Descargar Imprimir esta página

Aertesi SATH4 Guia De Inicio Rapido página 3

Publicidad

SEÑALIZACIONES
Todas las señalizaciones se producen mediante tres leds colocados en el frontal, arriba a la
derecha.
LED AMARILLO = llamada termostato
LED VERDE = enfriamiento (función Cooling)
LED ROJO = calefacción (función Heating)
Función
LED AMARILLO
LED VERDE
Funcionamiento Cooling más llamada regulador
ON
ON
Funcionamiento Heating más llamada regulador
ON
OFF
Funcionamiento en Refrigeración
OFF
ON
Funcionamiento en Calefacción
OFF
OFF
Hot Start activo
ON
OFF
Too Cool activo
ON
Intermitente
Error sonda
Intermitente
Intermitente
SONDAS
ST1: Sonda para la temperatura aire ambiental (siempre incorporada)
Sensor montado en la placa, en las instalaciones de pared. Campo de medición: 0...55 ºC.
ST2: Sonda para temperatura ambiente (remota).
Sonda opcional; si está presente inhibe el funcionamiento de ST1.
Utilizado para la regulación de la temperatura ambiente, se monta en la máquina en las instalaciones de techo
o bien de piso. Para su conexión, véase el esquema correspondiente (Fig. 2).
Campo de medición: -50...110 ºC.
ST3: Sonda para la temperatura de la batería del agua (remota)
Sonda opcional; si á presente activa las funciones Hot Start y Too Cool.
Es el sensor utilizado para medir la temperatura del agua. Campo de medición: -50...110º C.
Este es el sensor utilizado para detectar la temperatura del agua instalado en la entrada del serpentín
(serpentín de calentamiento para sistemas de 4 tubos), aguas abajo de la válvula.
SUOMALAINEN
FIN
SALLITUT KÄYTÖT
Turvallisuussyistä laitetta tulee käyttää valmistajan toimittamien ohjeiden mukaan.
Kaikissa laitteen sähköosissa on vaarallista jännitettä ja niiden suora kosketus tulee estää: käytä
ja kytke laitteita, joissa on vahvistettu eristys.
Lisäksi laite tulee suojata vedeltä ja pölyltä.
KIELLETTY KÄYTTÖ
Kaikki sallituista poikkeavat käyttötavat ovat kiellettyjä. Mahdolliset tuotestandardissa määrätyt tai tarpeellisina
pidetyt turvalaitteet tulee turvallisuussyistä asentaa laitteen ulkopuolelle.
ASENNUS
Avaa laite talttapäisen ruuvimeisselin avulla asianmukaisten aukkojen kautta (A, B, C, D) (kuva 1). Aseta laitteen
takaosa seinää vasten ja merkitse 4 kiinnitysreiän paikat käyttämällä pohjaa apuna.
Etsi kaksi liitinalustaa (kuva 2, liitinalusta A ja B).
LIITÄNNÄT
Laite on varustettu ruuviliitinalustoilla poikkipinta-alaltaan enintään 1,5 mm² sähkökaapelien liitäntään
(tehokoskettimille vain yksi johdin/liitin).
Suorita sähköliitännät aina laite sammutettuna. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteessa käytettävää
jännitettä. Käytä ainoastaan ohessa toimitettuja ruuveja. Älä asenna laitetta metallipinnoille. Älä aseta minkään
tyyppisiä esineitä laitteessa oleviin aukkoihin (laite sammutettuna tai käynnissä).
Anturin asennuksessa ei tarvitse noudattaa napaisuuksia. Sitä voidaan pidentää tavallisella kaksinapaisella
kaapelilla (huomaa, että anturin pidennys vaikuttaa laitteen sähkömagneettiseen yhteensopivuuteen: suorita
johdotus erittäin huolellisesti). Anturien kaapelit tulee asentaa erillisiin kaapelikanaviin erilleen 230 V: n
kaapeleista. Enimmäispituus 15 m ja johtimien poikkipinta-ala 0,5-1,5 mm².
Käytä ainoastaan ohessa toimitettuja antureita. Varmista 8 mm: n vähimmäisetäisyys laitteen osien/varusteiden
ja ulottuville jäävien osien (kaapelit, anturit jne.) välille.
TEKNISET TIEDOT (EN 60730-2-9)
automaattinen elektroninen hallintalaite, joka on tarkoitettu
Luokitus:
integroitavaksi tai asennettavaksi erilleen pintaan
Asennus:
seinään käyttämällä pohjaa porausmallina
laite, jossa on ulkoinen ja irrotettava joustava kaapeli, Y-tyypin
liitännän mukaan:
kytkentä
Toimintatyyppi:
1B
Saastumisaste:
2
Materiaaliryhmä:
IIIa
Ylijänniteluokka:
II
Nimellinen sysäysjännite:
2500V
Käyttölämpötila:
0/+55° C
Varastointilämpötila:
-20/+85° C
Virransyöttö:
230V~ ±10% 50/60 Hz
Kulutus:
10W max
Ohjelmistoluokka:
A
Kuulatestin lämpötila:
80° C
MUITA TIETOJA - MEKAANISET OMINAISUUDET
1 A max (230 V~ TRIAC-PUHALLIN) 0,5 max (230 V~ TRIAC-
Suurin sallittu virta koskettimissa:
VENTTIILI )
Suojausluokka:
IP30
Säiliö:
PC/ABS-hartsi
Mitat mm (PxLxK):
120x80x40
Toimintakosteus:
10–90 % RH (ei tiivistyvä)
Varastointikosteus:
10–90 % RH (ei tiivistyvä)
MERKINANNOT
Kaikki merkinannot annetaan etupaneelin vasempaan yläreunaan sijoitetulla kolmella
merkkivalolla.
KELTAINEN MERKKIVALO = termostaatin pyyntö
VIHREÄ MERKKIVALO = jäähdytys (Cooling-toiminto)
PUNAINEN MERKKIVALO = lämmitys (Heating-toiminto)
KELTAINEN
VIHREÄ
Toiminto
MERKKIVALO
MERKKIVALO
Cooling-toiminto ja säätimen pyyntö
PÄÄLLÄ
PÄÄLLÄ
Heating-toiminto ja säätimen pyyntö
PÄÄLLÄ
POIS
Jäähdytystoiminto
POIS
PÄÄLLÄ
Lämmitystoiminto
POIS
POIS
Hot Start päällä
PÄÄLLÄ
POIS
Too Cool päällä
PÄÄLLÄ
Vilkkuva
Anturin virhe
Vilkkuva
Vilkkuva
ANTURIT
ST1: ympäröivän lämpötilan anturi (aina laitteen sisällä).
Korttiin asennettu anturi seinäasennuksissa. Mittausalue: 0–55º C
ST2: ympäröivän lämpötilan anturi (etä)
Valinnainen anturi; asennettuna estää ST1-anturin toiminnan.
Käytetään ympäröivän lämpötilan säätöön. Asennetaan laitteeseen katto- tai lattia-asennuksessa.
Katso liitäntä kaaviosta (kuva 2). Mittausalue: -50–110º C
ST3: vesipatterin lämpötila-anturi (etä).
Valinnainen anturi; jos asennettu, ottaa käyttöön Hot Start - ja Too Cool -toiminnot.
Tällä anturilla mitataan veden lämpötila. Mittausalue: -50–110º C
Tällä anturilla mitataan veden lämpötila. Se tulee asentaa patterin tuloon (kuumavesipatteri 4-putkisissa
järjestelmissä) venttiilin jälkeen.
ADJUSTMENT
(GB) ADJUSTMENT
5 -35° C
The desired temperature can be adjusted and set
using the selector knob on the front of the device.
(IT) REGOLAZIONE
La regolazione e l'impostazione dela valore di
temperatura desiderato avviene tramite la manopola
LED ROJO
graduata posta sul frontale dello strumento.
OFF
(DE) REGULIERUNG
(ES) REGULACIÓN
ON
Die Regulierung und die Einstellung des gewünschten
La regulación y la configuración del valor de
OFF
Temperaturwerts erfolgt mit dem Knauf mit
temperatura deseado se produce mediante el pomo
ON
Gradeinstellung auf der front des Geräts.
graduado colocado en el frontal del instrumento.
Intermitente
(FR) REGLAGE
(FIN) SÄÄTÖ
OFF
Le réglage de la valeur de température désirée se
Halutun lämpötilan säätö ja asetus tapahtuu laitteen
Intermitente
fait par l'intermédiaire de la poignée graduée située
etupaneeliin sijoitetulla asteikolla varustetulla
devant l'appareil.
säätimellä.
OPERATION
(EN) OPERATION. Operating modes can be
selected and set using the slider on the front part
of the device:
(IT) FUNZIONAMENTO. Tramite lo slider presente
sul frontale è possibile scegliere la modalità di
funzionamento dello strumento:
(DE) FUNKTIONSWEISE. Mit dem Schieber auf der
(ES) FUNCIONAMIENTO. Mediante el slider que
Front ist es möglich, die Funktionsweise des Geräts
se encuentra en el frontal es posible elegir la
zu wählen:
modalidad de funcionamiento del instrumento:
(FR) FONCTIONNEMENT. Grâce au slider présent
(FIN) TOIMINTA. Laitteen tomintatila voidaan
sur le devant, on peut choisir la modalité de
valita etupaneeliin sijoitetulla liukusäätimellä:
fonctionnement de l'appareil:
AUTO
• Heating setting
• Device off
• Impostazione riscaldamento
• Strumento spento
• Einstellung Heizung
• Gerät abgeschaltet
• Programmation chauffage
• Appareil éteint
• Configuración calefacción
• Instrumento apagado
• Lämmitysasetus
• Laite sammutettu
AUTO
• Cooling setting
• Automatic mode selection setting
• Impostazione raffreddamento
• Impostazione selezione modo automatico
• Einstellung Kühlung
• Einstellung automatische Wahl der Betriebsweise
• Programmation Refroidissement
• Programmation sélection mode automatique
• Configuración enfriamiento
• Configuración selección modo automático
• Jäähdytysasetus
• Automaattisen valintatilan asetus
FAN SPEED CONFIGURATION
(EN) CONFIGURATION OF DIP SWITCHES
(FR) CONFIGURATION INTERRUPTEURS DIP
Locate the dip switches on the rear of the card
Localiser les interrupteurs dip sur le dos de la carte
(see Fig. 2, position C), then configure the system
(voir fig. 2, position C) et puis configurer le système
according to needs.
suivant les besoins.
(IT) CONFIGURAZIONE DIP SWITCHES
(ES) CONFIGURACIÓN DE LOS CONMUTA-
Localizzare i dip switches sul dorso della scheda
DORES DIP
(vedi fig. 2, posizione C) e quindi configurare il
Localizar los conmutadores dip en el dorso de la
sistema secondo le esigenze.
placa (véase fig. 2, posición C) y por consiguiente
configure el sistema según las exigencias.
(DE) KONFIGURIERUNG DER DIP-SCHALTER
Die Dip-Schalter auf der Rückseite der Karte suchen
(FIN) DIP-KYTKINTEN MÄÄRITYS
(siehe Abb. 2, Position C) und dann das System den
Etsi kortin takana olevat dip-kytkimet (kuva 2, kohta
Bedürfnissen entsprechend konfigurieren.
C) ja määritä järjestelmä tarpeiden mukaan.
Dip 5 = OFF
OFF
OFF
Dip 4 = OFF
2 pipe device without electric heaters
5
4
(*)
Macchina a 2 tubi senza resistenze
Maschine mit 2 Leitungen ohne Widerstände
Machine à 2 tubes sans résistances
Máquina de 2 tubos sin resistencias
2-putkinen laite ilman vastuksia
Dip 5 = OFF
OFF
Dip 4 = ON
4 pipe device
5
4
(*)
Macchina a 4 tubi
Maschine mit 4 Leitungen
ON
Machine à 4 tubes
Máquina de 4 tubos
4-putkinen laite
Dip 5 = ON
OFF
Dip 4 = OFF
2 pipe device with v electric heaters
(*)
Macchina a 2 tubi con resistenze di regolazione
5
4
Maschine mit 2 Leitungen und Regelwiderständen
PUNAINEN
ON
Machine à 2 tubes avec résistances de réglage
Máquina de 2 tubos con resistencias de regulación
MERKKIVALO
2-putkinen laite säätövastuksilla
POIS
PÄÄLLÄ
POIS
Dip 5 = ON
Dip 4 = ON
2 pipe device with adjustment electric heaters
PÄÄLLÄ
5
4
(*)
macchina a 2 tubi con resistenze di integrazione
Vilkkuva
maschine mit 2 Leitungen und Integrationswiderständen
ON
ON
POIS
machine à 2 tubes avec résistances d'intégration
Vilkkuva
máquina de 2 tubos con resistencias de integración
2-putkinen laite lisävastuksilla
Dip 3 = OFF
Without valves - senza valvole
OFF
OFF
ohne Ventile – sans valves
sin válvulas - Venttiilitön
3
Dip 3 = ON
With valves - con valvole
ON
ON
mit Ventile - avec des valves
con válvulas – venttiileillä
(*) Configuration working only with DIP 3 = ON - Configurazione funzionante solo con DIP3=ON
Konfiguration funktioniert nur mit 3 DIP = ON - Configuration fonctionne uniquement avec DIP 3 = ON
Configuración sólo funciona con DIP 3 = ON - Kokoonpano toimii vain DIP 3 = ON
OFF
OFF
Dip 2 = OFF
Ventilation on demand - Ventilazione su chiamata
Gebläsebetrieb auf Anforderung - Ventilation sur appel
2
Ventilación por llamada - Puhallus pyynnöstä
ON
ON
Dip 2 = ON
Continuous ventilation - Ventilazione continua
Kontinuierlicher Gebläsebetrieb - Ventilation en continu
Ventilación continua - Jatkuva puhallus
Dip 1 = OFF
Built-in control - Controllo a bordo macchina
OFF
OFF
Steuerkartonmaschine - Controle machine à carton
1
Máquina de la tarjeta de control - Säädin laitteessa
Dip 1 = ON
Wall control - Controllo a parete
ON
ON
Wandsteuerung - Commande murale
Control de pared - Säädin seinässä
DIP SWITCHES CONFIGUTATION
(EN) For the fans, it is possible to select three different speeds or the automatic mode:
(IT) Analogamente il settaggio delle ventole può avvenire su tre diverse velocità oppure in modo automatico:
(DE) Kann analog zur Einstellung der Gebläse mit drei verschiedenen Geschwindigkeiten oder automatisch
erfolgen:
(FR) De la même manière le réglage des ventilateurs peut se faire sur trois vitesses différentes ou bien de
manière automatique:
(ES) Análogamente el establecimiento de los ventiladores puede producirse en tres diversas velocidades o
bien en modo automático:
(FIN) Samoin puhaltimien asetuksessa voidaan valita kolme eri nopeutta tai automaattitila:
• Fans running at maximum speed
• Ventole al massimo
• Gebläse auf Maximum
• Ventilateurs au maximum
• Ventiladores al máximo
• Puhaltimien maksiminopeus
AUTO
• Fans running at medium speed
• Ventole a velocità media
• Gebläse auf mittlerer Geschwindigkeit
• Ventilateurs en vitesse moyenne
• Ventiladores a velocidad media
• Puhaltimien keskinopeus
• Fans running at minimum speed
• Ventole al minimo
• Gebläse auf Minimum
• Ventilateurs au minimum
AUTO
• Ventiladores al mínimo
• Puhaltimien miniminopeus
• Automatic selection setting
• Impstazione selezione automatica
• Einstellung automatische Wahl
• Programmation sélection automatique
• Configuración selección automática
• Automaattivalinnan asetus
MOUNTING & WIRING DIAGRAMS
FIG. 1
MOUNTING & WIRING DIAGRAMS
DIP SWITCH (ALL MODELS)
1 2 3 4 5
ON
C
A
AUTO
PLEASE NOTE:
• qualified personnel only!
• Due to the variety of functions and versions of
the different types of models available, please
AUTO
note that not all versions have the same functions
and options. If you have queries with regard to
the exact range of functions, please contact your
dealer or Sales Department.
• Prior to installation, always refer to the
instrument labels.
AUTO
A
4
air probe
5
AUTO
6
water probe
7
14
15
min
16
med
17
max
18
OUT 1 = Valve 1
19
OUT1
OUT 2 = Valve 2 /
20
OUT2
Electrical Heaters
24V
WINDOW CONTACT
10
A
0V
UNIT ENABLE
11
24V
UNIT DISABLE
C
B
FIG. 2
N
L
B
WINDOW
CONTACT

Publicidad

loading