DE - Achtung! Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzu-
kühlen bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Beim Austausch der Batterien muss
eine Abkühlphase von mindestens 10 Minuten eingehalten werden bis das Modell
wieder betrieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik oder
Brandgefahr die Folge sein.
GB - Attention! Let the model cool off sufficiently after each use before putting it back into
operation. Let the model cool off sufficiently after each use before putting it back
nto operation. When changing batteries there has to be a cooling phase of at least
10 min before model can be operated again. Overheating can damage the
electronics or may result in fire.
FR - Attention! Après chaque utilisation il faut attendre un peu que l'unité se refroidisse et
soit prête pour une nouvelle utilisation. Après un changement de piles et avant de
remettre en marche l'unité, il faut préserver au moins un cycle de refroidissement
d'au moins 10 minutes. Une surchauffe peut causer l'endommagement des éléments
électroniques ou un risque d'incendie.
IT - Attenzione! Dopo ogni utilizzo, attendere un istante. In questo periodo, il modello si
raffredderà e sarà pronto per essere nuovamente usato. Dopo la sostituzione della
batteria e prima di avviare nuovamente il modello, eseguire almeno un ciclo di
raffreddamento della durata di almeno 10 minuti. Il surriscaldamento può causare il
danneggiamento dei dispositivi elettronici o il rischio di incendio.
ES - ¡Atención! Deje que el modelo después de cada uso el tiempo suficiente para
enfriarse antes de volver a ponerlo en funcionamiento. Al sustituir las baterías debe
ser respetada un período de enfriamiento de al menos 10 minutos hasta que se hace
funcionar de nuevo el modelo. El sobrecalentamiento puede dañar la electrónica o
peligro de incendio puden ser la consecuencia.
CZ - Upozornění! Po každém použití chvíli počkejte. Během této doby se model ochladí
a bude připraven k dalšímu použití. Po výměně baterie a před opětovným spuštěním
modelu, zachovejte nejméně jeden chladicí cyklus trvající min. 10 minut. Přehřátí
může způsobit poškození elektroniky nebo nebezpečí požáru.
DE - Bedienung
IT - Funzionamento
GB - Operation
ES - Funcionamiento
FR - Fonctionnement
CZ - Obsluha
1
OFF
ON
DE
1. ON/OFF
Schalten Sie erst das Modell und dann den Sender ein, ein
kurzer Piep-Ton ertönt. Drücken Sie den Startknopf und das
Modell wird gestartet. Es ertönt ein realistisches Motoren-
geräusch. Durch erneutes drücken des Startknopfs geht das
Modell in den Standby-Modus.
Achtung:
Wenn dem Modell länger als 50 Sek. keine Befehle
gesendet werden, schaltet das Modell automatisch in
Standby und muss durch erneutes drücken des
Startknopfes neu gestartet werden.
GB
1. ON/OFF
Switch the model on before switching on the transmitter – a
short beep should sound up. Press the start button and the
model is started. You will hear a realistic motor sound. By
pressing the start button again, the model goes into standby
mode.
Warning!
If the model does not get any input within 50 sec., the
model turns automatically in standby and must be
restarted with the start button.
FR
1. ON/OFF
Allumez d'abord l' modèle puis le émetteur. On entend un bref
signal sonore. Appuyez sur le bouton de démarrage et le
modèle est en route. Vous entendrez un bruit de moteur
réaliste. En appuyant à nouveau sur le bouton de démarrage,
le modèle se met en mode veille.
Attention!
Si vous n'envoyez plus d'ordre pendant plus de
50 secondes, le véhicule automatiquement en mode veille
et il faudra le redémarrer.
IT
1. ON/OFF
Accendere prima il modello e poi il trasmettitore, si sente un
breve segnale acustico. Premere il pulsante di avvio e il
modello viene messo in moto. Si sentirà un suono realistico
del motore. Premendo nuovamente il pulsante di avvio, il
modello entra in modalità standby..
Attenzione!
Se il motore non riceve comandi per più di 50 secondi, va
automaticamente in Stand by e deve essere riavviato.
ES
1. ON/OFF
Primero encender el modelo y luego la emisora, se oye un
tono corto. Pulse el botón star y se inicia el modelo. Suena un
ruido de motor realista. Al pulsar el botón de inicio de nuevo,
el modelo entra en modo standby.
Atención!
Si no le vas a dar mas de 50 segundos nigun comandos,
el modelo va automáticamente en Stand by y se debe
reiniciarr.
6
PL - Obsługa
NL - Bewerking
SK - Operácie
ON
OFF
CZ
1. ON/OFF
Zapněte nejprve model a potom teprve vysílač, zazní krátké
pípnutí. Stiskněte startovací knofl ík a model nastartuje. Zazní
realistický zvuk motoru. Po dalším stisknutí tlačítka start přejde
model do pohotovostního režimu.
Upozornění:
Pokud během 50 sekund nedostane model žádný povel z
dálkového ovládání, automaticky se přepne do
pohotovostního režimu. Chcete-li jej opět zapnout, je
nutné stisknout startovací tlačítko ).
PL
1. ON/OFF
Włączyć najpierw model, a następnie nadajnik. Teraz
zabrzmi krótki dźwięk piknięcia. Nacisnąć przycisk start
Model zostanie włączony. Teraz zabrzmi realistyczny dźwięk
silnika. Po ponownym naciśnięciu przycisku start, model
przechodzi w tryb czuwania.
Ostrzeżenie:
Jeśli pojazd nie orzyma żadnego sygnału w ciągu
50 sekund, przełączy się automatycznie w funkcję
czuwania i aby ponownie zaczął jeździć należy uruchomić
go przyciskiem startowym.
NL
1. Aan /uit
Eerst het model aanzetten en vervolgens de zender, er volgt
een kort geluidssignaal. Het indrukken van start activeert het
model. Er volgt een realistisch geluid van de motor. Door
nogmaals op de startknop te drukken gaat het model in
stand-by modus.
WAARSCHUWING!
SK
1. ON / OFF
Spustite prvý model a vysielač, kým počujete zvuk „PIEP".
vytiahnite gombík. Uvedenie do prevádzky a model bude
zahájený vložená bude realistický zvuk motora. Stlačením
tlačidla opätovným stlačením tlačidla štart prejde model do
pohotovostného režimu.
Upozornenie:
Ak dlhšie než 50 sekúnd model nedostane žiaden pokyn,
potom automaticky prejde do pohotovostného stavu a
musí sa znovu spustiť tlačidlom „Štart".
DK
1. TIL/FRA
Tænd først modellen, derefter senderen, et kort bip lyder. Tryk
på startknappen og modellen er startet. Der lyder nu en
realistisk motor lyd.
Bemærk:
Hvis der ikke sendes kommandoer til modellen i mere end
50 sekunder, skifter modellen automatisk til standby og
skal genstartes ved at trykke på startknappen.
PL - Uwaga! Po każdym użyciu należy zaczekać aż model ostygnie zanim ponownie
rozpocznie się zabawę. Jeśli pojazd jest rozgrzany, należy w przypadku wymiany
baterii odczekać minimum 10 minut, zanim ponownie rozpocznie się zabawę.
Przegrzanie może uszkodzić elementy elektroniczne lub spowodować pożar.
NL - Attentie! Laat het model na elk gebruik voldoende afkoelen voordat u het weer in
gebruik neemt. Bij het vervangen van batterijen moet er een afkoelfase van minstens
10 minuten zijn voordat het model opnieuw kan worden gebruikt. Oververhitting kan
de elektronica beschadigen of brand veroorzaken.
SK - Upozornenie! Po každom použití je potrebné chvíľu počkať. Počas tejto doby sa
model ochladí a bude pripravený na ďalšie použitie. Po výmene batérie a pred
opätovným uvedením modelu do prevádzky, je potrebné zachovať priebeh aspoň
jedného chladiaceho cyklu, trvajúceho min. 10 minút. Prehriatie môže spôsobiť
poškodenie elektroniky.
DK - Bemærk! Vent et øjeblik efter hver brug. Så kan modellen køle ned og den er klar til
at blive brugt igen. Efter udskiftning af batteriet og inden modellen genstartes skal
der sørges for mindst en kølecyklus, der skal vare mindst 10 minutter.
Overophedning kan medføre beskadigelse af elektronikken eller brandfare.
SE - Obs! Avvakta ett tag efter varje användning tills modellen svalnat och är redo att
användas igen. Håll minst en kylningscykel på minst 10 minuter efter batteribyte och
innan du startar modellen igen. Överhettning kan orsaka skador på elektroniken eller
brandrisk.
FI - Huom! Odota aina pieni hetki käytön jälkeen. Malli jäähtyy ja on valmis
uudelleenkäyttöön. Akkujen vaihdon jälkeen ennen mallin uudelleenkäynnistystä on
pidettävä vähintään 10 minuutin pituinen jäähdytystauko. Ylikuumeneminen voi
aiheuttaa elektroniikan vaurioitumisen ja palovaaran.
NO - Merk! Vent en stund etter hver bruk til modellen er avkjølt og klar til bruk igjen.
Oppretthold minst én avkjølingssyklus på minst 10 minutter etter batteribytte og før
du starter modellen på nytt. Overoppheting kan forårsake skade på elektronikken
eller fare for brann.
DK - Betjening
SE - Handhavande
FI - Huolto
SE
1. PÅ/AV
Slå på modellen innan du sätter på sändaren. Ett kort pip
hörs. Tryck på Start-knappen för att höra ett realistiskt
motorljud. Modellen är klar för användning.
Varning:
Om modellen inte får någon signal inom 50 sekunder,
går modellen automatiskt till standby och måste startas
om med startknappen.
FI
1. Virran kytkentä
Kytke ensin virta ajoneuvomalliin ennen virran kytkemistä
lähettimeen. Kuulet lyhyen äänimerkin. Paina virtanäppäintä.
Kun kuulet mallin realistiset moottoriäänet, malli on valmis
käytettäväksi.
Huomio:
Jos mallille ei lähetetä komentoja yli 50 sekunnin ajan,
malli siirtyy automaattisesti valmiustilaan ja se on
käynnistettävä uudelleen painamalla
käynnistyspainiketta uudelleen.
NO
1. SLÅ PÅ/AV
Slå på modellen før du slår på senderen. Du vil høre et kort
pip. Trykk på Start-knappen for å høre en realistisk motorlyd.
Modellen er klar til bruk.
Advarsel:
Hvis modellen ikke mottar et signal innen 50 sekunder,
går den automatisk i standby-modus og må startes på
nytt med Start-knappen.
NO - Håndtering