Electronic Timer, Minuterie electronique, Elektronisches Zeitrelais, Temporizzatore elettronico, Temporizador electrónico,
Temporizador eletrônico
RZ7-FS ... -EX
Attention:
To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing. Do not open the apparatus. Subject devices are for use in an area of not more than pollution degree 2 in
accordance with IEC 60664-1. Provision shall be made to prevent the rated voltage being exceeded by the transient disturbances of more than 140% of the peak rated voltage.
Attention :
Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur afin d' é viter tout accident. Ne pas ouvrir l'appareil. Le matériel électronique doit être utilisé dans une zone de degré de pollution
non supérieur à 2 (comme défini dans le CEI 60664-1). Des mesures doivent être prises afin que le dispositif de protection contre les transitoires soit réglé à un niveau n'excédant pas 140 % de la tension
assignée de crête.
Achtung:
Um Unfälle zu vermeiden, Installations- oder Servicearbeiten nur in spannungsfreiem Zustand durchführen. Gehäuse niemals öffnen. Geräte dürfen nur in einem Umfeld eingesetzt werden, welches
Verschmutzungsgrad 2 (gem. IEC 60664-1) nicht übersteigt. Maßnahmen müssen getroffen werden, damit transiente Störungen 140% der Nennspitzenspannung nicht übersteigen.
Attenzione:
Per prevenire incidenti, togliere tensione prima dell'installazione o della manutenzione. Non aprire la custodia dell'apparec chio. Gli apparecchi devono essere utilizzati in aree con livello di
inquinamento non superiore al grado 2, in conformità con IEC 60664 -1. Devono essere adottate misure preventive per garantire che i transitori non superino il 140% della tensione nominale di picco.
Atención:
Desconectar la alimentación eléctrica antes de realizar el montaje y la puesta en servicio, con el objeto de evitar accidentes. No abrir el aparato. Los aparatos deben utilizarse en áreas con un nivel de
polución no superior al grado 2, de conformidad con IEC 60664-1.Deben tomarse medidas para evitar que las alteraciones transitorias de voltaje no superen en la tensión nominal en más de un 140%
de la tensión nominal de pico.
Atençâo:
Para evitar choques elétricos, desconecte-o da alimentaçao de energia antes de instalar ou dar rnanutençao. Nâo abra o aparato. Os dispositivos em questão são para utilização numa área cujo grau de
poluição não for superior a 2 em conformidade com o IEC 60664-1. Esta disposição será feita para impedir que a tensão nominal seja excedida por perturbações transientes superiores a 140% da tensão
nominal máxima.
Mounting:
Product shall be installed in an enclosure constructed in accordance with the requirements of EN 60079 -15.
Subject devices are to be installed in an ATEX Certified IP54 (as defined in IEC 60529) enclosure and accessible only by the use of a tool. .
Montage :
Le produit devra être installé dans un boîtier construit selon les exigences d'EN 60079-15.
L'enveloppe du matériel doit être certifié ATEX, uniquement accessible au moyen d'un outil et procurer un degré de protection d'au moins IP54 conformément à la CEI 60529.
Montage:
Das Produkt muss in einem abgeschlossenen Gehäuse gemäß der Richtlinie EN 60079-15 installiert werden.
Geräte müssen in einem ATEX-zertifizierten IP54 (wie in IEC 60529 definiert) Gehäuse montiert werden, welches nur mit einem speziellen Werkzeug zugänglich ist.
Montaje:
Il prodotto sarà installato in una custodia conforme ai requisiti della norma EN 60079-15.
L'apparecchio sarà installato in una custodia certificata ATEX con grado di protezione IP54 (come definito da IEC 60529), accessibile solamente mediante l'utilizzo di un apposito tool.
Montaggio:
El producto se instalará en un recinto construido según los requisitos de EN 60079-15.
El aparato deberá instalarse en un recinto certificado por ATEX con grado de protección IP54 (conforme a la norma IEC 60529) y que únicamente sea accesible mediante el uso de una herramienta.
Montagem:
O produto deverá ser instalado em um compartimento construído de acordo com os requisitos do EN 60079 -15.
Os dispositivos em questão devem ser instalados numa estrutura de alojamento com Certificação IP54 da ATEX (conforme definido em IEC 60529) e acessíveis apenas com recurso a uma ferramenta.
22.5
101
109
max. 1.2 Nm
1
2
RZ7-FSA
Maintenance:
The relay and its application must be inspected periodically based on environmental and operating conditions. Causes of contamination must be eliminated. Worn and broken assemblies must be replaced. Fasteners
must be securely re-tightened. Unit has no customer serviceable parts. After maintenance, test the control system under controlled conditions.
Maintenance :
Le relais et son application doivent être examinés régulièrement on fonction des conditions d' e nvironnement et d'utilisation. Les sources de contamination doivent être éliminées. Les joints usés et endommagés doivent
être remplacés. Les attaches doivent être bien resserrées. Aucune partie de l'unité ne peut être réparée par le client. Après la maintenance, testez le système de contrôle dans des conditions contrôlées.
Wartung:
Des Relais und die dazugehörige Anwendung müssen in regelmäßigen Abständen gemäß den entsprechenden Umgebungs- und Betriebsbedingungen gewartet werden. Mögliche Verunreinigungsursachen sollten
eliminiert und beschädigte sowie abgenutzte Teile ersetzt werden. Halterungen müssen sicher und fest sitzen. Keine Teile der Geräte sollten vom Kunden gewartet werden. Testen Sie nach dem Wartungsvorgang das
Kontrollsystem unter kontrollierten Bedingungen
Manutenzione:
II relè e l'applicazione associata, devono essere sottoposti a controlli periodici in base alle condizioni ambientali e opera tive. Le possibili cause di contaminazione devono essere eliminate e vanno sostituiti i componenti
usurati o guasti. Stringere saldamente le viti. L'unità non contiene parti la cui manutenzione possa essere effettuata dal cliente. Dopo la manutenzione, testare il sistema di controllo in condizioni di sicurezza.
Mantenimiento:
El relé y su aplicación deben inspeccionarse periódicamente según las condiciones de operación y del entorno. Debe eliminarse cualquier agente contaminante. Debe sustituir cualquier pieza danada o desgastada. Los
cierres deben correctamente ajustados. En la unidad no hay ninguna pieza que los usuarios tengan que manipular. Después del mantenimiento, realice pruebas controladas del sistema de control
Manutenção:
O relé e suas aplicaços devem ser inspecionados periodicamente de acordo com as condiços ambientais e de operação. Oualquer causa de contaminação deverá ser eliminada. Montagens gastas ou quebradas deverão ser
substituídas. Os parafusos deverão ser reajustados até ficarem firmes. A unidade não possui peças que necissitem de atendimento ao cliente. Após a manutenção, teste o sistema de controle sob condiços controladas.
96
1 × 0.5...2 × 1.5 mm
AWG 20...14
1 × 0.5 mm
(9/32")
7
lnd. Cent. Eq. for Hazardous
Location Listed 87SL
22.5
96
101
109
USE Cu ONLY, 60/70°C
2
UTILISER SEULEMENT DU FIL DE CUIVRE, 60/70°C
NUR KUPFERDRAHT VERWENDEN, 60/70°C
SOLO USARE FILO DE RAME, 60/70°C
USE SOMENTE FIO DE COBRE, 60/70°C
2
...2 × 2.5 mm
2
SOLO USAR ALAMBRE DE COBRE, 60/70°C
2
1
3
clic
1
3
Class I, Div. 2, Groups A,B,C,D
Class 1, Zn 2, Group llC
22.5
4.3
9
clic
Temp. Code T4A
2A 32 VDC MAX.
13
2
5.5
RZ7-FSK
Listed lnd.
Cent. Eq. E14840
8A 250 VAC MAX. B300