Sussiste il rischio di scoppio o di esplosione! ∙ Non lasciare mai incustodito l’apparecchio in funzione. ∙ Non riporre mai via l’apparecchio con il lavapavimenti ancora in funzione. ∙...
  • Página 43 Rispettare assolutamente le istruzioni di cura del produttore del rispettivo fondo. In caso di dubbio, prima di pulire con flusso di vapore consultare il produttore! È inoltre vietato l’uso: ∙ l’utilizzo - Come umidificatore ambiente o addirittura come riscaldatore ambiente. - se non assemblato completamente o con altri accessori, come indicato nelle presenti istruzioni.
  • Página 44 Spegnimento automatico del vapore Per proteggere la pompa dell’acqua nel dispositivo, quest’ultimo si spegne dopo essere stato per 30 minuti in modalità standby (il LED si illumina di giallo) e non fuoriesce alcun vapore. Per utilizzare nuovamente il dispositivo, premere la testa del vapore oppure l’interruttore di accensione/spegnimento (O I).
  • Página 45 Tenere il cavo di alimentazione in una posizione tale da non creare ingombro durante l’utilizzo. Rinfrescare il tappeto utilizzando l’apparecchio. Scelta degli accessori per il vapore Gli accessori per il vapore possono essere impiegati per diversi tipi di utilizzo. I seguenti sono alcuni esempi di utilizzo: Ugello vapore: per fughe, rubinetterie da bagno e simili Spatola a vapore:...
  • Página 46 Conservazione dell’apparecchio ∙ Dopo l’utilizzo, raccogliere il cavo sull’apposito avvolgicavo. CONSIGLIO: Prima di farlo, ruotare verso l’alto l’avvolgicavo superiore. Per avvolgere più facilmente il cavo, ruotare verso il basso l’avvolgicavo superiore. ∙ L’apparecchio può stare in piedi in un armadietto oppure essere riposto in un angolo riparato. Non può essere lasciato liberamente in piedi con il manipolo montato in un ambiente o cose simili, perché...
  • Página 47 Damprenser med tilbehør Om denne brugsanvisning Denne brugsanvisning indeholder vigtige tips for din sikkerhed og for brugen af apparatet. Hvis brugsanvisningen ikke følges, kan det medføre personskader eller beskadigelse af apparatet. Opbevar brugsanvisningen på et sikkert sted. Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal brugsanvisningen følge med. Læs brugsanvisningen grundigt igennem før første ibrugtagning.
  • Página 48 ∙ Inden du rengør eller vedligeholder enheden samt inden udskiftning af tilbehør, skal du slukke enheden og trække stikket ud af stikkontakten. Sikkerhed for bestemte persongrupper ∙ Apparatet kan anvendes af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet overvåget eller instrueret i at anvende enheden på...
  • Página 49 Glatte overflader ∙ Den varme damp lægger sig som en fugtig film på det rengjorte underlag. Der er fare for at glide og falde, indtil denne film er tørret ind. ∙ Betræd først rengjorte flader, når disse er helt tørre. ∙...
  • Página 50 Yderligere sikkerhedsanvisninger ∙ Fyld vandtanken med højst 400 ml koldt, destilleret vand. Vand fra hanen vil forkalke apparatet og ødelægge det. Garantien bortfalder, hvis apparatet ikke fungerer korrekt på grund af forkalkning. ∙ Apparatet må ikke afkalkes. ∙ Der må ikke påfyldes rengøringsmidler i vandtanken. De gør brugen af apparatet usikker.
  • Página 51 Sæt vandtanken på håndstykket. Tætningen på vandtanken skal sidde på stiften på håndstykket. Tryk forsigtigt ned på vandtanken, indtil den klikker på plads. BEMÆRK: Kontrollér regelmæssigt vandstanden i vandtanken, og fyld vand på i god tid. Apparatet må ikke anvendes med en tom vandtank! LED på...
  • Página 52 Umiddelbart efter hver brug ∙ Efter brug skal du slukke for apparatet (O) og tage stikket ud af stikkontakten. ∙ Vent mindst 5 minutter, indtil apparatet er kølet af! Efter mopning/opfriskning af tæpper: ∙ Tryk på knappen for at frigøre håndstykket, og fjern håndstykket fra gulvmoppen. ∙...
  • Página 53 Servicehotline Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af tabellen, skal du ringe til vores Servicehotline (se kontaktoplysninger i det separate garantihæfte). Varenummer Beskrivelse 9989-048 Rengøringsklud 9525-048 Dampdyse 9540-048 Dampbørste 9526-048 Dampspatel 9524-048 Forbindelsesstykke 9575-048 Gulvtæppeglider 9769-048 Vandtank, kpl. Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må...
  • Página 54 Ångrengörare med tillbehör Om denna bruksanvisning Denna bruksanvisning innehåller viktiga tips för att förbättra din säkerhet och hur du använder enheten. Om bruksanvisningen inte används kan det uppkomma personskador eller skador på utrustningen. Förvara bruksanvisningen väl. När enheten lämnas vidare till tredje man skall bruksanvisningen följa med.
  • Página 55 som är dimensionerade för enhetens effektförbrukning. ∙ Innan rengöring eller underhåll av enheten och innan tillbehör byts ut skall enheten stängas av och stickkontakten dras ut ur vägguttaget. Vissa persongruppers säkerhet ∙ Enheten kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på...
  • Página 56 Släta ytor ∙ Den heta ångan lägger sig som en fuktig film på det rengjorda underlaget. Fram tills denna film har torkat finns risk för att halka och falla. ∙ Beträd rengjorda ytor först när dessa har torkat. ∙ Var desto försiktigare vid rengöring av trappor: Trappstegen kan bli hala på...
  • Página 57 Ytterligare säkerhetsanvisningar ∙ Fyll vattentanken med maximalt 400 ml kallt, destillerat vatten. Kranvatten gör att apparaten kalkar igen och förstörs. Garantin upphör att gälla på enheter, som inte fungerar korrekt på grund av igenkalkning. ∙ Enheten får inte avkalkas. ∙ Fyll inga rengöringstillsatser i vattentanken De leder till att användningen av enheten blir osäker.
  • Página 58 Sätt på vattentanken på handdelen. Tätningen på vattentanken skall sitta på stiftet på handdelen. Tryck ner vattentanken lätt tills den hakar i. ANMÄRKNING: Kontrollera regelbundet vattennivån i vattentanken och fyll på vatten i god tid. Enheten får inte användas med tom vattentank. LED ångknappen ∙...
  • Página 59 Omedelbart efter varje användning ∙ Efter användningen stängs enheten av (O) och dra ut stickkontakten ur uttaget. ∙ Vänta i minst 5 minuter, tills enheten har svalnat! Efter torkningen/uppfräschningen av mattor: ∙ Tryck på knappen för att lossa handdelen och ta av handdelen från golvtorkaren. ∙...
  • Página 60 Servicetelefonlinje Om du inte kan lösa problemet med hjälp av tabellen, ring vår servicetelefonlinje (se kontaktdata i separat garantihäfte). Artikelnummer Beskrivning 9989-048 Rengöringsduk 9525-048 Ångmunstycke 9540-048 Ångborste 9526-048 Ångspackel 9524-048 Anslutningsdel 9575-048 Mattglidare 9769-048 Vattentank, kompl. Avfallshantering Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla material som kan återvinnas.
  • Página 61 Höyrypuhdistin lisävarusteineen Tästä käyttöohjeesta Tämä käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvallisuutesi ja laitteen käytön kannalta. Käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja tai vahingoittaa laitetta. Säilytä tämä käyttöohje turvallisessa paikassa. Jos laite luovutetaan kolmannelle osapuolelle, myös käyttöohje on luovutettava. Lue tämä käyttöohje kokonaan ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa. Turvallisuusohjeet Laitteen turvallinen liittäminen Laite toimii sähkövirralla, jolloin on olemassa sähköiskun vaara.
  • Página 62 ∙ Kytke laite pois päältä ja vedä pistoke irti pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista tai huoltoa ja ennen lisävarusteiden vaihtamista. Määrättyjen henkilöryhmien turvallisuus ∙ Alentuneen fyysisen, aistinvaraisen tai henkisen suorituskyvyn omaavat henkilöt tai puutteellisen kokemuksen tai puutteelliset tiedot omaavat henkilöt saavat käyttää...
  • Página 63 Sileät pinnat ∙ Kuuma höyry laskeutuu kosteana kalvona puhdistettavalle pinnalle. Ennen kuin kalvo on kuivunut, on olemassa liukastumisja kaatumisvaara. ∙ Älä kävele puhdistetuilla pinnoilla ennen kuin ne ovat kuivuneet. ∙ Ole vielä varovaisempi portaita siivotessasi: Portaat voivat tulla liukkaiksi höyryn takia. Seurauksena voi olla kaatuminen ja loukkaantuminen.
  • Página 64 Muita turvallisuusohjeita ∙ Kaada vesisäiliöön enintään 400 ml kylmää, tislattua vettä. Vesijohtovesi aiheuttaa laitteen kalkkeutumista ja vahingoittaa laitetta. Takuu raukeaa laitteissa, jotka eivät toimi moitteettomasti kalkin vuoksi. ∙ Laitteeseen ei saa tehdä kalkinpoistoa, ∙ Älä lisää vesisäiliöön mitään puhdistusaineita. Ne tekevät laitteen käytöstä turvattomampaa.
  • Página 65 HUOMAUTUS: Tarkista vesisäiliön vedenpinta säännöllisesti ja täytä vesi ajoissa. Laitetta ei saa käyttää tyhjällä vesisäiliöllä! LED höyrynupissa ∙ Höyryn säätönupissa oleva LED osoittaa laitteen toimintatilan: Punainen vilkkuva: Laite kuumenee Punainen: Laite toimii suurimmalla höyrymäärällä Vihreä: Laite toimii vähäisellä höyrymäärällä Keltainen: Ei höyryntuottoa, lämmitys pysyy päällä...
  • Página 66 Välittömästi jokaisen käytön jälkeen ∙ Sammuta laite käytön jälkeen (O) ja irrota pistoke pistorasiasta. ∙ Odota vähintään 5 minuuttia, kunnes laite on jäähtynyt! Mattojen moppaamisen/raikastamisen jälkeen: ∙ Vapauta käsiosa painamalla nuppia ja irrota käsiosa lattiamopista. ∙ Irrota tarvittaessa mattoliuku lattiamopista. ∙...
  • Página 67 Ongelmien omatoiminen korjaaminen On tärkeää, että laitetta käytetään ja puhdistetaan näiden ohjeiden mukaisesti, jotta ongelmia ei pääse syntymään. Ongelma mahdolliset syyt / ratkaisu Laite ei toimi. Pistoketta ei ole liitetty pistorasiaan. ► Liitä virtapistoke pistorasiaan. Pistorasia on viallinen. ► Tarkista toisen laitteen avulla toimiiko pistorasia. Laite ei tuota höyryä.
  • Página 68 Limpador a vapor com acessórios Sobre este manual de instruções Este manual de instruções contém dicas importantes para a sua segurança e para a utilização do aparelho. A inobservância do manual de instruções pode resultar em danos pessoais ou danos no aparelho.
  • Página 69 ∙ Não puxar nem transportar o aparelho pelo cabo de alimentação. Ao puxar a ficha para fora da tomada, puxar sempre diretamente pela ficha. ∙ Se possível, não utilizar cabos de extensão. Se isto for inevitável, utilizar apenas cabos de extensão únicos aprovados pela GS (sem várias tomadas), concebidos para o consumo de energia do aparelho.
  • Página 70 Existe o risco de choque elétrico! ∙ Não utilizar o aparelho para limpar recipientes pressurizados ou recipientes com conteúdo desconhecido. Existe perigo de rebentamento ou explosão! ∙ Nunca deixar o aparelho em funcionamento sem vigilância. ∙ Nunca colocar o aparelho com o esfregão de chão de lado durante o seu funcionamento.
  • Página 71 Seguir sempre as instruções de cuidado do fabricante da respetiva superfície. Em caso de dúvida, verificar com o fabricante antes de limpar com vapor quente! Também é proibida: ∙ a utilização - como um humidificador de ambiente ou mesmo como um aquecedor de ambiente.
  • Página 72 15. Recetáculo para peça de mão 17. Pega para esfregona de chão 16. Suporte de cabo Desativação de vapor automática Para proteger a bomba de água no aparelho, este muda para o modo de espera (o LED acende a amarelo) após 30 minutos de utilização e não é...
  • Página 73 Ligar o aparelho (I). O LED pisca a vermelho. O aparelho aquece. Assim que o LED acende vermelho sólido, o aparelho emite vapor. Segurar o cabo de alimentação de modo a que não seja atropelado durante a utilização. Renovar o tapete com o aparelho. Seleção dos acessórios de vapor Os acessórios de vapor podem ser utilizados para diferentes aplicações.
  • Página 74 Armazenamento do aparelho ∙ Após a utilização, enrolar o cabo no suporte do cabo. SUGESTÃO: Antes de enrolar, virar o suporte superior do cabo para cima. Para facilitar o desenrolamento do cabo, virar o suporte superior do cabo para baixo. ∙...
  • Página 75 Myjka parowa z akcesoriami Informacje o instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne porady na temat bezpieczeństwa i obsługi urządzenia. Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi może prowadzić do obrażeń ciała i uszkodzenia urządzenia. Proszę zachować instrukcję obsługi. Przy przekazywaniu urządzenia innej osobie należy także przekazać instrukcję. Przed pierwszym użyciem dokładnie przeczytać...
  • Página 76 temperatury, wilgocią i ostrymi krawędziami. Uważać, aby przewód elektryczny nie powodował zagrożenia potknięciem. ∙ Nie ciągnąć ani nie transportować urządzenia za przewód elektryczny. Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka należy ciągnąć bezpośrednio za wtyczkę. ∙ W miarę możliwości nie używać przedłużaczy. Jeśli jest to jednak konieczne, używać...
  • Página 77 Istnieje ryzyko porażenia prądem! ∙ Nie używać urządzenia do czyszczenia zbiorników ciśnieniowych ani pojemników o nieznanej zawartości. Istnieje zagrożenie pęknięcia lub wybuchu! ∙ Nigdy nie pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru. ∙ Nigdy nie kłaść urządzenia z uruchomioną myjką podłogową na boku. ∙...
  • Página 78 Koniecznie przestrzegać wskazówek producentów dotyczących pielęgnacji podłóg. W razie wątpliwości należy przed czyszczeniem gorącą parą zasięgnąć informacji u producenta! Ponadto zabrania się stosowania: ∙ wykorzystywanie - do nawilżania lub ogrzewania pomieszczeń, - w stanie niekompletnie zmontowanym lub z akcesoriami innymi niż wymienione w niniejszej instrukcji.
  • Página 79 Automatyczne wyłączanie pary Dla ochrony pompy wodnej urządzenie po 30 minutach użytkowania przejdzie w tryb czuwania (dioda LED świeci na żółto) i lub nacisnąć włącznik/wyłącznik (O I). przestanie emitować parę. Aby kontynuować pracę, należy nacisnąć przycisk pary Urządzenie jest ponownie gotowe do pracy. Przed pierwszym uruchomieniem ∙...
  • Página 80 Odświeżyć dywan za pomocą urządzenia. Wybór nakładek parowych Nakładki parowe mogą być wykorzystywane do różnych zastosowań. Poniżej kilka przykładowych zastosowań: Dysza parowa: do fug pomiędzy płytkami, armatury łazienkowej itp. Szpachelka parowa: do płyt grzewczych i innych gładkich powierzchni Szczotka parowa: do grilli, blach do pieczenia itp.
  • Página 81 Przechowywanie urządzenia ∙ Po użyciu nawinąć kabel na uchwyt kablowy. WSKAZÓWKA: Przed nawijaniem obrócić górny uchwyt kablowy do góry. W celu łatwiejszego rozwijania kabla obrócić górny uchwyt kablowy w dół. ∙ Urządzenie może być przechowywane w pozycji stojącej w szafie lub w zabezpieczonym kącie. Nie może być pozostawione wolnostojące w pomieszczeniu ani w inny sposób, aby zapobiec jego przewróceniu.
  • Página 82 Ατμοκαθαριστής με εξαρτήματα Σχετικά με αυτές τις οδηγίες χρήσης Αυτές οι οδηγίες χρήσης περιέχουν σημαντικές συμβουλές για την ασφάλειά σας, καθώς και για τη χρήση της συσκευής. Η μη συμμόρφωση με τις οδηγίες χρήσης μπορεί να έχει ως συνέπεια τον τραυματισμό...
  • Página 83 ∙ Παράλληλα, προστατεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας από κάμψη, μάγκωμα ή σύνθλιψη, όπως και από την επαφή με πηγές θερμότητας, υγρασία ή αιχμηρές ακμές. Φροντίστε να μην σκοντάψει κανείς στο καλώδιο τροφοδοσίας. ∙ Μην τραβάτε ή μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο τροφοδοσίας. Για να αποσυνδέσετε...
  • Página 84 ∙ Μέρη του σώματος δεν πρέπει ποτέ να βρεθούν κάτω από τον καθαριστήρα δαπέδου ή το στόμιο ατμού. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή για καθαρισμό χωρίς να φοράτε παπούτσια. ∙ Μην στρέφετε ποτέ τον καθαριστήρα δαπέδου ή το στόμιο ατμού προς την κατεύθυνση...
  • Página 85 Για την αποφυγή τραυματισμών, πυρκαγιάς και ζημιών, η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τον καθαρισμό των παρακάτω: ∙ Άνθρωποι, ζώα ή φυτά. Διατηρείτε πάντα τη συσκευή μακριά από όλα τα μέρη του σώματος, μαλλιά και ρούχα. Να μην χρησιμοποιείται κοντά στο κεφάλι. ∙...
  • Página 86 Σήμανση CE Η συσκευή συμμορφώνεται με τις οδηγίες της ΕΕ, οι οποίες είναι υποχρεωτικές για την απόκτηση της σήμανσης CE. Δομή της συσκευής / Συναρμολόγηση της συσκευής Δομή της συσκευής και περιεχόμενα της συσκευασίας Καλώδιο τροφοδοσίας με φις 10. Βούρτσα ατμού Δοχείο...
  • Página 87 Καθαρισμός Βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια είναι κατάλληλη για καθαρισμό με καυτό ατμό. Σε περίπτωση αμφιβολίας, απευθύνετε ερώτημα στον κατασκευαστή της υπό καθαρισμό επιφάνειας. ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Για δάπεδα που είναι λερωμένα με σκόνη ή ψίχουλα, σκουπίστε πρώτα την επιφάνεια με ηλεκτρική ή απλή...
  • Página 88 Καθαρισμός της συσκευής και των εξαρτημάτων Πλύσιμο του πανιού καθαρισμού Αφαιρέστε το πανί καθαρισμού, αφού κρυώσει. Πλύνετε το πανί καθαρισμού σε θερμοκρασία έως 60 °C. Μην χρησιμοποιήσετε μαλακτικό. Μην χρησιμοποιήσετε λευκαντικό. Μην το στεγνώσετε στο στεγνωτήριο. ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Σε περίπτωση συχνής χρήσης, συνιστούμε την αντικατάσταση του πανιού καθαρισμού έπειτα από 4-6 μήνες (βλ.
  • Página 89 Αρ. προϊόντος Περιγραφή 9989-048 Πανί καθαρισμού 9525-048 Ακροφύσιο ατμού 9540-048 Βούρτσα ατμού 9526-048 Σπάτουλα ατμού 9524-048 Σύνδεσμος 9575-048 Καθαριστήρας χαλιών 9769-048 Δοχείο νερού, πλήρες Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα...
  • Página 92 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...