Descargar Imprimir esta página

CAME U1800 Manual De Instrucciones página 20

Publicidad

R R R R R egolazioni dei
Adjustments of the
microinterruttori con
microswitches with
motoriduttore
gearmotor installed on
installato a sinistra
the left-hand side
(vista interna).
(internal view).
In apertura: sblocca-
In opening: release
the gearmotor (1) and
re il motoriduttore
(1) e portare l'anta
allow the door to
reach the opening
nella posizione di
apertura desiderata
position desired (2).
(2). Ruotare la
Turn the lower cam
camma inferiore in
clockwise until the
senso orario fino a
microswitch is in-
serted and lock it with
far inserire il
microinterruttore e
the central screw (3).
bloccarla con la vite
centrale (3).
(1)
Manopola
Knob
Poignée
Vierkantwelle
Manilla
In chiusura: portare
In closing: allow the
l'anta nella posizio-
door to reach the clos-
ne di chiusura
ing position desired
(4). Turn the upper
desiderata (4).
Ruotare la camma
cam anticlockwise un-
til the microswitch is
superiore in senso
antiorario fino a far
inserted and lock it
inserire il
with the two upper
microinterruttore e
screws (5).
bloccarla con le due
viti superiori (5).
(4)
Réglage des
microcontacts avec
motoréducteur
installé à gauche
(vue interne).
En ouverture:
débloquer le
motoréducteur (1) et
mettre le portail
dans la position
d'ouverture voulue
(2). Tourner la came
inférieure dans le
sens des aiguilles
d'une montre
jusqu'à ce que le
microcontact
s'enclenche et la
bloquer avec la vis
qui se trouve au
centre (3).
(2)
En fermeture: mettre
le portail dans la
position de
fermeture voulue (4).
Tourner la came
supérieure dans le
sens contraire aux
aiguilles d'une
montre jusqu'à ce
que le microcontact
s'enclenche et la
bloquer avec les
deux vis qui se
trouvent en haut (5).
(5)
10
Einstellung der
Mikroschalter bei auf
der linken Seite
installiertem
Getriebemotor
(Innenansicht).
Beim Öffnen: Den
Getriebemotor (1)
entriegeln und den
Torflügel in die
gewünschte
Öffnungsstellung (2)
bringen. Die untere
Nocke im
Uhrzeigersinn drehen,
bis sich der
Mikroschalter einfügt,
und dann mit der
mittleren Schraube (3)
blockieren.
(3)
Camma inferiore
Lower cam
Came inférieure
unter Nocken
Leva inferior
Microinterrutore
Microswitches
Microcontacts
Mikroschalter
Microinterruptores
Beim Schließen: Den
Torflügel in die
gewünschte
Schließstellung
bringen (4). Die obere
Nocke gegen den
Uhrzeigersinn drehen,
bis sich der
Mikroschalter einfügt,
und dann mit den
beiden oberen
Schrauben (5)
blockieren.
Camma superiore
Upper cam
Came supérieure
oberer Nocken
Leva superior
Microinterrutore
Microswitches
Microcontacts
Mikroschalter
Microinterruptores
Regulaciones de los
microinterruptores
con motorreductor
instalado a la
izquierda (vista
interior).
En apertura:
desbloquee el
motorreductor (1) y
coloque la hoja en la
posición de apertura
deseada (2). Gire la
leva inferior hacia la
derecha hasta hacer
enganchar el
microinterruptor, y
bloquéela con el tor-
nillo central (3).
Vite centrale
Central screw
Vis centre
Mittleren Schraube
Tornillo central
En cierre: coloque la
hoja en la posición
de cierre deseada
(4). Gire la leva supe-
rior hacia la izquier-
da hasta hacer en-
ganchar el
microinterruptor, y
bloquéela con los
dos tornillos supe-
riores (5).
V V V V V iti superiori
Upper screws
Vis haut
Oberen Schrauben
Tornillos superiores

Publicidad

loading