M9316-xxx-xZ / M9320-xxx-x / M9335-xxx-x
POKYNY K INSTALACI PRO TECHNIKY A
cz
MONTÉRY
• PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TYTO POKYNY A BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ A USCHOVEJTE JE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
• Veškerá zapojení by měla odpovídat místním předpisům a musí být prováděna pouze
oprávněnými pracovníky.
• Vysokonapěťová a nízkonapěťová vedení oddělte.
• Pri použití vícežilového kabelu instalujte do pruchodky gumový tesnicí kroužek.
• Zkontrolujte, zda síťový zdroj odpovídá požadovanému zdroji napájení, který je
uveden na zařízení.
• Před připojením systému ke zdroji napájení proveďte kontrolu všech zapojení.
• Kontakt se součástmi, které jsou pod napětím, může způsobit zasažení elektrickým
proudem a vážný úraz nebo smrt.
• Zkratované nebo nesprávně připojené vodiče mohou způsobit nevratné poškození
zařízení.
• Nedodržení těchto provozních pokynů by mohlo způsobit zranění nebo poškození
zařízení.
• Tento dokument podléhá změnám bez předchozího upozornění.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO PARA O TÉCNICO/
pt
INSTALADOR
• LEIA ESTE FOLHA DE INSTRUÇÕES E OS AVISOS DE SEGURANÇA ANTES DE
INSTALAR E GUARDAR PARA USO FUTURO
• Toda a fiação eletrica devera ser realizadas segundo a disposicão locais e apenas por
pessoal autorizado
• Manter os fios de alta tensão e baixa separados.
• Ao usar fio flexivel aplicar na extremidade do cabo terminais.
• Certifique-se que o fornecimento de energia da linha está de acordo com a fonte de
alimentação especificada no dispositivo.
• Verifique todas as ligações antes de ligar para o sistema.
• Contato com os componentes portadores de alte tensão pode provocar choque elétrico
e podem resultar ferimentos graves ou morte.
• Curto-circuito ou fios mal conectados podem provocar danos permanentes no
equipamento.
• Não aderir a estas instruções operacionais pode provocar ferimentos ou danos ao
equipamento.
• Este documento está sujeito a alterações, sem aviso prévio.
cn
适用于技术人员与安装人员的安装说明书
• 安装前请仔细阅读安装说明书和安全警示,并保留以备将来使用
• 所有接线必须符合当地电器规范,并由具有资质的人员进行接线
• 将高压和低压线分离
• 当使用多股线时,请在电缆末端安装金属套圈
• 确保所接的电源规格符合产品所规定的电源要求
• 系统通电前检查所有接线是否准确
• 触碰带有危险电压的部件可能引起触电,并可导致人员受伤或死亡
• 短路或者错误接线会导致设备永久性损坏
• 不遵守这些操作指南会导致人员受伤或者机器损坏
• 本文档如有变化,恕不另行通知
China RoHS Hazardous Substances Declaration
Actuator-valve combinations: Electric actuator and linkage, globe valve or rotary valve.
Valve: Valve body, flange, flow unit.
1
Lead
Part Name
(Pb)
Electronics
o
2
o
Motor
2
o
Gearbox
Accessory (metallic
x
removable parts)
Valve, flow unit
x
Valve, body
x
1
Note that some of the listed parts may not be parts of the enclosed product.
2
Actuators only.
This table is prepared in accordance with the provisions of SJ/T 11364.
o: Indicates that said hazardous substance contained in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirements of GB/T 26572.
x: Indicates that said hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirements of GB/T 26572.
Mercury
Cadmium
Hexavalent
(Hg)
(Cd)
chronium
(CrVI)
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
INSTRUKCJA INSTALACJI DLA TECHNIKA/
pl
MONTERA
• PRZED INSTALACJĄ NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ TĘ INSTRUKCJĘ I
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ ZACHOWAĆ
JE W CELU PÓŹNIEJSZEGO UŻYCIA
• Okablowanie musi być zgodne z lokalnymi przepisami i jego montaż musi być
przeprowadzany wyłącznie przez uprawniony personel.
• Należy odseparować kable niskiego napięcia od okablowania wysokiego napięcia.
• W przypadku stosowania kabla wielożyłowego należy założyć tulejkę na jego koniec.
• Należy upewnić się, że źródło zasilania jest zgodne z parametrami zasilania
określonymi na urządzeniu.
• Przed włączeniem zasilania systemu należy sprawdzić wszystkie połączenia kabli.
• Dotknięcie elementów będących pod niebezpiecznym napięciem może spowodować
porażenie i poważne obrażenia lub nawet śmierć.
• Zwarcia lub nieprawidłowo podłączone kable mogą spowodować trwałe uszkodzenie
urządzeń.
• Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji użytkowania może spowodować obrażenia lub
uszkodzenie sprzętu.
• Informacje zawarte w tym dokumencie mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ ДЛЯ ТЕХНИКА/
ru
МОНТАЖНИКА
• ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩУЮ
ИНСТРУКЦИЮ И УКАЗАНИЯ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ,
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
• Все электрические цепи и соединения должны соответствовать местным нормам и
правилам и должны выполняться только уполномоченным персоналом.
• Прокладывайте цепи высокого и низкого напряжения отдельно.
• В случае применения много жильного провода заключите конец провода в
наконечник.
• Удостоверьтесь в том, что напряжение питающей сети соответствует напряжению
питания, которое указано на корпусе устройства.
• Проверьте все проводные соединения, прежде чем подавать питание на систему.
• Прикосновение к частям и элементам, находящимся под опасным напряжением,
может привести к серьезному увечью или смерти в результате поражения
электротоком.
• Короткое замыкание или неправильное подключение электрических цепей может
привести к неустранимому повреждению оборудования.
• Несоблюдение настоящих указаний может стать причиной несчастного случая или
повреждения оборудования.
• Настоящий документ может быть изменен без уведомления.
jp
一般仕様・取扱説明書
• 使用するためのご注意
• 配線作業の感電を防止するため、結線前に、供給元の電源を切ってください。
• 配線を電源配線や電圧の発生する他の配線と同一の配線に収納しないでください。
• 供給電源が本装置に指定されているは電源通りであることを確認してください。
• 電源を供給する前に、必ずすべての結線を確認してください。
• 配線・結線作業は電源を切った状態で行ってください。感電することがあります。
• 短絡や不適切な配線は修復不可能なダメージを機器に与えることがあります。
• 当社サービスマン、もしくは認定された人以外、機器内部に触れないでください。
• 製品の誤用や不正使用によって起因する損害については、一切責任を負いかねます。
• 記載内容はお断りなく変更することがありますのでご了承ください。
Polybrominated
Polybrominated
biphenyls
biphenyl ethers
(PBB)
(PBDE)
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
12
34-636-2502 Rev. A