Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT
UK
DE
FR
MANUAL DEL UsUARIO PRODUCTOs DE LEñA
ES
MADE
IN
ITALY
design & production
MANUALE UTENTE PRODOTTI A LEgNA
WOOD PRODUCTs UsER MANUAL
BENUTZERHANDBUCH HOLZPRODUkT
MANUEL UTILIsATEUR PRODUITs à BOIs
CLARA 13
ITALIANO
7699100 - Rev.12

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Dal Zotto CLARA 13

  • Página 1 MANUALE UTENTE PRODOTTI A LEgNA WOOD PRODUCTs UsER MANUAL BENUTZERHANDBUCH HOLZPRODUkT MANUEL UTILIsATEUR PRODUITs à BOIs MANUAL DEL UsUARIO PRODUCTOs DE LEñA CLARA 13 ITALIANO MADE ITALY design & production 7699100 - Rev.12...
  • Página 2 ITALIANO ......................3 ENGLISH ......................17 DEUTSCH ......................31 FRANCAIS ......................45 ESPAÑOL ......................59...
  • Página 3 ATTENZIONE LE sUPERfICI POssONO DIvENTARE MOLTO CALDE! UTILIZZARE sEMPRE I gUANTI DI PROTEZIONE! Durante la combustione viene sprigionata energia termica che comporta un marcato riscaldamento delle superfici, di porte, maniglie, comandi, vetri, tubo fumi ed eventualmente della parte anteriore dell’apparecchio. Evitate il contatto con tali elementi senza un corrispondente abbigliamento protettivo (guanti di protezione in dotazione).
  • Página 4 Vi ringraziamo per aver scelto la nostra azienda; il nostro prodotto è un’ottima soluzione di riscaldamento nata dalla tecnologia più avanzata con una qualità di lavorazione di altissimo livello ed un design sempre attuale, al fine di farVi godere sempre in assoluta sicurezza la fantastica sensazione che il calore della fiamma può darVi. AVVERTENZE Il presente manuale di istruzione costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a corredo dell’apparecchio, anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente, oppure di trasferimento su un altro luogo.
  • Página 5 Š IL GENERATORE È sTATO PROGETTATO PER FUNzIONARE CON QUALsIAsI CONDIzIONE CLIMATICA, IN CAsO DI CONDIzIONI PARTICOLARMENTE AVVERsE (VENTO FORTE, GELO) POTREBBERO INTERVENIRE sIsTEMI DI sICUREzzA CHE PORTANO IL GENERATORE IN sPEGNIMENTO. sE sI VERIFICA CIÒ CONTATTARE IL sERVIzIO DI AssIsTENzA TECNICA E, IN OGNI CAsO, NON DIsABILITARE I sIsTEMI DI sICUREzzA. Š...
  • Página 6 Prima dell’installazione eseguire le seguenti verifiche: • uscita fumi sUPERIORE - POsTERIORE - LATERALE • verificare la portata della struttura se regge il peso del vostro apparecchio. In caso di portata insufficiente è necessario adottare opportune misure, la responsabilità de La NORDICA s.p.A. è limitata alla fornitura dell’apparecchio (Vedi capitolo DATI TECNICI). •...
  • Página 7 DATI TECNICI CLARA 13 Definizione: secondo EN 13240 Sistema costruttivo 11,9 Potenza nominale (utile) in kW Rendimento in % Diametro tubo scarico fumi in mm (*) 6 - 20 x 20 ÷ Ø20 Canna fumaria altezza ≥ (m) - dimensioni min (mm)
  • Página 8 La regolazione dei registri necessaria per l’ottenimento della resa calorifica nominale è la seguente: Carica oraria kg/h Aria TERZIARIA Aria SECONDARIA Aria PRIMARIA CLARA 13 APERTO APERTO 5 mm Registro di ACCENSIONE (C Figura Chiuso - ; Aperto + Vedere paragrafo ACCENSIONE.
  • Página 9 COMIgNOLO Il tiraggio della canna fumaria dipende anche dall’idoneità del comignolo. È pertanto indispensabile che, se costruito artigianalmente, la sezione di uscita sia più di due volte la sezione interna della canna fumaria (figura Dovendo sempre superare il colmo del tetto, il comignolo dovrà assicurare lo scarico anche in presenza di vento (figura Il comignolo deve rispondere ai seguenti requisiti: •...
  • Página 10 • posizionate in maniera tale da non poter essere ostruite; • se nel locale di installazione dell’apparecchio fossero presenti delle cappe di aspirazione, queste NON devono essere fatte funzionare contemporaneamente. Queste, infatti, possono provocare l’uscita di fumi nel locale, anche con la porta del focolare chiusa. L’afflusso dell’aria pulita e non contaminata può...
  • Página 11 ACCENsIONE IMPORTANTE: alla prima accensione è inevitabile che venga prodotto un odore sgradevole (dovuto dall’essiccamento dei collanti presenti nella cordicella di guarnizione o dalle vernici protettive), il quale sparisce dopo un breve utilizzo. si deve comunque assicurare una buona ventilazione dell’ambiente. Alla prima accensione Vi consigliamo di caricare una quantità ridotta di combustibile e di aumentare lentamente la resa calorifica dell’apparecchio.
  • Página 12 fUNZIONAMENTO NORMALE Dopo aver posizionato i registri correttamente inserire la carica di legna oraria indicata, evitare sovraccarichi che provocano sollecitazioni anomale e deformazioni (secondo le indicazioni riportate nel capitolo DEsCRIzIONE TECNICA). Bisogna sempre usare il prodotto con la porta chiusa per evitare danneggiamenti dovuti all’eccessivo surriscaldamento (effetto forgia). La non osservanza di tale regola fa decadere la garanzia.
  • Página 13 MANUTENZIONE E CURA Controllare e pulire, almeno una volta all’anno, la presa d’aria esterna. Il camino deve essere regolarmente ramazzato dallo spazzacamino. Fate controllare dal Vostro spazzacamino responsabile di zona la regolare installazione del prodotto, il collegamento al camino e l’aerazione. IMPORTANTE: LA MANUTENZIONE DEvE EssERE EsEgUITA EsCLUsIvAMENTE AD APPARECCHIO fREDDO.
  • Página 14 PRODOTTI VERNICIATI (DOVE PREsENTE) Dopo anni di utilizzo del prodotto, la variazione di colore dei particolari verniciati è un fenomeno del tutto normale. Questo fenomeno è dovuto alle notevoli escursioni di temperatura a cui il prodotto è soggetto quando è in funzione e all’invecchiamento della vernice stessa con il passare del tempo.
  • Página 15 CONDIZIONI DI gARANZIA CONDIzIONI DI GARANzIA I prodotti DAL zOTTO marchio commerciale di La Nordica s.p.A. sono garantiti, nell’ambito della comunità europea, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto. L’acquisto deve essere provato da un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore (scontrino fiscale, fattura o bolla di trasporto) che identifichi il prodotto acquistato e la data di acquisto e/o consegna dello stesso.
  • Página 16 Qualora il Prodotto venisse riparato presso uno dei Centri Assistenza Tecnica Autorizzati indicati dalla DAL zOTTO e nel caso di sostituzione del prodotto, il trasporto sarà gratuito. Nei casi in cui il tecnico fosse in grado di riparare il prodotto presso il domicilio dell’utente, è lo stesso si rifiutasse, il trasporto in laboratorio e la riconsegna saranno invece a suo carico.
  • Página 17 ATTENTION sURfACEs CAN BECOME vERY HOT! ALWAYs UsE PROTECTIvE gLOvEs! During combustion, thermal energy is released that significantly increases the heat of surfaces, doors, handles, controls, glass, exhaust pipes, and even the front of the appliance. Avoid contact with those elements if not wearing protective clothing (protective gloves included).
  • Página 18 We thank you for having chosen our company; our product is a great heating solution developed from the most advanced technology with top quality machining and modern design, aimed at making you enjoy the fantastic sensation that the heat of a flame gives, in complete safety. WARNINgs This instructions manual is an integral part of the product: make sure that it always accompanies the appliance, even if transferred to another owner or user, or if transferred to another place.
  • Página 19 Š CHECK FOR THE PREsENCE OF ANY OBsTRUCTIONs BEFORE sWITCHING THE APPLIANCE ON FOLLOWING A PROLONGED PERIOD OF INACTIVITY. Š THE GENERATOR HAs BEEN DEsIGNED TO FUNCTION IN ANY CLIMATIC CONDITION. IN PARTICULARLY ADVERsE CONDITIONs (sTRONG WIND, FREEzING) sAFETY sYsTEMs MAY INTERVENE THAT sWITCH THE GENERATOR OFF.
  • Página 20 Before installing the appliance, carry out the following checks: • UPPER smoke output - REAR - LATERAL • verify if your structure can support the weight of the appliance. In case of insufficient carrying capacity it is necessary to adopt appropriate measures, La NORDICA responsibility is limited to the supply of the appliance (See chapter TECHNICAL DESCRIPTION).
  • Página 21 TECHNICAL DATA CLARA 13 Definition in according to: EN 13240 Constructive system Nominal thermal power in kW 11,9 Efficiency in % Smoke outlet diameter in mm Chimney height ≥ (m) - dimension (mm) (*) 6 - 20 x 20 ÷ Ø20...
  • Página 22 The adjustment of the registers necessary to reach the rated calorific yield is the following one: Mass of fuel hourly (A ) TERTIARY Air SECONDARY Air PRIMARY Air kg/h CLARA 13 OPEN OPEN 5 mm IGNITION CONTROL (C Picture Close - ; Open + , See chapter LIGHTING.
  • Página 23 CHIMNEY POT The flue draught depends on the suitability of the chimney pot. 2) . It is therefore essential that, if built in a handcrafted way, the exit section is more than twice the internal section of the flue (Picture As it must always go past the ridge of the roof, the chimney pot must ensure exhaust even in the presence of wind (Picture The chimney pot must meet the following requirements:...
  • Página 24 The adjacent room cannot be used as a garage, or to store combustible material or for any other activity with a fire hazard, bathroom, bedroom or common room of the building. Ventilation is deemed sufficient when the room is equipped with air inlets according to the table: Percentage of the Minimum net opening value of Appliance categories...
  • Página 25 LIgHTINg WARNINg: After the first ignition you can smell bad odours (owing to the drying of the glue used in the garnitures or of the paint) which disappear after a brief using of the appliance. It must be ensured, in any case, a good ventilation of the environment. Upon the first ignition we suggest loading a reduced quantity of fuel and slightly increasing the calorific value of the equipment.
  • Página 26 NORMAL OPERATION After having positioned the registers correctly, insert the indicated hourly wood load avoiding overloads that cause anomalous stresses and deformations (according to the instructions on paragraph TECHNICAL DEsCRIPTION). You should always use the product with the door closed in order to avoid damages due to overheating (forge effect). The inobservance of this rule makes the warranty expire. For safety reasons the door of the appliances with constructive system 1, must be opened only for the loading of the fuel or for removing the ashes, while during the operation and the rest, the door of the hearth must remain closed.
  • Página 27 MAINTENANCE AND CARE Check the external air intake, by cleaning it, at least once a year. The stack must be regularly swept by the chimney sweeper. Let your chimney sweeper in charge of your area check the regular installation of the device, the connection to the stack and the aeration. IMPORTANT: THE MAINTENANCE MUsT BE CARRIED OUT ONLY AND EXCLUsIvELY WITH COLD DEvICE.
  • Página 28 VARNISHED PRODUCTS (If PRESENT) After some years of product use a change in the varnished details colour is totally normal. This is due to the considerable temperature range the product is subject to whenever in use and to the varnish ageing of time passing by. ATTENTION: before any possible application of the new varnish, do clean and remove all the traces from the surface which has to be varnished.
  • Página 29 DAL zOTTO (La Nordica s.p.A. brand) cannot be held liable for injury or damage which may - either directly or indirectly - be caused to persons, animals and property ensuing from failure to observe all the instructions provided in the relevant instruction manual and the warnings regarding installation, use and maintenance of the product, that can also be downloaded on the website.
  • Página 30 If the product is repaired in one of the Authorised Technical Assistance Centres indicated by DAL zOTTO and if the product is replaced, transport will be free of charge. If the technician can repair the product at the user's place of residence and they refuse, transport to the workshop and redelivery will be paid by the consumer.
  • Página 31 ACHTUNg DIE OBERfLäCHEN köNNEN sEHR HEIss WERDEN! vERWENDEN sIE IMMER sCHUTZHANDsCHUHE! Während der Verbrennung wird Wärmeenergie freigegeben, was zu einer bedeutenden Erhitzung der Oberflächen, von Türen, Griffen, Steuerungen, Glas, Abgasrohr und eventuell der Vorderseite des Geräts führt. Vermeiden Sie den Kontakt mit diesen Elementen ohne entsprechende Schutzkleidung (Schutzhandschuhe in der Ausstattung). Stellen Sie sicher, dass Kinder sich dieser Gefahren bewusst sind und halten Sie sie vom Feuerraum während seines Betriebs fern.
  • Página 32 Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für unsere Firma entschieden haben; unser Produkt ist eine ideale Heizlösung, die auf der neuesten Technologie basiert, sehr hochwertig verarbeitet ist und ein zeitloses Design aufweist, damit Sie stets in aller Sicherheit das fantastische Gefühl genießen können, das Ihnen die Wärme der Flamme geben kann. WARNHINWEIsE Diese Bedienungsanleitung ist fester Bestandteil des Produktes: Vergewissern sie sich, dass sie stets beim Gerät bleibt, auch im Falle einer übereignung an einen anderen Eigentümer oder Benutzer oder des Umzugs an einen anderen Ort.
  • Página 33 Š KONTROLLIEREN sIE VOR DEM EINsCHALTEN NACH EINER LäNGEREN sTILLsTANDsPHAsE, OB VERsTOPFUNGEN VORLIEGEN. Š DER WäRMERzEUGER WURDE sO KONzIPIERT, DAss ER UNTER JEGLICHEN (AUCH KRITIsCHEN) KLIMATIsCHEN BEDINGUNGEN FUNKTIONIERT. IM FALL VON sPEzIELL UNGüNsTIGEN WITTERUNGsVERHäLTNIssEN (sTARKER WIND, FROsT) KÖNNTEN sICHER-HEITsEINRICHTUNGEN GREIFEN, DIE DEN WäRMERzEUGER ABsCHALTEN.
  • Página 34 Vor der Installation folgende Prüfungen ausführen: • OBEREN Abgasaustritt - HINTEN - sEITEN; • sich vor dem Aufstellen, ob die Tragfähigkeit der Konstruktion dem Gewicht Ihres Ofens standhält. Bei unzureichender Tragfähigkeit müssen entsprechende Maßnahmen getroffen werden. Unsere Haftung ist an der Lieferung der Ausrüstung beschränkt (siehe Kap.
  • Página 35 TECHNISCHE DATEN CLARA 13 EN 13240 Definition: nach Bauart 11,9 Nennwärmeleistung in kW Wirkungsgrad in % Rauchrohrdurchmesser in mm (*) 6 - 20 x 20 ÷ Ø20 Schornsteinrohr:Höhe ≥ (m) - Abmessungen min (mm) 11 (1,1) Förderdruck bei Nennheizleistung in Pa (mm H Stündenverb rauch in kg/h (Holz mit 20% Feuchtigkeit)
  • Página 36 Förderdruck des Schornsteinss. Einstellungen zur Erreichung der Nennwärmeleistung bei einem Schornsteinzug : Stündliche SEKUNDÄRLUFT PRIMÄRLUFTREGLER TERTIÄRLUFT Lademenge kg/h CLARA 13 OFFEN OFFEN 5 mm ANZÜNDSCHIEBER ( Abbildung 6 ZU - ; AUF + Siehe Paragraph ANZÜNDEN.
  • Página 37 sCHORNsTEINPOsITION Der Zug des Rauchabzugs hängt auch von der Eignung des schornsteins ab. Es ist unerlässlich, dass der Ausgangsquerschnitt eines handwerklich gebauten schornsteins mehr als das zweifache des Innenquerschnitts des Rauchabzugs beträgt (Abbildung Abbildung Der schornstein muss immer den Dachfirst überragen und muss daher die Ableitung auch bei Wind gewährleisten Der schornstein muss folgenden Anforderungen entsprechen: •...
  • Página 38 • sie müssen so angeordnet sein, dass sie nicht verstopfen können; • Die Abzugshauben, die im selben Raum wo das Gerät installiert ist, können die Funktion des Gerätes negativ beeinflussen (bis hin zum Rauchaustritt in die Wohnraume trotzt geschlossener Feuerraumtuer). Daher dürfen keinen Umstände gleichzeitig mit dem Gerät betrieben werden.
  • Página 39 ANfEUERUNg WICHTIg: Es ist unvermeidlich, dass beim ersten Anfeuern (wegen der Nachtrockung des Klebstoffs in der Dichtschnur oder den schutzlacken) ein unangenehmer Geruch entsteht, der nach kurzer Betriebsdauer verschwindet. Es muss in jedem fall eine gute Belüftung des Raums gesichert sein. Beim ersten Anfeuern empfehlen wir, eine geringe Brennstoffmenge in den Ofen zu geben und die Heizleistung des Produckt langsam zu erhöhen.
  • Página 40 NORMALER BETRIEB Nachdem man die Einstellvorrichtung des Abgasventils richtig gestellt hat (vorzugsweise geschlossen), die angegebene stündliche Holzladung laden, und dabei überladungen vermeiden, welche anomale Beanspruchungen und Verformungen verursachen (siehe Kap. TECHNIsCHE BEsCHREIBUNG). Man darf immer den Produckte mit geschlossener Tür benutzen, um die Überhitzungsschaden zu vermeiden (schmiedeeffekt).
  • Página 41 Richtiges Anzünden, geeignete Brennstoffe/Brennstoffmengen und richtige sekundär- schiebereinstellung sowie ausreichender schornsteinzug/Verbrennungsluftversorgung sind für die optimale Funktion des Ofens maßgeblich und für die Glassauberkeit unerlässlich. WICHTIg: Die glasreinigung ist nur und ausschließlich bei kühler Ausrüstung auszuführen, um die Explosion des glases selbst zu vermeiden.
  • Página 42 EMAILLIERTE PRODUKTE (wEnn AnwESEnD) Zur Reinigung der lackierten Teile Seifenwasser oder andernfalls nicht abreibende oder chemisch aggressive Reinigungsmittel verwenden. Seifenwasser und Reinigungsmittel nach der Säuberung nICHT trocknen lassen, sondern sofort wegräumen. Verwenden Sie keine Metallwolle oder Schleifpapiere. VERCHROMTE TEILE (wEnn AnwESEnD) Sollten die verchromten Teile aufgrund von Überhitzung bläulich werden, können die mit einem geeigneten Reinigungsmittel abgeholfen werden.
  • Página 43 Dies beeinflusst aber keinesfalls die Dauer der Garantie, deren Termin weiterhin ab Kaufdatum des ersetzten Produkts bzw. Teils gilt. DAL zOTTO, Handelsmarke der Firma La Nordica s.p.A., lehnt jede Verantwortung für etwaige schäden ab, die, direkt oder indirekt, Personen, Tieren oder Gegenständen widerfahren könnten, welche auf die Nichtbeachtung aller in dieser Anleitung angeführten Anweisungen zurückzuführen sind und vor allem Hinweise in sachen Installation, Gebrauch und Wartung des Geräts betreffen, die auch von unserer...
  • Página 44 Nicht von der Garantie gedeckt sind Eingriffe für die Eichung bzw. Einstellung des Produkts in Bezug auf die Art des Brennstoffs o. ä. Wird das Produkt in einer der von DAL zOTTO autorisierten Kundendienststellen repariert und im Falle eines Ersatzes des Produkts, ist der Transport für den Endabnehmer kostenlos.
  • Página 45 ATTENTION LEs sURfACEs PEUvENT DEvENIR TRÈs CHAUDEs ! UTILIsER TOUJOURs DEs gANTs DE PROTECTION ! Une énergie thermique est emprisonnée pendant la combustion et rend les surfaces, les portes, les poignées, les commandes, les vitres, le tuyau d’évacuation des fumées et éventuellement la partie antérieure de l’appareil considérablement chaudes. Il ne faut pas toucher les éléments en question sans être muni de vêtements de protection (gants de protection fournis).
  • Página 46 Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit. Notre appareil est une solution de chauffage optimale née de la technologie la plus avancée avec une qualité de fabrication de très haut niveau et un design toujours actuel, pour vous faire profiter – en toute sécurité – de la merveilleuse sensation que procure la chaleur de la flamme. MIsEs EN gARDE Ce manuel d'instructions fait partie intégrante du produit : s'assurer qu'il soit toujours avec l'appareil, même en cas de cession à...
  • Página 47 Š LE GÉNÉRATEUR A ÉTÉ CONÇU POUR ÊTRE UTILIsÉ DANs N’IMPORTE QUELLE CONDITION CLIMATIQUE. CEPENDANT, EN CAs DE CLIMAT PARTICULIÈREMENT DÉFAVORABLE (VENT FORT, GEL), LEs sYsTÈMEs DE sÉCURITÉ POURRAIENT sE DÉCLENCHER, PROVOQUANT AINsI L’ARRÊT DU GÉNÉRATEUR. sI CELA sE VÉRIFIE, CONTACTER LE sERVICE D’AssIsTANCE TECHNIQUE ET sURTOUT NE PAs DÉsACTIVER LEs sYsTÈMEs DE sÉCURITÉ.
  • Página 48 Avant l’installation, effectuer les vérifications suivantes: • sortie de fumées sUPÉRIEUR - POsTÉRIEUR - LATÉRAL; • s’assurer que la structure est en mesure de supporter le poids de votre appareil. si la portée est insuffisante, adopter les mesures appropriées (par exemple une plate-forme pour distribuer le poids) pour augmenter la portée. La NORDICA s.p.A responsabilité se limite à...
  • Página 49 DONNÉES TECHNIQUES CLARA 13 Définition selon EN 13240 Type Puissance nominale en kW 11,9 Rendement en % Diamètre du tuyau de sorties des fumées en mm Conduit de fumée: Hauteur ≥ (m) - Dimensions min(mm) (*) 6 - 20 x 20 ÷ Ø20 11 (1,1) Dépression à...
  • Página 50 La régulation des réglages nécessaire pour obtenir le rendement calorifique nominal est la suivante: Charge horaire kg/h Air TERTIAIRE Air SECONDAIRE Air PRIMAIRE CLARA 13 OUVERT OUVERT 5 mm Réglage D’ALLUMAGE (C Figure FERMÉE - ; OUVERT + ;...
  • Página 51 POsITION DU POT DE LA CHEMINéE Le tirage du conduit de fumée dépend également de la justesse du pot de la cheminée. Il est donc indispensable que, s’il est construit de façon artisanale, la section de sortie soit égale à plus de deux fois la section interne du conduit de fumée (figure Le pot de la cheminée, qui doit toujours dépasser le faîte du toit, devra garantir l’échappement même en cas de vent...
  • Página 52 • être placées de façon à ne pas pouvoir être bouchées ; • si dans la pièce où l’appareil est installé il y a des hottes d’aspiration, celles-ci NE DOIVENT PAs fonctionner au même temps que l’appareil. Il pourrait se vérifier une sortie de fumée dans la pièce, même avec porte fermée de l’appareil. L’afflux de l’air propre et non contaminé...
  • Página 53 ALLUMAgE IMPORTANT: il est inévitable qu’une odeur désagréable se produise au premier allumage (suite au séchage des collants de la cordelette câblée du joint d’étanchéité et des vernis de protection), qui disparaît après une courte période d’utilisation. Il faut donc assurer une bonne ventilation du local.
  • Página 54 fONCTIONNEMENT NORMAL Après avoir positionné les clapet correctement, introduire la charge de bois horaire indiqué évitant surcharges qui provoquent effort anormaux et déformations (selon les indications du chap. DEsCRIPTION TECHNIQUEs). vous devez utiliser l’appareil toujours avec la porte fermée, pour éviter des problèmes dû au surchauffage (forge effet). La non observance de cette règle fait échoir la garantie. Les appareils avec fermeture automatique de la porte (type 1) doivent obligatoirement fonctionner, pour des raisons de sécurité, avec la porte du foyer fermée (sauf pendant le chargement du combustible ou l’enlèvement des cendres).
  • Página 55 ENTRETIEN ET sOIN Contrôler, en le nettoyant, au moins une fois par an, la prise d’air externe. La cheminée doit être régulièrement ramonée par le ramoneur. Faites contrôler par votre ramoneur de zone l’installation de la cheminée, le raccordement et l’aération. ENTRETIEN ET sOIN IMPORTANT: QUI NE PEUT AvOIR LIEU QU’AvEC L’APPAREIL fROID.
  • Página 56 PRODUITS VERNIS (Où PRéSENT) Après des années d’utilisation du produit, le changement de couleur des pièces vernies est un phénomène complètement normal. Ce phénomène est provoqué par le changement brutale de la température à laquelle un produit est soumis pendant le fonctionnement et par le vieillissement de la peinture elle-même avec le passage du temps.
  • Página 57 à remplacer. DAL zOTTO, marque commerciale de La Nordica s.p.A. décline toute responsabilité en ce qui concerne d'éventuels dommages qui peuvent, directement ou indirectement, être causés à des personnes, animaux et biens personnels en raison de la non-observation de toutes les indications fournies dans le manuel d'utilisation prévu et qui concernent les avertissements au sujet de l'installation, l'utilisation et l'entretien...
  • Página 58 Les interventions d'étalonnage et/ou de réglage du produit en relation au type de combustible ou autre sont exclues de la garantie. si le produit est réparé auprès d'un des Centres d'Assistance Technique Agréés indiqués par DAL zOTTO et en cas de remplacement du produit, le transport sera gratuit.
  • Página 59 ATENCIÓN ¡LAs sUPERfICIEs sE PUEDEN CALENTAR MUCHO! ¡sIEMPRE sE DEBEN UsAR gUANTEs DE PROTECCIÓN! Durante la combustión se emana energía térmica que comporta un notable calentamiento de las superficies, de las puertas, manijas, mandos, vidrios, tubo de humos y eventualmente de la parte delantera del aparato. Eviten el contacto con estos elementos sin la adecuada indumentaria protectora (guantes de protección en dotación).
  • Página 60 Le agradecemos por haber elegido nuestra empresa; nuestro producto es una óptima solución de calefacción nacida de la tecnología más avanzada, con una calidad de trabajo de altísimo nivel y un diseño siempre actual, con el objetivo de hacerle disfrutar siempre, con toda seguridad, la fantástica sensación que el calor de la llama le puede dar. ADvERTENCIAs Este manual de instrucciones constituye parte integrante del producto, asegúrese de que acompañe siempre el equipo, incluso en caso de cesión a otro propietario o usuario, o bien al transferirlo a otro lugar.
  • Página 61 Š EL GENERADOR sE HA DIsEÑADO PARA FUNCIONAR EN CUALQUIER CONDICIÓN CLIMÁTICA, EN CAsO DE CONDICIONEs PARTICULARMENTE DIFÍCILEs (VIENTO FUERTE, HIELO) PODRÍAN INTERVENIR sIsTEMAs DE sEGURIDAD QUE APAGAN EL GENERADOR. sI EsTO sUCEDE, CONTACTE CON EL sERVICIO DE AsIsTENCIA TÉCNICA Y, EN CUALQUIER CAsO, NO DEsHABILITE LOs sIsTEMAs DE sEGURIDAD. Š...
  • Página 62 Antes de la instalación, realizar los controles siguientes: • salida de humos sUPERIOR - POsTERIOR - LATERAL; • compruebe si la capacidad de la estructura es adecuada para el peso de su equipo. En caso de capacidad insuficiente es necesario tomar oportunas medidas.
  • Página 63 DATOS TÉCNICOS CLARA 13 EN 13240 Definición según : Sistema constructivo 11,9 Potencia nominal (útil )en kW Rendimiento en % Diámetro tubo salida humo in mm (*) 6 - 20 x 20 ÷ Ø20 Conducto de salida de humos: Altura ≥ (m) - dimensiones min (cm) 11 (1,1) Depresión a rendimiento calorífico nominal en Pa...
  • Página 64 La regulación de los ajustes necesaria para obtener el rendimiento calorífico nominal es la siguiente: Carga horaria Aire TERCIARIO kg/h Aire SECUNDARIO Aire PRIMARIO CLARA 13 ABIERTO ABIERTO 5 mm Registro de PUESTA EN MARCHA (C Figura CERRADO ABIERTO + ;...
  • Página 65 POsICIÓN DEL CAPUCHÓN El tiraje de la chimenea depende también de la idoneidad del capuchón de la chimenea. Es indispensable, por lo tanto, que, en el caso que hubiere sido construido artesanalmente, la sección de salida sea, como mínimo, dos veces más grande que la sección interna de la chimenea (Figura El capuchón de la chimenea siempre tiene que superar la cumbrera del tejado, por lo que tendrá...
  • Página 66 • colocadas de manera tal que no puedan ser obstruidas; • si en el local en el que ha sido instalado el aparato, están presentes capas de aspiración, éstas no deben funcionar simultáneamente. De hecho estas pueden causar la salida de humos en los locales, aunque la puerta del hogar esté cerrada. La afluencia de aire puro y no contaminado se puede obtener también desde un local adyacente al de la instalación (aireación y ventilación indirecta), siempre que este flujo pueda realizarse libremente mediante aberturas permanentes que comuniquen con el exterior.
  • Página 67 ENCENDIDO IMPORTANTE: Durante el primer encendido es inevitable que se produzca un olor desagradable (debido al secado de las colas presentes en la junta o a las pinturas de protección), que desaparece tras un breve utilizo. De todas maneras debe ser garantizada una adecuada ventilación del ambiente.
  • Página 68 fUNCIONAMIENTO NORMAL Después de posicionar los reguladores correctamente introduzca la carga horaria indicada, evitando sobrecargas que provocan desgastes anómalos y deformaciones(según las indicaciones del párrafo DEsCRIPCIÓN TÉCNICA). El Producto debe usarse siempre con la puerta cerrada, para evitar daños debidos al excesivo calentamiento (efecto forja). El incumplimiento de dicha regla hace caducar la garantía. Los aparatos con cierre automático de la puerta (tipo 1) deben funcionar obligatoriamente, por razones de seguridad, con la puerta del hogar cerrada (excepto en la fase de carga del combustible o de la eliminación de la ceniza).
  • Página 69 MANTENIMIENTO Y CUIDADO Controlar, realizando su limpieza, por lo menos una vez al año, la toma de aire exterior. Hacer controlar a su deshollinador responsable de la zona, la correcta instalación del producto, la conexión a la chimenea y la ventilación. mantenimiento y cuidado IMPORTANTE: El debe ser efectuada exclusivamente con el aparato frío.
  • Página 70 PRODUCTOS BARNIZADOS (DONDE ESTé PRESENTE) Luego años de uso del producto, la variación de color en particulares barnizados es un fenómeno normal. Ese fenómeno se debe a las considerables excursiones de temperadura que el producto sujeta cuando encendido y al envejecimiento de la misma barniz con el pasar del tiempo.
  • Página 71 CONDICIONEs DE gARANTÍA CONDICIONEs DE GARANTÍA Los productos DAL zOTTO, marca comercial de La Nordica s.p.A., están garantizados, en el marco de la Comunidad Europea, durante un periodo de 24 meses desde la fecha de compra. La compra debe acreditarse mediante un documento fiscalmente válido emitido por el distribuidor (recibo, factura o albarán de transporte) que identifique el producto adquirido y la fecha de compra o entrega del mismo.
  • Página 72 Centros de Asistencia Técnica Autorizados indicados por DAL zOTTO y en caso de sustitución del producto, el transporte será gratuito. En los casos en los que el técnico fuera capaz de reparar el producto en el domicilio del usuario y este último se negara a ello, el transporte al laboratorio y la devolución estarán a su cargo.
  • Página 73 Figura 1 Max. A+1/2A Picture 1 Abbildung 1 Figure 1 Silka 1 Canna fumaria in acciaio con doppia camera isolata con materiale resistente a 400°C. Efficienza 100% ottima. Steel flue with double chamber insulated with material resistant to 400°C. Efficiency 100% excellent. 50 cm Schornsteinrohr aus Stahl mit doppelter mit 400°C beständigem Material verkleideter Kammer.
  • Página 74 >A 10 m Figura 3 H min. Picture 3 Abbildung 3 Figure 3 α Silka 3 Il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10 m da muri, falde ed alberi. In caso contrario innalzarlo almeno di 1 m sopra l’ostacolo. Il comignolo deve oltrepassare il colmo del tetto almeno di 1 m.
  • Página 75 Figura 4 Picture 4 Abbildung 4 Figure 4 Silka 4 Tutte le distanze minime di sicurezza (cm) sono indicate sulla targhetta tecnica del prodotto e NON si deve scendere al di sotto dei valori indicati (Vedi DICHIARAZIONE DI PREsTAZIONE - INfORMAZIONI MARCATURA CE). All the minimum safety distances (cm) are shown on the product data plate and lower values must not be used (see DECLARATION OF PERFORMANCE - CE MARKING INFORMATION).
  • Página 76 Figura 6 CLARA 13 Picture 6 Abbildung 6 Figure 6 sCUOTI GRIGLIA GRATE sHAKER CAssETTO CENERE PLANROsT AsH DRAWE sECOUER GRILLE AsCHENKAsTEN sACUDE-REJILLA TIROIR DEs CENDREs CENICERO MODULO DI ACCENsIONE FIRE sTARTER MODULE ANFEUERMODUL MODE D’ALLUMAGE MÓDULO DE ENCENDIDO Figura 7...
  • Página 77 Figura 8 Picture 8 CLARA 13 Abbildung 8 Figure 8 DEfLETTORE fUMO sMOKE DEFLECTOR RAUCHUMLENKPLATTE DÉFLECTEUR FUMÉE POsICIONAMIENTO DE LOs DEFLETCTOREs sCARICO fUMI POsTERIORE ORIZZONTALE. REAR HORIZONTAL EXHAUsT sMOkE OUTLET. HINTERER RAUCHROHRANsCHLUss WAAgRECHT. sORTIEs DEs fUMéEs A L’ARRIERE HORIZONTAL. sALIDA HUMO POsTERIOR ORIZONTAL.
  • Página 78 sCARICO fUMI POsTERIORE vERTICALE. REAR vERTICAL EXHAUsT sMOkE OUTLET. HINTERER RAUCHROHRANsCHLUss vERTIkAL. sORTIEs DEs fUMéEs A L’ARRIERE vERTICAL. sALIDA HUMO POsTERIOR vERTICAL.
  • Página 79 SCARICO FUMI POSTERIORE VERTICALE. REAR VERTICAL ExHAUsT sMOKE OUTLET. HINTERER RAUCHROHRANsCHLUss VERTIKAL. sORTIEs DEs FUMÉEs A L’ARRIERE VERTICAL. sALIDA HUMO POsTERIOR VERTICAL. CLARA 13 SCARICO FUMI POSTERIORE ORIZZONTALE. REAR HORIzONTAL ExHAUsT sMOKE OUTLET. HINTERER RAUCHROHRANsCHLUss WAAGRECHT. sORTIEs DEs FUMÉEs A L’ARRIERE HORIzONTAL.
  • Página 80 DAL ZOTTO - Via Summano, 104 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY   +39.0445.804000 -  +39.0445.804040 -  info@lanordica.com - www.lanordica-extraflame.com MADE ITALY design & production PER CONOsCERE IL CENTRO AssIsTENzA PIu’ VICINO CONTATTARE IL PROPRIO RIVENdITORE O CONsuLTARE IL sITO www.LANORdICA-EXTRAfLAME.COM...