Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 76

Enlaces rápidos

Lasting Connections
URANOS 3200 PME
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
voestalpine Böhler Welding
www.voestalpine.com/welding
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para voestalpine bohler URANOS 3200 PME

  • Página 1 Lasting Connections URANOS 3200 PME ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MANUAL DE INSTRUÇÕES voestalpine Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...
  • Página 2 Cod. 91.08.341 Data 03/06/2019 Rev. ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................21 DEUTSCH ....................................39 FRANÇAIS ....................................57 ESPAÑOL ....................................75 PORTUGUÊS ..................................93 NEDERLANDS ..................................111 SVENSKA ....................................129 DANSK ....................................147 NORSK ....................................165 SUOMI ....................................183 ΕΛΛHNIKA ..................................201 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα...
  • Página 3 ITALIANO DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE La ditta SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 3200 PME dichiara che l'apparecchio tipo è...
  • Página 4 INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
  • Página 5 1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Página 6 1.3 Protezione da fumi e gas 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombo- le di gas • Le bombole di gas inerte contengono gas sotto pressione e • Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura possono possono esplodere nel caso non vengano assicurate le condi- risultare dannosi alla salute.
  • Página 7 1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze In questo caso è responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore assicurarsi, con la consultazione del gestore della rete se neces- sario, che l’apparecchiatura possa essere connessa. In caso di interferenza potrebbe essere necessario prendere ulteriori precauzioni quali il filtraggio dell’alimentazione di •...
  • Página 8 2 INSTALLAZIONE 2.3 Allacciamento L’installazione può essere effettuata solo da per- sonale esperto ed abilitato dal produttore. Il generatore è provvisto di un cavo di alimentazione per l’allac- ciamento alla rete. Per l’installazione assicurarsi che il generatore L’impianto può essere alimentato con: sia scollegato dalla rete di alimentazione.
  • Página 9 2.4 Messa in servizio Collegamento per saldatura MIG/MAG Collegamento per saldatura MMA Il collegamento in figura dà come risultato una saldatura con polarità inversa. Per ottenere una saldatura con polarità diretta, invertire il collega- mento. - Collegare il cavo di segnale CAN-BUS per la gestione di dispositivi esterni (quali RC) all'apposito connettore (11).
  • Página 10 3 PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO 3.3 Pannello posteriore 3.1 Generalità Sono impianti multiprocessore, completamente digitali (elabo- razione dati su DSP e comunicazione via CAN-BUS) in grado di soddisfare nel migliore dei modi le varie esigenze del mondo della saldatura. La presenza di un potente microprocessore consente il pieno controllo di tutte le funzioni di saldatura rendendo questo impianto adeguato a molteplici procedimenti di saldatura quali MMA, TIG DC LIFT START, MIG/MAG, MIG-Pulsato, MIG-...
  • Página 11 4 ACCESSORI 4.5 Torce serie SR 17/26V 4.1 Generalità La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, presente sui generatori, ne attiva il funzionamento. Tale connes- sione può avvenire anche con impianto acceso. Con il comando RC connesso, il pannello comandi del genera- tore rimane abilitato ad effettuare qualsiasi modifica.
  • Página 12 4.8 Torce serie Push-Pull 6 DIAGNOSTICA E SOLUZIONI L'eventuale riparazione o sostituzione di parti dell'impianto deve essere eseguita esclusivamen- te da personale tecnico qualificato. La riparazione o la sostituzione di parti dell'impianto da parte di personale non autorizzato comporta l'immediata invalidazione della garanzia del prodotto.
  • Página 13 Causa Elettronica difettosa. Avanzamento filo non regolare Causa Pulsante torcia difettoso. Soluzione Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la riparazione dell'impianto. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la Erogazione di potenza non corretta riparazione dell'impianto.
  • Página 14 Causa Elettrodo non corretto. Incisioni marginali Causa Parametri di saldatura non corretti. Soluzione Utilizzare un elettrodo di diametro inferiore. Soluzione Ridurre la corrente di saldatura. Causa Preparazione dei lembi non corretta. Utilizzare un elettrodo di diametro inferiore. Soluzione Aumentare l'apertura del cianfrino. Causa Lunghezza d'arco non corretta.
  • Página 15 Causa Presenza di grasso, vernice, ruggine o sporcizia sul Il rivestimento esterno dell'elettrodo fornisce, consumandosi, il gas protettivo per la saldatura che risulta così di buona qualità. materiale d'apporto. Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. Per evitare che le gocce di materiale fuso, cortocircuitando Mantenere sempre in perfette condizioni il mate- l'elettrodo col bagno di saldatura, a causa di un accidentale riale d'apporto.
  • Página 16 Gas di protezione Praticamente viene usato sempre argon puro (99.99%). Corrente di sal- Ø elettrodo Ugello gas Flusso Argon datura (A) (mm) n° Ø (mm) (l/min) 6-70 6/8.0 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 120-240 9.5/11.0 7.2.2 Saldatura TIG del rame Essendo il TIG un procedimento ad alta concentrazione termi- D.C.R.P.
  • Página 17 Parametri di saldatura La visibilità dell’arco riduce la necessità di una rigida osservanza delle tabelle di regolazione da parte dell’operatore che ha la possibilità di controllare direttamente il bagno di fusione. - La tensione influenza direttamente l’aspetto del cordone, ma le dimensioni della superficie saldata possono essere variate a seconda delle esigenze, agendo manualmente sul movimento della torcia in modo da ottenere depositi variabili con tensio-...
  • Página 18 TABELLA ORIENTATIVA DI GUIDA PER LA SCELTA DEI PARAMETRI DI SALDATURA RIFERITA ALLE APPLICAZIONI PIÙ TIPI- CHE E AI FILI DI PIÙ COMUNE IMPIEGO Diametro filo - peso per ogni metro Tensione d’arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Bassa penetrazione per Buon controllo della pe-...
  • Página 19 8 CARATTERISTICHE TECNICHE URANOS 3200 PME Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Fusibile di linea ritardato Tipo di comunicazione DIGITALE DIGITALE Potenza massima assorbita (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Potenza massima assorbita (kW) 12.4 kW 12.8 kW Fattore di potenza PF...
  • Página 21 ENGLISH CE - DECLARATION OF CONFORMITY Company SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 3200 PME hereby declares that the equipment: conforms to the EU directives: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Página 22 INDEX 1 WARNING ..............................23 1.1 Work environment ..........................23 1.2 User's and other persons' protection..................... 23 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 24 1.4 Fire/explosion prevention ........................24 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................24 1.6 Protection from electrical shock ......................24 1.7 Electromagnetic fields &...
  • Página 23 1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
  • Página 24 1.3 Protection against fumes and gases 1.5 Prevention when using gas cylinders • Fumes, gases and powders produced during the welding pro- • Inert gas cylinders contain pressurized gas and can explode cess can be noxious for your health. if the minimum safe conditions for transport, storage and use Under certain circumstances, the fumes caused by welding are not ensured.
  • Página 25 1.7 Electromagnetic fields & In this case it is the responsibility of the installer or user of the interferences equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment may be con- nected. In case of interference, it may be necessary to take further pre- •...
  • Página 26 2 INSTALLATION 2.3 Connection Installation should be performed only by expert personnel authorised by the manufacturer. The equipment is provided with a power supply cable for con- nection to the mains. During installation, ensure that the power source The system can be powered by: is disconnected from the mains.
  • Página 27 2.4 Installation Connection for MIG/MAG welding Connection for MMA welding The connection shown in the figure produces reverse polarity welding. To obtain straight polar- ity welding, reserve the connection. - Connect the CAN-BUS signal cable for the control of external devices (such as RC) to the appropriate connector (11).
  • Página 28 3 SYSTEM PRESENTATION 3.3 Rear panel 3.1 General They are fully digital multiprocessor systems (data processing on DSP and communication over CAN-BUS), capable of meeting the various requirements of the welding world in the best pos- sible way. The presence of a powerful microprocessor allows full control of all the welding functions, making this system suitable for various types of welding process such as MMA, TIG DC LIFT START, MIG/MAG, Pulsed-MIG, Double Pulsed-MIG.
  • Página 29 4 ACCESSORIES 4.5 SR 17/26V series torches 4.1 General Operation of the remote control is activated when connected to the power sources. This connection can be made also with the system power on. With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification.
  • Página 30 4.8 Push-Pull series torches 6 TROUBLESHOOTING The repair or replacement of any parts in the system must be carried out only by qualified personnel. The repair or replacement of any parts in the system by unau- thorised personnel will invalidate the product warranty. The system must not be modified in any way.
  • Página 31 Incorrect output power Cause Faulty wire feeder. Cause Incorrect selection in the welding process or faulty Solution Replace the faulty component. Contact the nearest service centre to have the sys- selector switch. Solution Select the welding process correctly. tem repaired. Cause System parameters or functions set incorrectly.
  • Página 32 Cause Pieces to be welded too big. Cause Incorrect welding mode. Solution Decrease the side oscillation speed while filling. Solution Increase the welding current. Decrease the travel speed while welding. Slag inclusions Cause Poor cleanliness. Cause Insufficient shielding gas. Solution Clean the pieces accurately before welding.
  • Página 33 Cold cracks Carrying out the welding Cause Humidity in the filler metal. The welding position varies depending on the number of runs; Solution Always use quality materials and products. the electrode movement is normally carried out with oscillations Keep the filler metal always in perfect condition. and stops at the sides of the bead, in such a way as to avoid an excessive accumulation of filler metal at the centre.
  • Página 34 Welding polarity Filler metal D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) The filler rods must have mechanical characteristics comparable This is the most used polarity and ensures limited wear of the to those of the parent metal. electrode (1), since 70% of the heat is concentrated in the Do not use strips obtained from the parent metal, since they anode (piece).
  • Página 35 Methods In MIG welding, two main metal transfer mechanisms are present and they can be classified according to the means by which metal is transferred from the electrode to the work- piece. The first one, defined “SHORT-ARC”, produces a small, fast-solidifying weld pool where metal is transferred from the electrode to the workpiece only for a short period when the electrode is in contact with the weld pool.
  • Página 36 SELECTION GUIDE OF WELDING PARAMETERS WITH REFERENCE TO THE MOST TYPICAL APPLICATIONS AND MOST COMMONLY USED WIRES Wire diameter - weight per metre Voltage arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Low penetration for thin Good penetration and Good flat and vertical Not used materials...
  • Página 37 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS URANOS 3200 PME Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Slow blow line fuse Communication bus DIGITAL DIGITAL Maximum input power (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Maximum input power (kW) 12.4 kW 12.8 kW Power factor PF...
  • Página 39 DEUTSCH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE Die Firma SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-Mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 3200 PME erklärt, dass das Gerät Typ den folgenden EU Richtlinien entspricht: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Página 40 INDEX 1 WARNUNG ..............................41 1.1 Arbeitsumgebung ..........................41 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................41 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 42 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 42 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 42 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................42 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
  • Página 41 1 WARNUNG Schutzkleidung anziehen, um die Haut vor Lichtbogenstrahlung, Funken und glühend heißem Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- Metall zu schützen. fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine bedecken und wie folgt beschaffen sein: Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - unversehrt und in gutem Zustand...
  • Página 42 Vor dem Verlassen des Arbeitsplatzes muss dieser • Nicht an Orten Schweißen, die explosive Staubteile, Gase gesichert werden, um Personen- und Sachschäden oder Dämpfe enthalten. zu vermeiden. • Nach dem Schweißen sicherstellen, dass der unter Spannung stehende Kreis nicht zufällig Teile berühren kann, die mit dem Massekreis verbunden sind.
  • Página 43 Lichtbogenzündungs - Bevor das Gerät installiert wird, muss der Benutzer Stabilisierungsvorrichtung ist für manuell oder die möglichen elektromagnetischen Probleme, die maschinell ausgeführte Arbeitsprozesse entworfen. sich im umliegenden Bereich ergeben können, und insbesondere die Gesundheit, der sich in diesem Bereich aufhaltenden Personen - Träger von Ein Verlängern der Brenner- oder Schweißkabel um Schrittmachern und Hörgeräten - prüfen.
  • Página 44 1.8 Schutzart IP Folgende Vorschriften beachten: - Sorgen Sie für freien Zugang zu den Bedienelementen und Anschlüssen. - Stellen Sie die Anlage nicht in engen Räumen auf. - Stellen Sie die Anlage nie auf einer Fläche mit einer Neigung IP23S von mehr als 10°...
  • Página 45 2.4 Inbetriebnahme Anschluss für MIG/MAG-Schweißen Anschluss für E-Hand-Schweißen Der Anschluss in der Abbildung ergibt eine Schweißung mit umgekehrter Polung. Um eine Schweißung mit direkter Polung zu erhalten, muss der Anschluss umgekehrt werden. - Das CAN-BUS-Signalkabel zur Steuerung externer Geräte (wie RC) mit dem entsprechenden Anschluss (11) verbinden. - Den Stecker einstecken und die Schraubverriegelung im Uhrzeigersinn drehen, bis alle Teile ganz fest sind.
  • Página 46 - Den roten Schlauch (Rücklauf der Kühlflüssigkeit) des 3.3 Rückwand Brenners mit dem entsprechenden Schnellverbinder (rot - Symbol ) verbinden. - Den blauen Schlauch (Vorlauf der Kühlflüssigkeit) des Brenners mit dem entsprechenden Schnellverbinder (blau - Symbol ) verbinden. - Den MIG-Brenner (18) mit dem Anschluss (19) verbinden, dabei sicherstellen, dass die Schraubverriegelung fest ange- schraubt ist.
  • Página 47 4 ZUBEHÖR 4.5 Brenner der Serie SR 17/26V 4.1 Allgemeines Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgese- henen Anschluss an den Generatoren wird die Fernsteuerung aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei eingeschalteter Anlage erfolgen. Wenn die Fernsteuerung RC angeschlossen ist, bleibt das Bedienfeld des Generators aktiviert und Änderungen können beliebig ausgeführt werden.
  • Página 48 4.8 Brenner der Serie Push-Pull 6 FEHLERSUCHE Reparieren oder Austauschen Anlageteilen darf ausschließlich von Fachpersonal ausgeführt werden. Das Reparieren oder Austauschen von Anlageteilen durch unautorisiertes Personal hebt die Produktgarantie auf. Die Anlage darf keinen Änderungen unterzogen werden. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, falls sich der Benutzer nicht an diese Vorschriften hält.
  • Página 49 Ursache Elektronik defekt. Drahtvorschub unregelmäßig Ursache Brennertaste defekt. Abhilfe Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle reparieren lassen. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle Falsche Ausgangsleistung reparieren lassen. Ursache Falsche Auswahl des Schweißverfahrens oder Wahlschalter defekt. Ursache Rollen nicht korrekt oder abgenutzt. Abhilfe Korrekte Auswahl des Schweißverfahrens treffen.
  • Página 50 Ursache Bogendynamik unkorrekt. Ursache Schweißparameter unkorrekt. Abhilfe Schweißstrom erhöhen. Abhilfe Induktivitätswert des Schweißkreises erhöhen. Ursache Elektrode unkorrekt. Einschnitte an den Rändern Abhilfe Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benutzen. Ursache Schweißparameter unkorrekt. Abhilfe Schweißspannung reduzieren. Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benutzen. Ursache Nahtvorbereitung unkorrekt.
  • Página 51 7 THEORETISCHE HINWEISE ZUM Ursache Zu schnelles Erstarren des Schweißbads. SCHWEISSEN Abhilfe Vorschubgeschwindigkeit beim Schweißen herab- setzen. Werkstücke vorwärmen. 7.1 Schweißen mit Mantelelektroden (E-Hand- Schweißstrom erhöhen. Schweißen) Wärmerisse Vorbereitung der Schweißkanten Ursache Schweißparameter unkorrekt. Um gute Schweißergebnisse zu erhalten, ist es in jedem Fall Abhilfe Schweißspannung reduzieren.
  • Página 52 Ausführung der Schweißung Der Neigewinkel der Elektrode ist je nach der Anzahl der Durchgänge verschieden. Die Bewegung der Elektrode wird normalerweise mit Pendeln und Anhalten an den Seiten der Schweißnaht durchge- führt, wodurch eine übermässige Ansammlung von Schweißgut in der Mitte vermieden werden soll. D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) Mit der umgekehrten Polung kann man Legierungen mit einer hitzebeständigen Oxid-Beschichtung, deren wesentli-...
  • Página 53 Schutzgas Die zweite Methode für die Übertragung der Tropfen ist die In der Praxis wird fast ausschließlich (99.99 %) reines Argon sogenannte "SPRITZERÜBERTRAGUNG (SPRAY-ARC)", wobei verwendet. sich die Tropfen von der Elektrode ablösen und erst danach das Schmelzbad erreichen (Abb. 1b). Schweissstrom Ø...
  • Página 54 TABELLE ZUR WAHL DER SCHWEISSPARAMETER MIT BEZUG AUF DIE TYPISCHSTEN ANWENDUNGEN UND DIE AM HÄUFIGSTEN BENUTZTEN SCHWEISSDRÄHTE Drahtdurchmesser - Gewicht pro Meter Bogenspannung 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Geringe Durchdringung bei Gute Kontrolle der Durchdringung Gute horizontale und Nicht verwendet dünnem Material vertikale Schmelzung...
  • Página 55 8 TECHNISCHE DATEN URANOS 3200 PME Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Netzsicherung (träge) Kommunikation-Bus DIGITAL DIGITAL Max. Leistungsaufnahme (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Max. Leistungsaufnahme (kW) 12.4 kW 12.8 kW Leistungsfaktor PF 0.95 0.96 Wirkungsgrad (µ)
  • Página 57 FRANÇAIS DECLARATION DE CONFORMITE CE Société SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALIE Tél. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail : selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 3200 PME déclare que l'appareil type : est conforme aux directives EU : 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Página 58 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................59 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 59 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................59 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................60 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 60 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................60 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
  • Página 59 1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
  • Página 60 1.3 Protection contre les fumées et les gaz 1.5 Prévention dans l’emploi de bou- teilles de gaz • Les bouteilles de gaz inertes contiennent du gaz sous pression • Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé et peuvent exploser si les conditions requises en matière de de soudage peuvent être nocifs pour la santé.
  • Página 61 1.7 Champs électromagnétiques et Exigences de l’alimentation de secteur (Se reporter aux carac- interférences téristiques techniques) Le courant primaire peut entraîner des distortions du réseau sur les appareils de forte puissance. Aussi les restrictions et exigen- ces de connexion sur les impédences maximum autorisées du •...
  • Página 62 2 INSTALLATION 2.3 Branchement et raccordement L’installation ne peut être effectuée que par du personnel expérimenté et agréé par le construc- teur. Le générateur est doté d'un câble d'alimentation pour le bran- chement au réseau. Pendant l’installation, s’assurer que le généra- L'appareil peut être alimenté...
  • Página 63 2.4 Mise en service Raccordement pour le soudage MIG/MAG Raccordement pour le soudage MMA Le branchement décrit ci-dessous donne comme résultat une soudure avec une polarité inverse. Inverser le branchement pour obtenir une sou- dure avec une polarité directe. - Connecter le câble d’interface CAN-BUS pour le contrôle des dispositifs externes (tels que RC) au connecteur approprié...
  • Página 64 3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3.3 Panneau arrière 3.1 Généralités Ce sont des systèmes multiprocesseurs entièrement digitaux (données gérées sur DPS et communication par CAN-BUS), capables de répondre au mieux à une multitude d’exigences du monde du soudage. La présence d’un microprocesseur puissant permet le contrôle total de tous les paramètres de soudage, rendant l’appareil com- patible avec un large choix de procédés de soudage tels que le soudage MMA, TIG DC LIFT START (lift arc), MIG/MIG, MIG...
  • Página 65 4 ACCESSOIRES 4.5 Torches série SR 17/26V 4.1 Généralités Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès son branchement sur les générateurs. Ce branchement est également possible sur une installation en marche Lorsque la commande RC est branchée, le panneau de com- mande du générateur reste activé...
  • Página 66 4.8 Torches série Push-Pull 6 DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS La réparation ou le remplacement de pièces doit exclusivement être effectué par du personnel technique qualifié. La réparation ou le remplacement de pièces de la part de personnel non autorisé implique l’annulation immédiate de la garantie du produit.
  • Página 67 Cause Installation électronique défectueuse. Dévidage du fil irrégulier Cause Gâchette de la torche défectueuse. Solution S’adresser au service après-vente le plus proche pour la réparation de l’installation. Solution Remplacer le composant endommagé. S’adresser au service après-vente le plus proche Courant de sortie incorrect pour la réparation de l’installation.
  • Página 68 Cause Dynamique d’arc incorrecte. Cause Electrode inadaptée. Solution Utiliser une électrode de diamètre inférieur. Solution Changer la masse de place sur une valeur supérieure. Cause Préparation incorrecte des bords. Effondrement du métal Solution Augmenter le chanfrein. Cause Paramètres de soudage incorrects. Solution Réduire la tension de soudage.
  • Página 69 Cause Présence de graisse, de peinture, de rouille ou de En général une surintensité de l’intensité par rapport l’intensité saleté sur les pièces à souder. initiale du soudage (Hot-Start) est utile pour améliorer l’amor- Solution Effectuer un nettoyage des pièces avant d’effectuer çage de l’arc.
  • Página 70 Polarité du soudage Gaz de protection D.C.S.P (Direct Current Straight Polarity) On utilise presque toujours l'Argon pur (99,99%). Il s'agit de la polarité la plus utilisée (polarité directe ou nor- Courant de Ø électrode Buse Débit argon male), permettant une usure limitée de l' électrode (1) du fait soudage (A) (mm) n°...
  • Página 71 Une autre méthode pour obtenir le transfert des gouttes est celle appelée “TRANSFERT PAR PULVERISATION AXIALE (SPRAY-ARC)”. Elle permet aux gouttes de se détacher de l’électrode et de tomber dans le bain de fusion en un deuxième temps (Sch. 1b). Paramètres de soudage La visibilité...
  • Página 72 TABLEAU PERMETTANT DE CHOISIR LES PARAMETRES DE SOUDAGE EN FONCTION DES APPLICATIONS LES PLUS CLASSIQUES ET DES FILS UTILISES COURAMMENT Diamètre du fil - poids au mètre Tension de l'arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Faible pénétration pour des Bon contrôle de la Bonne fusion à...
  • Página 73 8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES URANOS 3200 PME Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Fusible retardé Communication bus DIGITALE DIGITALE Puissance maximum absorbée (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Puissance maximum absorbée (kW) 12.4 kW 12.8 kW Facteur de puissance PF 0.95...
  • Página 75 ESPAÑOL DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE La empresa SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 3200 PME declara que el aparato tipo: es conforme a las directivas EU: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Página 76 INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 77 1.1 Entorno de utilización .......................... 77 1.2 Protección personal y de terceros ......................77 1.3 Protección contra los humos y gases ....................78 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 78 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 78 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
  • Página 77 1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
  • Página 78 1.3 Protección contra los humos y 1.5 Prevención durante el uso de las gases botellas de gas • Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura pue- • Las botellas de gas inerte contienen gas bajo presión y pue- den ser perjudiciales para la salud.
  • Página 79 1.7 Campos electromagnéticos y Requisitos de alimentación de red (Consulte las características interferencias técnicas) Los dispositivos de elevada potencia pueden influir en la calidad de la energía de la red de distribución a causa de la corriente absorbida. Consiguientemente, para algunos tipos de dispo- •...
  • Página 80 2 INSTALACIÓN 2.3 Conexión La instalación debe efectuarla solamente perso- nal experto y habilitado por el fabricante. El equipo incluye un cable de alimentación para la conexión a la red. Durante la instalación compruebe que el la fuen- El equipo puede alimentarse con: te de alimentación esté...
  • Página 81 2.4 Instalación Conexión para soldadura MIG/MAG Conexión para la soldadura MMA La conexión que muestra la figura da como resultado una soldadura con polaridad inverti- da. Para obtener una soldadura con polaridad directa, invierta la conexión. - Conecte el cable de señal CAN-BUS para la gestión de dispo- sitivos externos (como RC) al conector adecuado (11).
  • Página 82 3 PRESENTACIÓN DEL SISTEMA 3.3 Panel posterior 3.1 Generalidades Son sistemas multiprocesadores, completamente digitales (ela- boración de datos en el DSP y comunicación a través de CAN- BUS) capaces de cumplir en todo momento con las distintas exigencias del ámbito de la soldadura. La presencia de un potente microprocesador permite el control total de todas las funciones de soldadura de forma que este dispositivo resulta adecuado para múltiples procedimientos de...
  • Página 83 4 ACCESORIOS 4.5 Antorchas de la serie SR 17/26V 4.1 Generalidades El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de ali- mentación. Dicha conexión se puede realizar incluso con el sistema activado. Con el mando RC conectado, el panel de control de la fuen- te de alimentación queda habilitado para efectuar cualquier modificación.
  • Página 84 4.8 Antorchas de la serie Push-Pull 6 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La reparación o sustitución de componentes del equipo debe ser hecha realizarla personal técni- co cualificado. La reparación o la sustitución de componentes del sistema por parte de personal no autorizado provoca la caducidad inmediata de la garantía del producto.
  • Página 85 Causa Electrónica averiada. Alimentación de alambre irregular Causa Botón de la antorcha averiado. Solución Contacte con el centro de asistencia más cercano para la reparación del sistema. Solución Sustituya el componente averiado. Contacte con el centro de asistencia más cercano Suministro de potencia incorrecto para la reparación del sistema.
  • Página 86 Incisiones marginales Causa Electrodo inadecuado. Solución Utilice un electrodo de diámetro más pequeño. Causa Parámetros de soldadura incorrectos. Solución Reduzca la tensión de soldadura. Causa Preparación incorrecta de los bordes. Utilice un electrodo de diámetro más pequeño. Solución Aumente la apertura del achaflanado. Causa Longitud de arco incorrecta.
  • Página 87 7 NOCIONES TEÓRICAS SOBRE LA SOLDA- Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en DURA las piezas a soldar. Solución Limpie perfectamente las piezas antes de la soldadura. 7.1 Soldaduras con electrodo recubierto (MMA) Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en el material de aportación.
  • Página 88 7.2.1 Soldaduras TIG de los acero Retirar la escoria La soldadura mediante electrodos recubiertos obliga a retirar la El procedimiento TIG es muy eficaz en la soldadura de aceros, escoria tras cada pasada. tanto al carbono como aleaciones, para la primera pasada sobre La limpieza se efectua mediante un pequeño martillo o median- tubos y en las soldaduras que deben presentar un aspecto estéti- te cepillo en caso de escoria fria.
  • Página 89 7.3 Soldadura con alambre continuo (MIG/MAG) Parámetros de soldadura La visibilidad del arco reduce la necesidad de una rígida obser- var estrictamente las tablas de ajuste por parte del operador Introducción que tiene la posibilidad de controlar directamente el baño de Un sistema MIG está...
  • Página 90 TABLA GUÍA APROXIMADA PARA LA ELECCIÓN DE LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA REFERIDA A LAS APLICACIONES MÁS TÍPICAS Y A LOS ALAMBRE MÁS UTILIZADOS Diámetro del alambre - peso por cada metro Tensión de arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baja penetración para Buen control de la...
  • Página 91 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS URANOS 3200 PME Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Fusible de línea retardado Tipo de comunicación DIGITAL DIGITAL Potencia máxima absorbida (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Potencia máxima absorbida (kW) 12.4 kW 12.8 kW Factor de potencia PF...
  • Página 93 PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE A empresa SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 3200 PME declara que o aparelho tipo está...
  • Página 94 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................95 1.1 Condições de utilização ........................95 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ..................95 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................96 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................96 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................96 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
  • Página 95 1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
  • Página 96 1.3 Protecção contra fumos e gases 1.5 Precauções na utilização das boti- jas de gás • As botijas de gás inerte contêm gás sob pressão e podem • Os fumos, gases e poeiras produzidos durante o processo de explodir se não estiverem garantidas as condições mínimas soldadura podem ser nocivos para a saúde.
  • Página 97 1.7 Campos electromagnéticos e inter- Requisitos da rede de energia eléctrica (Consultar os dados ferências técnicos) O equipamento de alta potência pode, em virtude da corrente primária distribuída pela rede de energia eléctrica, influenciar a qualidade da potência da rede. Por conseguinte, os requisitos •...
  • Página 98 1.8 Grau de protecção IP Observar as seguintes regras: - Fácil acesso aos comandos e ligações do equipamento. - Não colocar o equipamento em espaços reduzidos. - Nunca colocar o equipamento num plano com inclinação superior a 10° em relação ao plano horizontal. IP23S - Ligar o equipamento num lugar seco, limpo e com ventilação - Invólucro protegido contra o acesso de dedos a partes peri-...
  • Página 99 2.4 Instalação Ligação para a soldadura MIG/MAG Ligação para a soldadura MMA A ligação ilustrada na figura tem como resultado uma soldadura com polaridade inversa. Para obter uma soldadura com polaridade directa, inverta a ligação. - Ligar o cabo de sinal CAN-BUS, para o controlo de dispositi- vos externos (como RC), ao conector específico (11).
  • Página 100 3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3.3 Painel traseiro 3.1 Generalidades São sistemas multiprocessadores totalmente digitais (processa- mento de dados em DSP e comunicação via CAN-BUS), aptos a responder da melhor forma às múltiplas exigências do mundo da soldadura. A presença de um microprocessador potente permite o coman- do total de todas as funções de soldadura, o que torna este sistema adequado a vários tipos de processos de soldadura, tais como a soldadura MMA, TIG CC LIFT START, MIG/MAG, MIG...
  • Página 101 4 ACESSÓRIOS 4.5 Tochas da série SR 17/26V 4.1 Generalidades O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um gerador. Esta ligação pode ser efectuada com o equipamento activado. Com o comando RC ligado, o painel de comandos do gerador fica com a capacidade para efectuar qualquer modificação.
  • Página 102 4.8 Tochas da série Push-Pull 6 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS A eventual reparação ou substituição de compo- nentes do sistema tem de ser executada exclusi- vamente por pessoal técnico qualificado. A reparação ou substituição de componentes do sistema que seja executada por pessoal não-autorizado implica a imedia- ta anulação da garantia do produto.
  • Página 103 Causa Sistema electrónico danificado. Causa Rolos incorrectos ou gastos. Solução Substituir os rolos. Solução Contactar o centro de assistência mais próximo para a reparação do sistema. Causa Mecanismo de avanço de fio danificado. Potência de saída incorrecta Solução Substituir o componente danificado. Causa Selecção incorrecta do processo de soldadura ou Contactar o centro de assistência mais próximo...
  • Página 104 Causa Comprimento incorrecto do arco. Causa Ligação à terra incorrecta. Solução Executar correctamente a ligação à terra. Solução Reduzir a distância entre o eléctrodo e a peça. Consultar a secção “Instalação”. Reduzir a tensão de soldadura. Causa Peças a soldar demasiado grandes. Causa Modo de execução da soldadura incorrecto.
  • Página 105 Causa Presença de gordura, tinta, ferrugem ou sujidade Uma vez o arco aceso, inicia-se a fusão da parte central do eléctrodo que se deposita em forma de gotas no banho de no material de adição. Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade. fusão da peça a soldar.
  • Página 106 Polaridade de soldadura Escolha e preparação do eléctrodo D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity - Polaridade Directa Aconselhamos o uso de eléctrodos de tungsténio toriado (2% de Corrente Contínua) de tório-coloração vermelha) ou, em alternativa, eléctrodos de Esta é a polaridade mais utilizada e assegura um desgaste limi- cério ou lantânio com os seguintes diâmetros: tado do eléctrodo (1), uma vez que 70 % do calor se concentra Ø...
  • Página 107 Métodos de procedimento Na soldadura MIG, há dois mecanismos principais de transfe- rência de metal, que podem ser classificados consoante o modo como o metal é transferido do eléctrodo para a peça de tra- balho. Um primeiro método, denominado “TRANSFERÊNCIA POR CURTO-CIRCUITO (SHORT-ARC)”, produz um banho de fusão de pequenas dimensões e solidificação rápida, em que o metal é...
  • Página 108 TABELA DE ORIENTAÇÃO PARA A ESCOLHA DOS PARÂMETROS DE SOLDADURA, RELATIVAMENTE ÀS APLICAÇÕES MAIS COMUNS E AOS FIOS MAIS UTILIZADOS Diâmetro do fio – peso por metro Tensão do arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baixa penetração para Bom controlo da Boa fusão horizontal e Não utilizado...
  • Página 109 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS URANOS 3200 PME Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Fusível geral atrasado Bus de comunicação DIGITAL DIGITAL Potência máxima de entrada (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Potência máxima de entrada (kW) 12.4 kW 12.8 kW Factor de potência PF...
  • Página 111 NEDERLANDS GELIJKVORMIGHEIDS VERKLARING CE De firma SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 3200 PME Verklaart dat het apparaat type Conform is met de normen EU: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Página 112 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 113 1.1 Gebruiksomgeving ..........................113 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 113 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 114 1.4 Brand en explosie preventie ......................114 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 114 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
  • Página 113 1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
  • Página 114 1.3 Bescherming tegen rook en gassen 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen • Gasflessen zijn onder druk gevuld en kunnen exploderen als • Rook, gassen en stoffen die tijdens het lassen vrijkomen, kun- de veiligheidsvoorschriften niet in worden nageleefd bij ver- nen gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
  • Página 115 1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwaliteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspannings- net.
  • Página 116 2 HET INSTALLEREN 2.3 Aansluiting Het installeren dient te worden gedaan door vak- kundig personeel met instemming van de fabri- kant. De stroombron is voorzien van een primaire stroomkabel voor de aansluiting op het lichtnet. Overtuigt u ervan dat de stroom is uitgeschakeld De installatie kan worden gevoed door: voordat u gaat installeren.
  • Página 117 2.4 Installeren Verbinding voor MIG/MAG lassen Aansluiting voor het MMA lassen De aansluiting zoals u die ziet op de afbeelding is de algemene situatie bij MMA lassen, d.w.z. de electrodehouder is verbonden met de plus poo- len de aardklem met de min pool. Wilt u lassen met een omgekeerde polariteit dan dient u de te verwisselen, sommige electrode vragen hierom.
  • Página 118 3 PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE 3.3 Achter paneel 3.1 Algemene informatie Het zijn volledig digitale multiprocessor systemen (dat verwer- king op DSP en communicatie via CAN_BUS), en kunnen op de best mogelijke manier aan de verschillende eisen van de laswereld te voldoen. Door de aanwezigheid van een krachtige microprocessor kun- nen alle lasprocessen worden gecontroleerd, waardoor dit systeem geschikt is voor verschillende lasprocessen zoals MMA.
  • Página 119 4 ACCESSOIRES 4.5 SR 17/26V serie toortsen 4.1 Algemene informatie De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt met de stroom ingeschakeld. Als de RC afstandbediening is aangesloten kunnen op het bedie- ningspaneel alle mogelijke wijzigingen worden uitgevoerd.
  • Página 120 4.8 Push-Pull serie toortsen 6 MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN De reparatie of vervanging van een onderdeel in de machine dient te worden gedaan door gekwa- lificeerd personeel. Bij reparatie of vervanging van een onderdeel in de machine door onbevoegd personeel vervalt de garantie. Er mag geen enkele wijziging in de apparatuur worden aan- gebracht.
  • Página 121 Onjuist uitgaand vermogen Vraag Draadaanvoer onderdeel kapot. Oplossing Vervang het onderdeel. Vraag Verkeerde keuze van las proces of defecte keuze- schakelaar. Neem contact op met uw leverancier om de Oplossing Kies het goede las proces. machine te repareren. Vraag De parameters of de functies zijn verkeerd inge- Vraag Toorts liner beschadigd.
  • Página 122 Vraag Onvoldoende gasbescherming. Vraag Te lassen werkstukken zijn te groot. Oplossing Verhoog de lasstroom. Oplossing Gebruik voor het lassen materiaal geschikt gas. Slakken Oxidatie Vraag Slakken niet geheel verwijderd. Vraag Onvoldoende gasbescherming. Oplossing Maak de werkstukken voor gebruik goed schoon. Oplossing Pas de gastoevoer aan.
  • Página 123 In geval van twijfel of problemen aarzel niet contact op te Verwijderen van de slakken nemen met uw leverancier. Bij het lassen met beklede elektroden moeten na iedere las- doorgang de slakken worden verwijderd. 7 ALGEMENE INFORMATIE OVER LASSEN U kunt de slak verwijderen met een kleine hamer of indien brokkelig met een borstel.
  • Página 124 7.2.1 TIG lassen van staal 7.3 Lassen met constante draadtoevoer (MIG/MAG) De Tig procedure is heel effectief voor het lassen van zowel koolstofstaal als gelegeerd staal, voor de eerste passage over Inleiding pijpen evenals bij lassen die een optimaal esthetisch aspect Een MIG systeem bestaat uit een gelijkstroom stroombron, een moeten hebben.
  • Página 125 Fig. 2 en 3 tonen de verhoudingen tussen de verschillende parameters. Fig. 2 Diagram voor de optimale keuze van de beste werkom- standigheden. Fig. 3 Verhouding tussen de snelheid van de draadtoevoer en de stroomsterkte (smelteigenschap) met betrekking tot de draad diameter.
  • Página 126 KEUZE TABEL VOOR DE JUISTE PARAMETERS MET BETREKKING TOT DE MEESTTYPISCHE TOEPASSINGEN EN DE MEEST GEBRUIKTE DRADEN Diameter draad – gewicht per meter Boogspanning 0,8mm 1.0-1.2 mm 1.6mm 2.4mm Geringe penetratie voor Goede controle van de Goede smelting horizontaal Niet gebruikt penetratie en de smelting dunne werkstukken en vertikaal...
  • Página 127 8 TECHNISCHE KENMERKEN URANOS 3200 PME Netspanning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Vertraagde lijnzekering Can-bus aansluiting DIGITAAL DIGITAAL Maximaal opgenomen vermogen (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Maximaal opgenomen vermogen (kW) 12.4 kW 12.8 kW Vermogen factor PF 0.95 0.96...
  • Página 129 SVENSKA FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Företaget SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 3200 PME försäkrar att apparaten överensstämmer med direktiven EU: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/30/EU...
  • Página 130 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................131 1.1 Driftsmiljö ............................131 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................131 1.3 Skydd mot rök och gas ........................132 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................132 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 132 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
  • Página 131 1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
  • Página 132 1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Försiktighetsåtgärder vid använd- ning av gasbehållare • Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan • Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen kan vara explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och skadligt för hälsan.
  • Página 133 1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Svetsledningarna ningar Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de elektromagnetiska fälten: - Rulla ihop jordledaren och elkabeln och fäst dem när så är möjligt. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför - Undvik att rulla ihop svetskablarna i närheten av kroppen.
  • Página 134 2.1 Lyftning, transport och lossning Som regel rekommenderas generatorer med 2 gånger så hög effekt som svetsgeneratorn vid enfasmatning och 1,5 gånger vid trefasmatning. - Aggregatet har ett handtag så att du kan bära det. Vi rekommenderar elektroniskt styrda elgeneratorer. - Aggregatet har inga särskilda lyftanordningar.
  • Página 135 Anslutning för TIG-svetsning - Anslut (4) jordklämman till kraftaggregatets positiva uttag (+) - Anslut returslangen för kylvätska från brännaren (röd) till (3). kopplingen (röd - symbol - Anslut TIG-brännarens koppling (5) till kraftaggregatets brän- - Anslut matarslangen för kylvätska till brännaren (blå) till kopp- naruttag (6).
  • Página 136 3 BESKRIVNING AV AGGREGATET 3.3 Bakre kontrollpanel 3.1 Allmänt De är heldigitala flerprocessorsystem (databehandling på DSP och kommunikation via CAN-BUSS) som klarar de olika kraven i svetsbranschen på bästa möjliga sätt. Den kraftfulla mikroprocessorn ger full kontroll över alla svets- funktioner, så...
  • Página 137 4 TILLBEHÖR 4.5 Brännarna i serie SR 17/26V 4.1 Allmänt När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på generato- rerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske också när anläggningen är i drift. När fjärrstyrningen RC är inkopplad, hindrar den inte regleringar och ändringar på...
  • Página 138 4.8 Brännarna i serie Push-Pull 6 FELSÖKNING OCH TIPS Eventuella reparationer och utbyte av delar av aggregatet får endast utföras av kompetent tek- nisk personal. Om obehörig personal reparerar aggregatet eller byter ut delar av det upphör produktgarantin omedelbart att gälla. Aggregatet får inte modifieras på...
  • Página 139 Felaktig uteffekt Orsak Fel på kuggväxelmotorn. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Orsak Felaktig inställning av svetsningen eller fel på väljaren. Lösning Gör om inställningarna för svetsningen. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet. Orsak Felaktig inställning av parametrar och funktioner för aggregatet.
  • Página 140 Orsak Felaktig jordning. Orsak Felaktigt utförd svetsning. Lösning Jorda aggregatet ordentligt. Lösning Sänk oscillationshastigheten i sidled under fyll- Se avsnittet ”Igångsättning”. ningen. Sänk frammatningshastigheten för svetsning. Orsak Stora arbetsstycken som ska svetsas. Lösning Öka arbetsspänningen. Orsak Otillräcklig skyddsgas. Lösning Använd gas som lämpar sig för det material som ska Slagginneslutningar svetsas.
  • Página 141 Orsak Arbetsstycken med olika egenskaper. Svetsning Elektrodens lutningsvinkel beror på antalet svetssträngar. Lösning Buttra innan svetsningen. Elektroden förs vanligen i en svängande rörelse med stopp vid Kallsprickor ändarna av svetsstället för att undvika att för mycket svetsmate- Orsak Fukt i svetsmaterialet. rial ansamlas i mitten.
  • Página 142 7.3 Svetsning med kontinuerlig tråd (MIG/MAG) D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Med omvänd polaritet kan man svetsa legeringar täckta med ett eldfast oxidskikt med högre smälttemperatur än metallen. Inledning Man kan inte använda hög strömstyrka eftersom detta skulle Ett MIG-system består av en likströmsgenerator, en matningsan- leda till högt slitage på...
  • Página 143 Svetsningsparametrar Eftersom bågen är synlig minskar behovet att strikt hålla sig till inställningstabellerna: du har direkt kontroll över smältbadet. - Spänningen inverkar direkt på svetssträngens utseende, men den svetsade ytans storlek kan du variera efter behov genom att manuellt flytta brännaren så att beläggningen blir olika med konstant spänning.
  • Página 144 VÄGLEDANDE TABELL FÖR VAL AV SVETSNINGSPARAMETRAR FÖR DE MEST TYPISKA ANVÄNDNINGSOMRÅDENA OCH DE VANLIGASTE TRÅDARNA Tråddiameter - vikt per meter Bågspänning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Låg inträngning för små God kontroll över inträn- God sammansmältning Används ej tjocklekar gning och sammansmältning horisontellt och vertikalt...
  • Página 145 8 TEKNISKA DATA URANOS 3200 PME Nätspänning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Trög linjesäkring Kommunikationsbuss DIGITAL DIGITAL Maximal upptagen spänning (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Maximal upptagen spänning (kW) 12.4 kW 12.8 kW Effektfaktor PF 0.95 0.96...
  • Página 147 DANSK EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Firmaet SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALIEN Tlf. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 3200 PME erklærer, at apparatet af typen er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/30/EU...
  • Página 148 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................149 1.1 Brugsomgivelser ..........................149 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................149 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 150 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 150 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................150 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
  • Página 149 1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Página 150 1.3 Beskyttelse mod røg og gas 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker • Røg, gas og støv fra svejsearbejdet kan medføre sundhedsfare. • Gasflasker med inaktiv gas indeholder gas under tryk og kan Røgen, der produceres under svejseprocessen, kan under eksplodere hvis transport-, opbevarings- og brugsforholdene visse forhold forårsage cancer eller fosterskade.
  • Página 151 1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Ved interferens kan der opstå behov for yderligere forholdsreg- relser ler, så som filtrering af netforsyningen. Desuden skal man overveje muligheden for afskærmning af forsyningskablet. Svejsekabler • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets indvendige og Følg nedenstående regler for at reducere virkningen af de elek- udvendige kabler skaber et elektromagnetisk felt i umiddelbar tromagnetiske felter: nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
  • Página 152 2.1 Løfte-, transport- og aflæsningsan- Det er muligt at forsyne anlægget via et generator- visninger aggregat, hvis dette blot sikrer en stabil forsynings- spænding på ±15 % af værdien af den mærke- spænding, som fabrikanten har oplyst, under alle mulige driftsforhold og ved den maksimale mærke- - Anlægget er udstyret med et greb, der giver mulighed for at effekt, som strømkilden kan levere.
  • Página 153 Tilslutning til TIG-svejsning - Tilslut (4) jordklemmen til den positive pol (+) (3) på strøm- - Forbind brænderens kølevæsketilbageløbsslange (rød farve) forsyningen. med det relevante samlestykke/kobling (rød farve - symbol - Tilslut TIG-svejsebrænderstikket (5) til svejsestikket (6) på strømforsyningen. - Forbind brænderens kølevæsketilførselsslange (blå farve) med - Tilslut forbindelsesstykket på...
  • Página 154 3 PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3.3 Bagpanel 3.1 Generelle oplysninger Det er multiprocessor anlæg, der er helt digitale (databehandling på DSP og kommunikation via CAN-BUS), der er i stand til på bedste måde at opfylde de forskellige krav inden for svejsning. En kraftig mikroprocessor tillader den fulde kontrol med alle svejsefunktionerne og gør dette anlæg egnet til mangeartede svejseprocesser såsom MMA, TIG DC LIFT START, MIG/MAG,...
  • Página 155 4 EKSTRAUDSTYR 4.5 Brænderne i serien SR 17/26V 4.1 Almene oplysninger Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen kan både udføres med tændt og slukket anlæg. Generatorens betjeningspanel vil forblive aktivt og kan afvikle en hvilken som helst modifikation, når fjernbetjeningen er slut- tet til.
  • Página 156 4.8 Brænderne i serien Push-Pull 6 FEJLFINDING OG LØSNINGER Eventuel reparation eller udskiftning af anlægs- elementer må udelukkende udføres af teknisk kvalificeret personale. Reparation eller udskiftning af anlægselementer udført af uautoriseret personale medfører øjeblikkeligt bortfald af produktgarantien. Anlægget må aldrig udsættes for nogen form for modifikation. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar, hvis operatøren ikke overholder disse forskrifter.
  • Página 157 Årsag Defekt elektronik. Ujævn trådfremføring Årsag Fejlbehæftet brænderknap. Løsning Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget reparere. Løsning Udskift den defekte komponent. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Ukorrekt effektlevering reparere. Årsag Fejlagtig markering af svejseprocessen eller defekt omskifter. Årsag Ukorrekte eller nedslidte valser Løsning Udfør en korrekt markering af svejseprocessen.
  • Página 158 Årsag Uegnet elektrode. Marginale graveringer Løsning Benyt en elektrode med en mindre diameter. Årsag Ukorrekte svejseparametre. Løsning Reducer svejsestrømmen. Årsag Ukorrekt forberedelse af kanterne. Benyt en elektrode med en mindre diameter. Løsning Forøg spaltens åbning. Årsag Ukorrekt buelængde. Årsag Ukorrekt tilslutning af jordforbindelsen. Løsning Forøg afstanden mellem elektrode og emne.
  • Página 159 Årsag Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på Hvis elektroden hænger fast i svejseemnet, vil det være hen- sigtsmæssigt at sænke kortslutningsstrømmen til minimum tilsatsmaterialet. Løsning Benyt altid produkter og materialer af god kvalitet. (antisticking). Hold altid tilsatsmaterialet i perfekt stand. Udførelse af svejsningen Årsag Ukorrekt svejseafviklingstilstand.
  • Página 160 Svejsepolaritet Svejsestang D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) Svejsestængerne skal have mekaniske egenskaber, der svarer til Dette er den mest anvendte polaritet (direkte polaritet), der basismaterialets. giver begrænset slid på elektroden (1), fordi 70 % af varmen Undgå at bruge strimler fra basismaterialet, fordi de kan inde- koncentreres på...
  • Página 161 Procedurer Ved svejsning med gasbeskyttelse, danner den måde, hvorpå dråberne skilles fra elektroden, to forskellige overføringssystemer. Ved den første metode, der defineres som “KORTSLUTNINGS- OVERFØRSEL (SHORT-ARC)”, dannes et lille, hurtigt-størknende bad, hvor metallet kun overføres fra elektroden til svejseemnet i en kort periode, mens elektroden er i kontakt med badet.
  • Página 162 VEJLEDENDE TABEL TIL VALG AF SVEJSEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST ALMINDELIGE ARBEJDSOMRÅDER, SAMT DE MEST ANVENDTE TRÅDE Tråddiameter – vægt pr. meter Lysbuespænding 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav gennemtrængning ved God kontrol af gennemtræn- God smeltning vandret og Anvendes ikke små...
  • Página 163 8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER URANOS 3200 PME Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Forsinket linjesikring Kommunikationstype DIGITAL DIGITAL Maks. effekt optaget (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Maks. effekt optaget (kW) 12.4 kW 12.8 kW Effektfaktor PF 0.95 0.96...
  • Página 165 NORSK CE - SAMSVARSERKLÆRING Produsenten SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 3200 PME Erklærer herved at den nye maskinen er i samsvar med EU-direktivene: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Página 166 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................167 1.1 Bruksmiljø ............................167 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................167 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................168 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................168 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................168 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
  • Página 167 1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
  • Página 168 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- holder • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan • Røyk, gass og støv som dannes under sveisingen kan være eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- farlige for helsen.
  • Página 169 1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- I tilfelle av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre relser operasjoner, som f.eks. filtrering av strømforsyningen fra elnettet. Du må også kontrollere muligheten av å skjerme nettkabelen. Kabler for sveising • Sveisestrømmen gjennem de innvendige og utvendige kable- For å...
  • Página 170 2.1 Løfting, transport og lossing Det er mulig å forsyne anlegget ved hjelp av et aggregat, hvis denne garanterer en stabil strømforsy- ning ±15% i forhold til nominell spenningsverdi som er angitt av fabrikanten i alle mulige bruksforhold og med maksimal effekt som gis fra generatoren. - Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell I alminelighet anbefaler vi bruk av aggregat med en transportering.
  • Página 171 Tilkobling for TIG-sveising - Kople vannslangen fra sveisebrenneren (rød farge ) til - Kopl (4) jordklemmen til den positive sokkelen (+) (3) på hurtigkoplings inntak på kjøleenheten. strømkilden. - Kople vannslangen fra sveisebrenneren (blå farge ) til - Kopl TIG brennerkopling (5) til brennersokkelen (6) på strøm- hurtigkoplings uttak på...
  • Página 172 3 PRESENTASJON AV ANLEGGET 3.3 Bakpanel 3.1 Generelt De er fullstendig digitale multiprosessorsystemer (dataprosessing på DSP og kommunikasjon over CAN-BUS), istand til å møte de forskjellige krav i sveiseverdenen på best mulig måte. Tilstedeværelsen av en kraftig mikroprosessor gir full kontroll av alle sveisefunksjoner, og gjør dette system egnet for forskjellige typer av sveiseprosesser slik som MMA, TIG DC LIFT START, MIG/MAG, Pulset-MIG, dobbel pulset-MIG.
  • Página 173 4 TILBEHØRSSETT 4.5 Sveisebrennere i serien SR 17/26V 4.1 Generelt Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som befinner seg på generatorene, aktiverer dens funksjon. Denne kopling kan også gjøres når anlegget er igang. Når fjernstyringskontrollen RC er tilkoplet, forblir generatorens kontrollpanel aktivert for eventuelle endringer.
  • Página 174 4.8 Sveisebrennere i serien Push-Pull 6 DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER Eventuelle reparasjoner eller utskiftinger av anleggets deler må kun utføres av kvalifisert tek- nisk personell. Reparasjoner eller utskifting av deler på anlegget av perso- nell som ikke er autorisert, betyr en umiddelbar annullering av produktets garanti.
  • Página 175 Årsak Defekt elektronikk. Årsak Feile eller slitte valser. Løsning Skift ut valsene. Løsning Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk assistanse for å reparere anlegget. Årsak Defekt trådmater. Feil strømforsyning Løsning Skift ut den skadde komponenten. Årsak Feilt valg av prosedyren for sveising eller defekt Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk velger.
  • Página 176 Årsak Utilstrekkelig dekkgass. Årsak Stykkene som skal sveises for stor. Løsning Øk sveisestrømmen. Løsning Bruk gass som er egnet til materialene som skal sveises. IInkludering av slagg Årsak Utilstrekkelig fjerning av slagg. Oksidering Løsning Utfør en nøyaktig rengjøring av stykkene før du Årsak Utilstrekkelig gassvern.
  • Página 177 Årsak Stykkene som skal sveises har ulike karakteristikker. Utføring av sveising Helningsvinkelen for elektroden varierer alt etter antallet sveise- Løsning Utfør smøring før du utfører sveiseprosedyren. strenger. Elektrodens bevegelse utføres normalt med oscillasjo- Krakelering på grunn av kjølighet ner og med stopp på sidene av strengen slik at man unngår en Årsak Der er fukt i støttematerialet.
  • Página 178 7.3 Kontinuerlig trådsveising (MIG/MAG) D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Polariteten er omvendt og gjør det mulig å sveise legeringer Introduksjon som er bekledt med et lag ildfast/tungtsmeltende oksid med et Et MIG-system består av en likstrømsgenerator, en trådmater og smeltepunkt som ligger over metallets. en spole, en brenner og gass.
  • Página 179 Sveiseparametrer Buens synbarhet minker nødvendigheten for operatøren å kon- trollere nøye reguleringstabellene, da han i stedet kan kontrol- lere fusjonsbadet direkte. - Spenningen påvirker resultatet direkte, men dimensjonene for sveiseoverflaten kan varieres i forhold til kravene ved at du manuelt dreier sveisebrenneren manuelt, slik at du oppnår varierte deponeringer med konstant spenning.
  • Página 180 TABELL FOR VALG AV SVEISEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST TYPISKE APPLIKASJONENE OG DE MEST VANLIG BRUKTE TYPENE Tråddiameter - vekt per meter Buespenning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav penetrasjon for tynt God kontroll av God flat Brukes ikke materiale penetrasjon og fusjon...
  • Página 181 8 TEKNISK SPESIFIKASJON URANOS 3200 PME Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Treg linjesikring Kommunikasjonsbuss DIGITAL DIGITAL Maksimal effekt absorbert (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Maksimal effekt absorbert (kW) 12.4 kW 12.8 kW Effektfaktor PF 0.95 0.96...
  • Página 183 SUOMI YHDENMUKAISUUSILMOITUS CE Yritys SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 3200 PME ilmoittaa, että laite tyyppiä on seuraavien EU-direktiivien mukainen: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/30/EU...
  • Página 184 SISÄLLYS SYMBOLIT ..............................184 1 VAROITUS ..............................185 1.1 Työskentelytila ........................... 185 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................185 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................186 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 186 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................186 1.6 Suojaus sähköiskulta ..........................
  • Página 185 1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsausalu- ole kuvattu tässä ohjeessa. etta säteiltä, kipinöiltä...
  • Página 186 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö • Hitsauksen muodostamat savut, kaasut ja pölyt voivat olla • Suojakaasupullot sisältävät paineenalaista kaasua ja voivat terveydelle haitallisia. räjähtää huonoissa kuljetus-, säilytys- ja käyttöolosuhteissa. Hitsauksen aikana muodostuneet höyryt saattavat määrätyissä • Kaasupullot tulee kiinnittää pystyasentoon seinälle tai muu- olosuhteissa aiheuttaa syöpää...
  • Página 187 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Häiriötapauksissa voi olla välttämätöntä ottaa käyttöön pitem- mälle meneviä turvatoimia kuten suojaerotusmuuntaja. On myös harkittava pitääkö sähkönsyöttöjohdot suojata. Hitsauskaapelit • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Sähkömagneettisten kenttien vaikutuksen vähentämiseksi: virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien - Kelaa maadoituskaapeli ja voimakaapeli yhdessä...
  • Página 188 2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus Laitteen virransyöttö voidaan suorittaa generaattori- koneikolla, mikäli se takaa stabiilin syöttöjännitteen ±15% valmistajan ilmoittamaan nimellisjännittee- seen nähden, kaikissa mahdollisissa toimintaolosuh- teissa ja generaattorista saatavalla Maksimiteholla. - Laitteessa on kahva, jonka avulla sitä voidaan kuljettaa kädessä. Yleensä...
  • Página 189 Kytkennät TIG-hitsaukseen - Kiinnitä maadoituskiinnikkeen liitin (4) virtalähteen plusna- - Kiinnitä polttimen jäähdytysaineen takaisinvirtausletku (punai- paan (+) (3). nen) liitäntään/kytkentään (punainen - symboli - Kiinnitä TIG-polttimen liitin (5) virtalähteen poltinliittimeen (6). - Kiinnitä polttimen jäähdytysaineen syöttöletku (sininen) liitän- - Kiinnitä erikseen kaasuhitsauspolttimen (9) letkun liitinkappa- tään/kytkentään (sininen - symboli le kaasunjakeluun (10).
  • Página 190 3 LAITTEEN ESITTELY 3.3 Takapaneeli 3.1 Yleistä Ne ovat täysin digitaalisia moniprosessorijärjestelmiä (tietojen käsit- tely DSP:ssä ja tiedonsiirto CAN-väylän kautta) ja täyttävät optimaa- lisesti useimpien hitsaussovellusten asettamat vaatimukset. Tehokas mikroprosessori mahdollistaa kaikkien hitsaustoiminto- jen täyden hallinnan, joten järjestelmä soveltuu eri hitsauspro- sesseille kuten MMA, TIG DC LIFT START, MIG/MAG, pulssi- MIG, kaksoispulssi-MIG.
  • Página 191 4 LISÄVARUSTEET 4.5 SR 17/26V sarjan polttimet 4.1 Yleistä Kun RC kaukosäädin liitetään generaattoreissa olevaan liitti- meen, sen toiminta aktivoituu. Liitäntä voidaan suorittaa myös laitteen ollessa käynnissä. RC kaukosäätimen ollessa kytkettynä, voidaan generaattorin ohjauspaneelista suorittaa kaikkia muutoksia. Generaattorin ohjauspaneelissa tehdyt muutokset siirtyvät myös RC kaukosää- timeen ja päinvastoin.
  • Página 192 4.8 Push-Pull sarjan polttimet 6 VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT Ainoastaan ammattitaitoiset teknikot saavat suo- rittaa laitteen mahdolliset korjaus- tai osien vaih- totoimenpiteet. Takuun voimassaolo lakkaa, mikäli valtuuttamattomat henki- löt ovat suorittaneet laitteen korjaus- tai osien vaihtotoimen- piteitä. Laitteeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei ylläolevia ohjeita ole noudatettu.
  • Página 193 Elektroniikka viallinen. Rullat virheelliset tai kuluneet Toimenpide Vaihda rullat. Toimenpide Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- teen korjaamista varten. Vaihdemoottori viallinen. Tehoulostulo virheellinen Toimenpide Vaihda viallinen osa. Hitsausprosessin virheellinen valinta tai virheellinen Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- valintakytkin. teen korjaamista varten. Toimenpide Valitse oikea hitsausprosessi.
  • Página 194 Hitsauksen suoritustapa väärä. Maadoituskytkentä virheellinen. Toimenpide Suorita maadoituskytkentä oikein. Toimenpide Pienennä sivun värähtelynopeutta täytettäessä. Katso ohjeet kappaleessa “Käyttöönotto”. Pienennä hitsauksen etenemisnopeutta. Huomattavan kokoiset hitsattavat kappaleet. Huono kaasusuojaus. Toimenpide Suurenna hitsausvirtaa. Toimenpide Käytä hitsattaviin materiaaleihin soveltuvia kaasuja. Kuonasulkeumat Hapettuma Puutteellinen kuonanpoisto. Huono kaasusuojaus.
  • Página 195 Pidä lisäaine aina hyvässä kunnossa. Kuonan poisto Puikkohitsaukseen sisältyy kuonan poisto jokaisen hitsausvai- Hitsattavan liitoksen erikoinen muoto. heen jälkeen. Kuona poistetaan kuonahakulla ja teräsharjalla. Toimenpide Esikuumenna hitsattavat kappaleet. 7.2 TIG-hitsaus (jatkuva kaari) Suorita jälkilämpökäsittely. Suorita toimenpiteet oikeassa järjestyksessä hitsat- TIG (Tungsten Inert Gas)-hitsausprosessi perustuu valokaareen tavan sauman mukaisesti.
  • Página 196 7.2.1 Teräksen TIG-hitsaus 7.3 Hitsauksesta lankaliittämisellä (MIG/MAG) TIG-hitsaus on osoittautunut erittäin tehokkaaksi hitsattaessa sekä hiiliterästä että seostettua terästä, putkien ensimmäisissä Johdanto palkoissa ja hitsauksissa, joissa ulkonäöllä on merkitystä. MIG-järjestelmässä käytetään tasavirtageneraattoria, syöttöko- Vaaditaan hitsausta negatiivisilla navoilla (D.C.S.P) neistoa ja puolaa, poltinta ja kaasua. Reunojen valmistelu Toimenpide vaatii reunojen huolellisen puhdistuksen ja tarkan valmistelun.
  • Página 197 Hitsausparametrit Kaaren näkyvyys vähentää käyttäjän tarvetta seurata jäykästi säätötaulukoita, koska hän pystyy suoraan tarkkailemaan hitsi- sulaa. - Jännite vaikuttaa suoraan hitsauksen ulkonäköön, mutta hitsattavien pintojen mittasuhteet voidaan muuttaa tarpeen mukaan käyttäen poltinta manuaalisesti siten, että saadaan vaihtelevia kerrostumia vakaalla jännitteellä. - Langan etenemisnopeus on suhteessa hitsausjännitteeseen.
  • Página 198 OPASTAVA TAULUKKO HITSAUSPARAMETRIEN VALITSEMISEKSI. TYYPILLISIMMILLE SOVELLUKSILLE JA YLEISIMMIN KÄYTE- TYILLE LANGOILLE Langan halkaisija - paino jokaista metriä kohti Kaaren jännite (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Pienten kiilojen alhainen Hyvä läpäisevyyden ja Hyvä yhteensulautuminen Ei käytetty läpäisevyys sulautumisen kontrolli vaaka- ja pystysuunnassa 16 - 22...
  • Página 199 8 TEKNISET OMINAISUUDET URANOS 3200 PME Syöttöjännite U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Hidastettu linjasulake Tiedonsiirtoväylä DIGITAALINEN DIGITAALINEN Maksimi ottoteho (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Maksimi ottoteho (kW) 12.4 kW 12.8 kW Tehokerroin PF 0.95 0.96 Hyötysuhde (µ)
  • Página 201 ΕΛΛHNIKA ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE Η εταιρεία SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ΙΤΑΛΙΑ Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 3200 PME δηλώνει ότι η συσκευή τύπου είναι...
  • Página 202 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................203 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................203 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................203 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................204 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................204 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................204 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................204 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
  • Página 203 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
  • Página 204 Προμηθευτείτε τα απαραίτητα μέσα πρώτων • Μην κάνετε συγκολλήσεις πάνω ή κοντά σε δοχεία που βοηθειών. βρίσκονται υπό πίεση. Μην παραμελείτε τυχόν εγκαύματα ή τραυματι- • Μην εκτελείτε συγκολλήσεις ή κοπές πάνω σε κλειστά σμούς. δοχεία ή σωλήνες. Επίσης, ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται κατά τη συγκόλληση Πριν...
  • Página 205 • Εξασφαλίστε την ηλεκτρική μόνωση της εγκατάστασης Ο χρήστης πρέπει να έχει εμπειρία στον τομέα συγκόλλησης και του χειριστή, χρησιμοποιώντας στεγνές αυτό και θεωρείται υπεύθυνος για την εγκατάστα- επιφάνειες και βάσεις, με επαρκή μόνωση από το δυναμι- ση και τη χρήση της συσκευής, σύμφωνα με τις κό...
  • Página 206 2.2 Τοποθέτηση της διάταξης Γείωση του κατεργαζόμενου κομματιού Όπου το υπό επεξεργασία κομμάτι δεν είναι γειωμένο, για λόγους ηλεκτρικής ασφαλείας ή εξαιτίας των διαστάσεων και της θέσης του, η σύνδεση γείωσης μεταξύ τεμαχίου και εδάφους μπορεί να μειώσει τις εκπομπές. Απαιτείται...
  • Página 207 Για την προστασία των χειριστών, η διάταξη πρέ- - Συνδέστε το βύσμα (4) του καλωδίου της τσιμπίδας του πει να είναι σωστά γειωμένη. Το καλώδιο τροφο- σώματος στην θετική υποδοχή (+) (3) της γεννήτριας. δοσίας διαθέτει έναν αγωγό (κιτρινοπράσινος) - Συνδέστε το βύσμα της τσιμπίδας TIG (5) στης υποδοχή για...
  • Página 208 3.3 Πίσω πίνακας ελέγχου - Συνδέστε το σωλήνα επιστροφής ψυκτικού υγρού της τσι- μπίδας (κόκκινου χρώματος), στο ειδικό ρακόρ/σύνδεσμο (κόκκινου χρώματος - σύμβολο - Συνδέστε το σωλήνα προσαγωγής ψυκτικού υγρού της τσιμπίδας (μπλε χρώματος), στο ειδικό ρακόρ/σύνδεσμο (A4) (μπλε χρώματος - σύμβολο - Συνδέστε...
  • Página 209 4 AΞEΣOYAP 4.5 Τσιμπίδες σειράς SR 17/26V 4.1 Γενικά Με σύνδεση του τηλεχειριστηρίου στην ειδική υποδοχή, που υπάρχει στις γεννήτριες, ενεργοποιείται αυτόματα και η λει- τουργία του. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και με την συσκευή αναμμένη. Με το τηλεχειριστήριο RC συνδεδεμένο, ο πίνακας ελέγχου της...
  • Página 210 4.8 Τσιμπίδες σειράς Push/Pull 6 ΔΙΑΓΝΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Η ενδεχόμενη επισκευή ή αντικατάσταση εξαρτημάτων της διάταξης, πρέπει να γίνεται αποκλειστικά από εξειδικευμένους τεχνικούς. Η επισκευή ή η αντικατάσταση εξαρτημάτων της διάτα- ξης από μη εξειδικευμένο προσωπικό έχει ως συνέπεια την...
  • Página 211 Αιτία Τάση δικτύου εκτός εύρους προκαθορισμένων Αιτία Ακανόνιστο τύλιγμα στο καρούλι. τιμών (κίτρινη λυχνία αναμμένη). Λύση Αποκαταστήστε τις ομαλές συνθήκες ξετυλίγμα- τος του καρουλιού ή αντικαταστήστε το. Λύση Επαναφορά της τάσης δικτύου εντός των ορίων τροφοδοσίας της γεννήτριας. Συνδέστε σωστά τη διάταξη. Αιτία...
  • Página 212 Αιτία Λανθασμένες παράμετροι συγκόλλησης. Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Λύση Αυξήστε το ρεύμα συγκόλλησης. Λύση Ελαττώστε την κλίση της τσιμπίδας. Ανεπαρκής διείσδυση Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Λύση Αυξήστε περισσότερο την γωνία κλίσης της τσι- Λύση...
  • Página 213 Αιτία Ανεπαρκής προστασία του αερίου. Τύπος επένδυσης Χαρακτηριστικά Χρήση Λύση Ρυθμίστε σωστά τη ροή αερίου. Ρουτιλίου Ευκολία χρήσης Όλες οι θέσεις Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο και το μπεκ αερίου της Όξινη Υψηλή ταχύτητα Επίπεδο τσιμπίδας βρίσκονται σε καλή κατάσταση. τήξης Βασικό...
  • Página 214 7.2 Συγκόλληση TIG (συνεχές τόξο) 7.2.1 Συγκολλήσεις TIG του χάλυβα Η διαδικασία TIG είναι πολύ αποτελεσματική στη συγκόλ- Η συγκόλληση TIG (Tungsten lnert Gas) βασίζεται στην αρχή ληση, τόσο του κοινού, όσο και του εμπλουτισμένου με της δημιουργίας ενός ηλεκτρικού τόξου μεταξύ ενός άτηκτου άνθρακα...
  • Página 215 7.3 Συγκολλησης με συνεχες συρμα (MIG/ Παράμετροι συγκόλλησης MAG) Η ορατότητα του τόξου μειώνει την ανάγκη της απόλυτης τήρησης των πινάκων ρύθμισης, εκ μέρους του χειριστή, ο οποίος έχει τη δυνατότητα να ελέγχει άμεσα το λουτρό τήξης. Εισαγωγή - Η τάση επηρεάζει άμεσα τη μορφή της ραφής, αλλά οι Ένα...
  • Página 216 ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ, ΜΕ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΙΣ ΠΙΟ ΤΥΠΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΚΑΙ ΣΤΑ ΣΥΡΜΑΤΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΠΙΟ ΣΥΧΝΑ Διάμετρος σύρματος - βάρος ανά μέτρο Τάση τόξου 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Χαμηλή διείσδυση για Καλός...
  • Página 217 8 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ URANOS 3200 PME Τάση τροφοδοσίας U1 (50/60Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Ασφάλεια γραμμής με καθυστέρηση Τύπος επικοινωνίας ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ Μέγ. απορροφούμενη ισχύς (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Μέγ. απορροφούμενη ισχύς (kW) 12.4 kW 12.8 kW Συντελεστής...
  • Página 219 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
  • Página 220 10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af oplysningerne på...
  • Página 221 11 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, Διαγραμμα...
  • Página 222 12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ...
  • Página 224 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 55.03.058 URANOS 3200 PME 3X230/400...
  • Página 228 Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...