ES
Características del producto
1. Abrazadera
5. Orificios para los tubos
2. Mango
6. Tornillos de sujeción tipo mariposa
3. Terraja
7. Abocinador
4. Soporte
8. Ganchos de sujeción
Diámetro de los tubos
",
",
Diámetro de los tubos compatibles con el abocinador:
3/16
1/4
5/16
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. No seguir estas advertencias e instrucciones puede
causar lesiones graves.
ADVERTENCIA: Esta herramienta no ha sido diseñada para ser utilizada por personas (incluidos niños) con capacidades físicas
o mentales reducidas, o por falta de experiencia o conocimiento, salvo que estén bajo la supervisión de una persona responsable
que garantice la seguridad durante el uso del producto
Mantenga alejados a los niños y personas que se encuentren a su alrededor mientras esté trabajando con esta herramienta.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando esta herramienta. No use una
herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
• Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre protección ocular.
IT
Familiarizzazione con il prodotto
1. Morsa
5. Fori di tenuta tubo
2. Maniglia
6. Dado ad alette di blocco
3. Dado
7. Punta di svasatura
4. Blocco di svasatura
8. Ganci di serratura
Diametri dei tubi
",
",
Diametri dei tubi compatibili con il blocco di svasatura:
3/16
1/4
5/16
Istruzioni di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle
istruzioni può provocare gravi lesioni.
AVVERTENZA: Questo strumento non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche o
mentali o con mancanza di esperienza o di conoscenze, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite durante l'utilizzo
dello strumento da una persona responsabile per la loro sicurezza.
Tenere i bambini ed altre persone lontani durante il funzionamento o l'utilizzo di questo strumento.
Sicurezza personale
• Stare sempre attenti, guardare ciò che si sta facendo e usare il buon senso quando si lavora o si utilizza questo strumento. Non
utilizzare lo strumento quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o medicinali.
• Utilizzare dispositive di protezione individuale. Indossare sempre protezioni per gli occhi.
NL
Productbeschrijving
1. Buisdruk
5. Buis-vergrendelgaten
2. Handvat
6. Vleugelmoeren
3. Tap
7. Flare-punt
4. Flare-blok
8. Klemhaken
Buisdiameters
",
",
",
Compatibele buisdiameters in flare-blok:
3/16
1/4
5/16
3/8
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en
instructies kan ernstig letsel tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING: Dit gereedschap is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde
lichamelijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het gebruik van het gereedschap door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd kinderen en omstanders uit de buurt terwijl u dit gereedschap bedient of gebruikt.
Persoonlijke veiligheid
• Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het bedienen of gebruiken van dit gereedschap. Bedien of
gebruik het gereedschap niet als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
• Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming.
PL
Przedstawienie produktu
1. Prasa
5. Otwory zabezpieczające rurę
2. Uchwyt
6. Nakrętki motylkowe
3. Stożki
7. Wkręcana końcówka stożkowa
4. Matryca
8. Haki ustalające
Średnice rur
",
",
",
Kompatybilne rozmiary rur dla matrycy:
3/16
1/4
5/16
3/8
Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może
prowadzić do poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE: Narzędzie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej
lub umysłowej, lub o niewystarczającym doświadczeniu i wiedzy, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na
temat korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Należy trzymać dzieci oraz osoby postronne z dala podczas pracy powyższym narzędziem.
Bezpieczeństwo osobiste
• Podczas korzystania z narzędzia użytkownik powinien być czujny, uważny i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie należy używać
narzędzia w stanie zmęczenia bądź pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
• Korzystaj ze środków ochrony osobistej. Zawsze stosuj środki ochrony oczu.
Funcionamiento
IMPORTANTE: Aprenda a utilizar correctamente esta herramienta. Practique antes en un trozo de material desechable.
IMPORTANTE: Antes de usar esta herramienta, el extremo del tubo debe estar cortado recto, sin rebabas y biselado.
IMPORTANTE: El soporte para los tubos (4) debe sujetarse firmemente en un tornillo de banco (no suministrado) antes de usar
esta herramienta.
IMPORTANTE: Compruebe siempre el estado de esta herramienta antes de utilizarla.
Instalación del tubo en el soporte
1. Afloje los tornillos de mariposa (6) situados en el soporte (4).
",
",
",
",
"
3/8
7/16
1/2
5/8
2. Coloque el tubo en uno de los orificios (5) del soporte dependiendo del diámetro del tubo (véase diámetros de los tubos
compatibles en la sección "Diámetro de los tubos").
3. Abocinado individual: Asegúrese de que el extremo del tubo no sobresalga fuera del soporte más de 0,5 mm (Fig. I).
Abocinado doble: El tubo nuca debe sobresalir por encima del grosor del soporte (Fig. II).
4. Apriete los dos tornillos de mariposa para sujetar el tubo firmemente en el soporte, comenzando por la más cercana al tubo.
Nota: Asegúrese de que los dos tornillos de mariposa estén apretados firmemente para evitar que el tubo se pueda mover.
Abocinado de un tubo
1. Coloque el tubo con el diámetro compatible en el orificio (5) correspondiente (véase "Instalación del tubo en el soporte").
2. Coloque la abrazadera (1) sobre el tubo con los ganchos de sujeción (8) sobre la parte inferior del soporte (4). Asegúrese de que
la punta del abocinador (7) esté colocada directamente sobre el extremo del tubo (Fig. III).
3. Gire el mango (2) lentamente en sentido horario hasta que la punta penetre y abocine el tubo en ángulo de 45° (Fig. V).
Funzionamento
IMPORTANTE: Imparare ad usare questo strumento correttamente. Esercitarsi su tubi di scarto per perfezionare la tecnica prima di
utilizzare sul pezzo vero e proprio.
IMPORTANTE: Il tubo per essere svasato deve essere squadrato, sbavato, e smussato prima dell'uso.
IMPORTANTE: Il blocco di svasatura (4) deve essere fissato in modo sicuro in una morsa (non in dotazione) prima della svasatura
del tubo.
IMPORTANTE: Controllare sempre l'integrità della svasatura prima dell'uso.
Fissaggio del tubo nella morsa di bloccaggio
",
",
",
",
"
3/8
7/16
1/2
5/8
1. Allentare i due dadi ad alette (6) sul blocco di svasatura (4).
2. Sulla base del diametro della tubatura, collocare l'estremità in uno dei fori di tenuta tubo (5) (Vedere "Diametri dei tubi" per le
dimensioni compatibili).
3. Svasatura singola: Assicurarsi che l'estremità del tubo sporga di 0,5 mm al di sopra del Blocco di svasatura (Fig. I).
Svasatura doppia: Il tubo non deve sporgere più dello spessore dello spallamento della matrice dal Blocco di svasatura (Fig. II).
4. Serrare il dado a alette di blocco più vicino al tubo, quindi l'altro, per fissare saldamente il tubo in posizione.
Nota: Assicurarsi che il dado ad alette di blocco sia saldamente serrato in modo che il tubo non scivoli durante la svasatura.
Creare una svasatura singola
1. Fissare il tubo compatibile nel Foro di tenuta (5) (Vedere "Protezione del tubo nel Blocco di svasatura" per le istruzioni)
2. Posizionare la morsa (1) sul tubo accuratamente con i ganci (8) sul lato inferiore del Blocco di svasatura (4), garantendo che la
punta di svasatura (7) sia posizionata direttamente sopra l'estremità del tubo (Fig. III)
3. Ruotare la maniglia (2) in senso orario lentamente in modo che la punta di svasatura si estenda verso il basso e svasi il tubo fino
a un angolo di 45° (Fig. V)
Werking
BELANGRIJK: Leer het juiste gebruik van dat gereedschap. Oefen op een stuk afvalpijp, voordat u een buis affakkelt die in
gebruik is
BELANGRIJK: Het te bewerken buisuiteinde dient voor gebruik recht gesneden, ontbraamt en afgeschuind te worden
BELANGRIJK: Het flare-blok (4) dient stevig in een bankschroef (niet inbegrepen) vastgeklemd te worden voordat de buis
bewerkt worden
BELANGRIJK: Controleer altijd de integriteit van de flare vóór gebruik.
Het vastzetten van de buis in het flare-blok
",
",
",
"
7/16
1/2
5/8
1. Draai de twee blok vleugelmoeren (6) op het blok (4) los
2. Plaats het buisuiteinde in het geschikte vergrendelgat (5) (Zie: 'Buis diameters' voor compatibele buismaten)
3. Voor enkele flare: zorg ervoor dat het uiteinde van de buis 0,5 mm boven het flare-blok uitsteekt (afb. I).
Voor dubbele flare: De buis mag niet meer dan de dikte van de tapschouder uit het flare-blok steken (Fig. II).
4. Draai de vleugelmoer vast die zich het dichtst bij de buis bevindt, en daarna de andere, om de buis stevig op zijn plaats
te houden.
Let op: Zorg ervoor dat de vleugelmoeren stevig worden aangedraaid, zodat de buis tijdens het affakkelen niet wegglijdt.
Het creëren van een enkele flare
1. Vergrendel de compatibele buis in het geschikte vergrendelgat (5). (Zie: 'Het vastzetten van de buis in het flare-blok'
voor instructies')
2. Plaats de buisdruk (1) over het buisuiteinde, met de klemhaken (8) op de onderzijde van het flare-blok (4), waarbij de flare-punt
(7) direct boven het buisuiteinde valt (afb. III)
3. Draai het handvat (2) voorzichtig rechtsom zodat de flare-punt naar beneden in de richting van de buis verlengt en het
buisuiteinde en een 45° snijdt (afb. V)
Obsługa
WAŻNE: Zapoznać się z prawidłową obsługą narzędzia. Wykonać próbną obróbkę na niepotrzebnym kawałku rurki przed
przystąpieniem do obróbki właściwego detalu.
WAŻNE: Końcówka rurki poddawanej obróbce musi być najpierw obcięta, po czym gratowana i fazowana przed samym procesem
obróbki przy pomocy narzędzia.
WAŻNE: Matryca (4) powinna zostać unieruchomiona w imadle (brak w zestawie) przed wykonaniem rozszerzania rurki.
WAŻNE: Zawsze należy sprawdzić integralność matrycy przed użyciem.
Unieruchomienie rurki w matrycy
",
",
",
"
7/16
1/2
5/8
1. Poluzować dwie nakrętki motylkowe (6) na matrycy (4).
2. W zależności od średnicy rurki, umieścić końcówkę w jednym z korespondujących otworów zabezpieczających (5) (patrz
Średnice rur" dla kompatybilnych rozmiarów rurek).
"
3. Dla pojedynczego kołnierza: Upewnij się, że koniec rury wystaje 0,5 mm ponad matrycę (rys. I).
Dla podwójnego kołnierza: Rura powinna wystawać z matrycy nie więcej niż grubość ramienia matrycy (rys. II).
4. Dokręcić nakrętkę motylkową najbliższą względem rurki, a następnie drugą z nakrętek, aby odpowiednio unieruchomić rurkę
w położeniu.
Uwaga: Upewnić się, że nakrętki motylkowe są odpowiednio dokręcone, aby rurka nie wyślizgnęła się podczas rozszerzania.
Tworzenie pojedynczego kołnierza
1. Unieruchomić kompatybilną rurkę w odpowiednim otworze (5). (Patrz
instrukcji.)
2. Umieścić prasę (1) ostrożnie nad rurką z haczykami ustalającymi (8) pod spodem matrycy, upewniając się, że wkręcana
końcówka stożkowa (7) znajduje się bezpośrednio nad końcówką rurki (rys. III).
3. Obrócić uchwyt (2) w prawą stronę w taki sposób, aby końcówka wkręcana wysunęła się w stronę rurki i rozszerzyła jej koniec pod
kątem 45 (rys. V).
Doble abocinado
1. Coloque el tubo con el diámetro compatible en el orificio (5) correspondiente (véase "Instalación del tubo en el soporte").
Seleccione la terraja (3) del tamaño adecuado según el diámetro del tubo e introduzca el vástago de la terraja en el tubo.
Nota: Aplique un poco de lubricante en la parte inferior de la terraja.
2. Coloque la abrazadera (1) sobre el tubo con los ganchos de sujeción (8) sobre la parte inferior del soporte (4). Asegúrese de que
la punta del abocinador (7) esté colocada directamente sobre el extremo del tubo.
3. Gire el mango (2) lentamente en sentido horario hasta que la punta se introduzca hacia la terraja. Asegúrese de que la punta
del abocinador esté alineada para poder presionar sobre la terraja (Fig. IV). Gire el mango hasta que el tubo alcance la parte
superior de la terraja (Fig. VI).
4. Desenrosque la punta del abocinador y retire la terraja Vuelva a colocar la abrazadera y el soporte en su posición y alinee la
punta del abocinador con el tubo (Fig. III). A continuación, gire el mango lentamente en sentido horario y presione ligeramente.
Siga girando el mango hasta que la punta del abocinador entre en el tubo y pueda crear el doble abocinado (Fig. VII).
Contacto
Servicio técnico de reparación – Tel: (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com/es-ES/Support
Dirección (RU):
Toolstream Ltd. Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Reino Unido.
Dirección (UE):
Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Países Bajos.
Creare una svasatura doppia
1. Fissare il tubo compatibile nel foro di tenuta (5) (Vedere "Fissaggio del tubo nella morsa di bloccaggio" per le istruzioni).
Selezionare la misura del dado corrispondente (3) per il Foro di tenuta e inserire il dado nel tubo.
Nota: Applicare una piccola quantità di lubrificante appropriato sulla parte inferiore del dado.
2. Posizionare la morsa (1) sul tubo accuratamente, con i Ganci di serratura (8) sul lato inferiore del blocco di svasatura (4),
garantendo che la punta di svasatura (7) sia posizionata direttamente sopra il dado.
3. Iniziare lentamente a ruotare la maniglia (2) in senso orario lentamente in modo che la punta si estenda in basso verso il dado.
Assicurarsi che la punta sia allineata con precisione per applicare una pressione uniforme sul dado. (Fig. IV). Ruotare la maniglia
fino a quando il tubo raggiunge la parte superiore del dado (Fig. VI).
4. Ruotare la punta al contrario e rimuovere il dado. Riposizionare la morsa, il blocco di svasatura e allineare la punta con il tubo
(Fig. III). Poi ruotare lentamente la maniglia in senso orario, assicurare un allineamento preciso per applicare una pressione
uniforme. Ruotare la maniglia fino a quando la punta si estende nell'estremità del tubo e viene creata una doppia svasatura
(Fig. VII).
Contatti
Per consigli tecnici e per eventuali riparazioni, si prega di contattare il nostro servizio di assistenza telefonico al numero
(+44) 1935 382 222
Pagina web: silverlinetools.com/it-IT/Support
Indirizzo (RU):
Toolstream Ltd. Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito
Indirizzo (UE):
Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Paesi Bassi
Het creëren van een dubbele flare
1. Vergrendel de compatibele buis in het geschikte vergrendelgat (5) (Zie: 'Het vastzetten van de buis in het flare-blok'
voor instructies'). Selecteer de bijbehorende maat tap (3) voor de buis en plaats de tap schacht in het buis.
Let op: Breng een kleine hoeveelheid van een geschikt smeermiddel aan op de onderkant van de tap.
2. Plaats de buisdruk (1) over het buisuiteinde, met de klemhaken (8) op de onderzijde van het flare-blok (4), waarbij de flare-punt
(7) direct boven de tap valt
3. Draai het handvat (2) voorzichtig rechtsom zodat de flare-punt naar beneden in de richting van de buis verlengt. Zorg ervoor
dat de flare-punt is uitgelijnd om een gelijkmatige druk op de tap uit te oefenen. (afb. IV). Draai het handvat totdat de buis de
bovenste tapschouder bereikt (afb. VI).
4. Draai de flare-punt langzaam los en verwijder de tap. Herpositioneer het buisdruk en het flare-blok en lijn de flare-punt uit met
de buis (afb. III). Draai het handvat langzaam rechtsom, (zorg voor een nauwkeurige uitlijning om gelijkmatige druk uit te
oefenen) zodat de flare-punt in het uiteinde van de buis verlengt, tot de dubbele flare gecreëerd is (afb. VII)
Contact
Neem voor technisch advies of reparatieservice contact op met de hulplijn op (+44) 1935 382 222
Web: silverlinetools.com/nl-NL/Support
VK-Adres:
Toolstream Ltd. Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk
EU-Adres:
Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Nederland
Tworzenie podwójnego kołnierza
1. Unieruchomić kompatybilną rurkę w odpowiednim otworze (5). (Patrz
instrukcji.) Wybrać stożek (3) w odpowiednim rozmiarze względem rurki i otworu zabezpieczającego rurkę i wsunąć trzpień
stożka do wnętrza rurki.
Uwaga: Nałożyć niewielką ilość środka smarnego na spodnią część stożka.
2. Umieścić prasę (1) ostrożnie nad rurką z haczykami ustalającymi (8) pod spodem matrycy, upewniając się, że wkręcana
końcówka stożkowa (7) znajduje się bezpośrednio nad stożkiem.
3. Rozpocząć powolne obracanie uchwytu (2) w prawo, aby wkręcana końcówka stożkowa wysunęła się w dół w kierunku stożka.
Upewnić się, że wkręcana końcówka stożkowa jest dokładnie wyrównana, aby przykładać równomierny nacisk na stożek (rys. IV).
Obracać uchwyt, aż rurka zetknie się z górnym ramieniem stożka (rys. VI).
4. Odkręcić wkręcaną końcówkę stożkową i usunąć stożek. Ponownie założyć prasę i matrycę, po czym wyrównać wkręcaną
końcówkę stożkową z rurką (rys. III). Powoli przekręcić uchwyt w prawo, dbając o odpowiednie wyrównanie elementów celem
równomiernego przykładania nacisku. Obracać uchwyt, aż wkręcana końcówka stożkowa wysunie się do wnętrza rury, powodując
utworzenie podwójnego kołnierza (rys. VII).
Kontakt
W celu uzyskania porady technicznej lub naprawy, skontaktuj się z infolinią pod numerem (+44) 1935 382 222
Strona internetowa: silverlinetools.com/pl-PL/Support
Unieruchomienie rurki w matrycy" w celu uzyskania
"
Adres (GBR):
Toolstream Ltd. Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Wielka Brytania
Adres (UE):
Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Holandia
Unieruchomienie rurki w matrycy" w celu uzyskania
"
silverlinetools.com