N.B.: Alvorens de grasmaaier van olie te voorzien, leeg dan eerst de benzinetank door de
motor te laten draaien tot de tank leeg is.
Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u rijden. Laat de motor warmlopen, schakel de motor uit
en demonteer de ontstekingskabel. Verwijder de koude motor en tap de olie af. Vul daarna
met verse olie: SAE 30.
NOTA: Prima di ribaltare il tosaerba per sostituire l'olio, scaricare completamente il combustile
dal decespugliatore lasciando il motore in funzione fino a quando non sarà stato consumato
tutto il combustibile.
Sostituire l'olio al termine di ogni stagione, oppure dopo 25 ore di esercizio. Scaldare il motore,
spengerlo e staccare il cavo della candela. Togliere il l'asta dell'olio e far uscire tutto l'olio.
Rifornire con olio nuovo SAE 30.
Nettoyage du filtre à air. Enlevez le capot et retirez la cartouche filtrante. Le moteur ne fonction-
nera pas correctement et peut être avarié si un filtre à air sale est utilisé. Remplacez le filtre à
air chaque année, plus souvent si vous tondez le gazon sous des conditions très poussiéreuses
et sales.
(Lisez aussi les instructions ci-jointes concernant le moteur.)
Limpieza del filtro de aire. Quitar la tapa y extraer el elemento filtrante. Su motor no funcionará
en forma adecuada y puede sufrir daños si se usa un filtro de aire sucio. Cambie el filtro de
aire cada año, y más a menudo si siega en condiciones muy polvorosas o sucias. (Léase
también las instrucciones anexas para el uso del motor.)
Het schoonmaken van het luchfilter. Verwijder de deksel en haal het filter eruit. Uw motor loopt
niet goed en kan beschadigd worden door een vuile luchtfilter. Vervang de luchtfilter ieder
jaar, of vaker als u in stoffige of vuile omstandigheden maait. (Lees tevens de bijgevoegde
instructie voor de motor.)
Pulizia del filtro. Togliere il coperchio ed estrarre il filtro. Il motore potrebbe non funzionare
correttamente e potrebbe danneggiarsi utilizzando un filtro dell'aria sporco. Sostituire il filtro
dell'aria ogni anno, soprattutto se si utilizza il decespugliatore in ambienti sporchi e nel caso
di esercizio in ambienti particolarmente polverosi. (Leggere anche le istruzioni per il motore
allegate.)
REMARQUE: Avant de renverser la tondeuse pour vidan-
ger l'huile, videz complètement le réservoir d'essence.
Changez l'huile à chaque saison ou après 25 heures
de marche. Allumez le moteur, arrêtez-le et enlevez
le câble d'allumage. Enlevez la jauge à julie et vider
l'huile. Puis remplissez avec de l'huile neuve (les huiles
SAE 30 sont utilisables).
NOTA: Antes de inclinar el cortacésped para drenar el
aceite, drene el tanque de combustible haciendo funcio-
nar el motor hasta que el tanque esté vacío.
Cambiar el aceite cada temporada, o después de 25
horas de funcionamiento. Dejar funcionar el motor hasta
que se caliente, pararlo y quitar el cable de encen-
dido. Quitar el nivel de aceite del motor y dejar salir el
aceite. Poner después aceite nuevo. Pueden utilizarse
los aceites SAE 30.
Cleaning of air filter. Remove the lid and remove the
filter cartridge. Your engine will not run properly and
may be damaged by using a dirty air filter. Replace the
air filter every year, more often if you mow in very dusty,
dirty conditions. (Read the enclosed motor operating
in struc tions as well.)
Reinigung des Luftfilters. Deckel abnehmen und Filtere-
insatz herausnehmen. Wird ein schmutziger Luftfilter
verwendet, kann Ihre Maschine nicht richtig betrieben
werden; es kann zu Beschädigungen kommen. Luftfilter
jedes Jahr austauschen; Austausch öfter vornehmen,
wenn unter besonders staubigen, schmutzigen Bedin-
gungen gemäht wird. (Lesen Sie auch die beiliegende
Gebrauchsanweisung für den Motor.)
25