Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 29

Enlaces rápidos

PDS 5
250
RPM
PRO POWER
FINE SENSE
0
MAX
5
NM
STRONG HAND
GRIP
LOCK
15
MAX
NM
04
DE
09
EN
14
NL
19
DA
24
FR
29
ES
34
IT
39
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
RO
BG
EL
SL
HU
SK
HR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para 4K5 PDS 5

  • Página 1 PDS 5 PRO POWER STRONG HAND FINE SENSE GRIP LOCK...
  • Página 2 1 Sechskant-Spannfutter 4 Rechtslauftaste 2 LED-Leuchte 5 Linkslauftaste 6 Ladeanschluss USB 3 Drehmoment- Einstelltaste 7 Ladestatus 1 Hexagonal chuck 5 Reverse button 6 Charging port USB 2 LED light 7 Charging status 3 Torque setting button 4 Forward button 1 Zeshoekige chuck 5 Draaiknop linksom 2 LED-licht 6 Oplaadpoort USB...
  • Página 3 1 Mandril hexagonal 5 Botón de giro a la izquierda 2 Luminaria LED 6 Puerto de carga USB 3 Botón de ajuste del par 7 Estado de carga 4 Botón de giro a la derecha 1 Mandrino esagonale oraria 2 Apparecchio LED 5 Pulsante di rotazione antioraria 3 Pulsante di impostazione...
  • Página 4 Lesen Sie die Bedienungsanleitung sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unter-lage ist aufzubewahren und bei Weitergabe des Gerätes mitzugeben. Bestimmungsgemäße Verwendung Der elektronische Schraubendreher ist zum Ein- schrauben und Lösen von Schrauben vorgesehen.
  • Página 5 zung der Schwingungs- und Geräuschemission für gut gewarte Geräte in der hauptsächlichen Anwen- dung. – Gefahr des Kontrollverlustes des Gerätes im Betrieb durch unsicheren Stand, Ungleichgewicht oder unnormale Körperhaltung. – Verletzungsgefahr: Beim Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzzeitig hohe Drehmomente auftreten, Elektrowerkzeug gut festhalten.
  • Página 6 – Beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes repa- rieren lassen. – Elektrowerkzeuge nur von qualifiziertem Fachper- sonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren, um sicherzustellen dass die Sicherheit Gerätes erhalten bleibt. – Warten Sie niemals beschädigte Akkus. – Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet, dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezifikation.
  • Página 7 – Beschädigungsgefahr! Bei Abrutschen des Schraub- kopfes kann empfindliches Gut beschädigt werden. – Verlegen Sie Stromleitungen so, dass ein Betreten, Verklemmen oder Zugspannungen am Kabel ver- hindert werden. – Achten Sie besonders auf den Schutz der Steckver- bindungen zum Gerät und zu Steckdosen. –...
  • Página 8 Technische Daten (Technische Änderungen vorbehalten. 23W03) Leerlauf- 250 min-1 drehzahl Elektrisch: max. 1 Nm / Drehmoment 5 Nm, einstellbar Manuell: 15 Nm 1/4" Hex-Bits (6,35 mm) Spannfutter Verschlussart mechanisch Stromversor- USB Typ C 5V / 1A gung Li-Ion Akkupack 3,6V / 1,0Ah Ladezeit ca.
  • Página 9 Completely read through the operating instructions as well as the latest informa- tion under the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions they contain. This document must be kept in a safe place and passed on together with the device.
  • Página 10 – Risk of loss of control of the device during use due to insecure stance, imbalance or an abnormal posture. – Risk of injury: When tightening and loosening screws, high torques can occur briefly, hold on to the elec- trical tightly. –...
  • Página 11 – Repairs must only be carried out by authorised dealers. – Incorrect assembly can result in fire or the risk of a fatal electric shock. – Do not expose the device and its plug to any mechan- ical stress, extreme temperatures, humidity, or sig- nificant vibration.
  • Página 12 (Machines/MD) 2014/32/EU, Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU and the Electromagnetic Compat- ibility (EMC) Directive 2014/30/EU. – Local operating restrictions, e.g., in hospitals, on aer- oplanes, at petrol stations or in the vicinity of people with heart pacemakers, must be respected. There is a possibility of a dangerous influence or disruption to and by electronic devices.
  • Página 13 Technical Data (Subject to technical changes without notice. 23W03) Idle speed 250 rpm Electric: max. 1 Nm / Torque 5 Nm, adjustable Manual: 15 Nm 1/4“ hex bits (6.35 mm) Chuck Mechanical locking type USB type C 5V / 1A Power source Li-ion battery pack 3.6V / 1.0Ah...
  • Página 14 Lees de handleiding, de actuele informatie en de aanwijzingen onder de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u het apparaat doorgeeft. Doelmatig gebruik De elektronische schroevendraaier is ontworpen voor het vast- en losdraaien van schroeven.
  • Página 15 onderhouden apparaten in de hoofdapplicatie. – Risico van verlies van controle over het apparaat tijdens het gebruik door onveilig staan, onbalans of een abnormale houding. – Gevaar voor letsel: Bij het vast- en losdraaien van schroeven en bouten kunnen gedurende korte tijd hoge draaimomenten optreden, houd het elektrische gereedschap stevig vast.
  • Página 16 – Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het apparaat gebruikt. – Elektrisch gereedschap mag alleen worden gerepa- reerd door gekwalificeerd personeel en alleen met originele reserveonderdelen om te garanderen dat de veiligheid van het apparaat gehandhaafd blijft. – Beschadigde accu‘s mogen nooit gereviseerd wor- den.
  • Página 17 – Gevaar voor beschadiging! Als de schroefkop afglijdt, kunnen gevoelige goederen beschadigd raken. – Leg elektriciteitskabels dusdanig, dat er niet op getrapt kan worden, dat de kabel niet klem kan komen te zitten of dat er geen trekspanning op de kabel komt te staan.
  • Página 18 Technische gegevens (Technische veranderingen voorbehouden. 23W03) Stationair 250 min-1 toerental Elektrisch: max. 1 Nm / Koppel 5 Nm, instelbaar Handmatig: 15 Nm 1/4“ hex bits (6,35mm) Spankop Sluitertype mechanisch Stroomvoorziej- USB type C 5V / 1A ning Li-ion accupak 3,6V / 1,0Ah Laadduur ca.
  • Página 19 Læs hele betjeningsvejledningen samt alle de aktuelle oplysninger og instruktioner i internetlinket i slutningen af denne vejled- ning. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med apparatet, hvis dette overdrages til en ny ejer. Tilsigtet anvendelse Den elektroniske skruetrækker er beregnet til i- og udskruning af skruer.
  • Página 20 – Fare for tab af kontrol over værktøjet under brug på grund af usikkert fodfæste, uligevægt eller en unormal kropsholdning. – Fare for personskade: Under i- og udskruning af skruer kan der kortvarigt opstå høje drejningsmo- menter; elværktøjet holdes godt fast. –...
  • Página 21 tilladt; godkendelsen og sikkerhedsspecifikationen udløber. – Reparationer må kun udføres af autoriserede for- handlere. – Forkert montering kan resultere i brand eller risiko for dødeligt elektrisk stød. – Apparatet og dets tilslutninger må ikke udsættes for mekanisk belastning, ekstreme temperaturer, fugtighed eller kraftige vibrationer.
  • Página 22 (maskindirektivet), 2014/35/EU (lavspænding/ LVD) og 2014/30/EU (elektromagnetisk kompati- bilitet/EMC). – Lokale driftsindskrænkninger, f.eks. på hospitaler, i fly, på servicestationer eller i nærheden af personer med pacemaker, skal overholdes. Muligheden for en farlig påvirkning eller driftforstyrrelse af og ved elapparater er mulig. EU- og UK-bestemmelser og bortskaffelse Enheden opfylder alle de nødvendige standarder for fri bevægelighed for varer i EU og Det Forenede...
  • Página 23 Tekniske data (Ret til ændringer forbeholdt. 23W03) Tomgangshas- 250 min-1 tighed Elektrisk: maks. 1 Nm / Drejningsmo- 5 Nm, indstillelig ment Manuelt: 15 Nm 1/4“ hex-bits (6,35mm) Borepatron Låseart mekanisk USB type C 5V / 1A Strømforsyning Li-ion-batteripakke 3,6V / 1,0Ah Opladningstid ca.
  • Página 24 Lisez entièrement le mode d’emploi ainsi que les informations actuelles et les remarques du lien Internet se trouvant à la fin de ces instructions. Suivez les instructions men- tionnées ici. Conservez ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez l‘instrument.
  • Página 25 – Les valeurs conviennent à une estimation provi- soire des émissions de vibrations et sonores pour des appareils bien entretenus dans leur utilisation principale. – Risque de perte de contrôle de l’appareil en fonc- tionnement à cause d’un manque d’équilibre, d’un déséquilibre ou d’une posture anormale.
  • Página 26 protégeant contre toute remise en marche. – Risque d’accident et de blessures : réduire les risques par un entretien méticuleux. – Contrôle du bon fonctionnement des pièces en mou- vement afin d’exclure tout coincement, toute rupture des pièces ou tout endommagement afin de garantir un fonctionnement normal de l’appareil.
  • Página 27 – Utilisez exclusivement des accessoires d’origine. La garantie est annulée en cas d’accessoires inap- propriés. – L e processus de charge est terminé lorsque la LED indiquant le niveau de charge de la batterie s’allume en vert. – Après la recharge, retirer le câble de recharge et débrancher le bloc d’alimentation électrique du secteur.
  • Página 28 Données techniques (Sous réserve de modifications techniques. 23W03) Vitesse de 250 tr/min rotation à vide Électrique : max. 1 Nm / Couple 5 Nm, réglable de serrage Manuel : 15 Nm Embouts hexagonaux de ¼ po (6,35 mm) Mandrin de serrage Type de fermeture mécanique USB du type C 5V / 1A Alimentation Pack d‘accus Li-ions électrique...
  • Página 29 Lea atentamente las instrucciones, así como toda la información e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones indica- das en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
  • Página 30 bien mantenidos en su aplicación principal. – Riesgo de pérdida de control del dispositivo en ser- vicio por inestabilidad, desequilibrio o una postura incómoda. – Riesgo de lesión: Al apretar y aflojar tornillos, durante un momento, pueden generarse pares de torsión altos.
  • Página 31 su fijación, la rotura o deterioro de las piezas para garantizar el correcto funcionamiento del dispositivo. – Repare las piezas dañadas antes de utilizar el dis- positivo. – La reparación de los dispositivos eléctricos debe correr a cargo de personal especializado y solo con piezas de repuesto originales para garantizar la seguridad del dispositivo.
  • Página 32 – Disponga los cables de modo que no puedan ser pisados, no queden aprisionados y no estén someti- dos a esfuerzos de tracción. – Preste especial atención a la protección de los conec- tores en el aparato y en las tomas de corriente. –...
  • Página 33 Datos Técnicos (Sujeto a modificaciones técnicas. 23W03) Velocidad 250 rpm en vacío Eléctrico: máx. 1 Nm 5 Nm, Momento ajustable de fuerza Manual: 15 Nm Puntas hex. de 1/4“ Mandril (6,35mm) Tipo de cierre mecánico USB tipo C 5V / 1A Alimentación Bloque de iones de litio de 3,6V / 1,0Ah Tiempo de aprox.
  • Página 34 Leggere attentamente tutte le istruzioni per l’uso oltre alle informazioni aggiornate e alle avvertenze fornite all’indirizzo internet ripor- tato nell’ultima pagina di questo manuale. Questo documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio in caso questo venga inoltrato a terzi. Uso previsto Il cacciavite elettronico è...
  • Página 35 – I valori permettono una valutazione indicativa delle emissioni di vibrazioni e di rumore per apparecchi ben tenuti e nel loro utilizzo principale. – Pericolo di perdita di controllo dell’apparecchio durante l’uso causata da posizione instabile, sbilan- ciamento o postura anomala. –...
  • Página 36 curare un funzionamento perfetto dell’apparecchio. – Far riparare le parti danneggiate prima di usare l’apparecchio. – Per garantire il mantenimento della sicurezza dell’apparecchio far riparare gli elettroutensili solo da personale qualificato e specializzato e utilizzare solo pezzi di ricambio originali. –...
  • Página 37 – Completata la ricarica, rimuovere il cavo di ricarica e staccare l’alimentatore dalla rete. – Rischio di danneggiamento! Uno scivolamento della testa avvitatrice può danneggiare i materiali delicati. – Collocare i cavi elettrici in un punto dove non pos- sano essere né calpestati, né rimanere incastrati né...
  • Página 38 Dati tecnici (Con riserva di modifiche tecniche. 23W03) Velocità a vuoto 250 min-1 Elettrico: max. 1 Nm / Coppia di 5 Nm, regolabile serraggio Manuale: 15 Nm Punte con attacco esagonale Mandrino da 1/4” (6,35mm) Tipo di attacco: meccanico USB di tipo C 5V / 1A Alimentazione Gruppo batterie agli ioni di litio da 3,6V / 1,0Ah...
  • Página 39 Należy przeczytać całą instrukcję obsługi oraz aktualne informacje i wskazówki na stronie internetowej podanej na końcu niniejszej instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszą instrukcję należy zachować i, w przypadku przekazania urządzenia, wręczyć kolejnemu posiadaczowi. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Wkrętarka elektryczna jest przeznaczona do wkręcania i wykręcania śrub. Do ładowania akumulatora litowo- -jonowego służy złącze USB w urządzeniu oraz kabel USB wchodzący w zakres dostawy. Ogólne zasady bezpieczeństwa – R yzyko wypadku: utrzymywać obszary robocze w czystości i dbać o ich dobre oświetlenie.
  • Página 40 drgań i hałasu w przypadku odpowiednio konserwo- wanych urządzeń w ich głównym zastosowaniu. – R yzyko utraty kontroli nad urządzeniem podczas pracy z  powodu przyjęcia niebezpiecznej pozycji stojącej, braku równowagi lub nieprawidłowej postawy ciała. – R yzyko urazów: ponieważ podczas dokręcania i odkręcania śrub, przez krótki czas mogą wystąpić wysokie momenty obrotowe, należy mocno trzymać elektronarzędzie. – Z abezpieczyć obrabiane przedmioty za pomocą przy- rządów zaciskowych lub imadła. – N ieodpowiednie, zbyt luźne ubranie / biżuteria / dłu- gie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części – W  razie zlekceważenia zasad bezpieczeństwa doty- czących elektronarzędzi, nawet po zapoznaniu się...
  • Página 41 – R yzyko wypadku i  obrażeń: istnieje możliwość zmniejszenia ryzyka dzięki starannej konserwacji. – S prawdzać działanie części ruchomych pod kątem zaciskania, pęknięcia lub uszkodzenia, aby zapewnić niezakłócone działanie urządzenia. – P rzed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy naprawić uszkodzone części. – E lektronarzędzia powinny być naprawiane tylko przez wykwalifikowanych specjalistów i tylko przy zastosowaniu oryginalnych części zamiennych, aby zapewnić bezpieczeństwo urządzenia. – N ie należy nigdy serwisować uszkodzonych aku- mulatorów. – P rzebudowa lub zmiany w urządzeniu są niedozwo- lone i prowadzą do wygaśnięcia atestu oraz specyfi- kacji bezpieczeństwa.
  • Página 42 Stosowanie niewłaściwych akcesoriów skutkuje utratą gwarancji. – Ł adowanie jest zakończone, gdy wskaźnik stanu naładowania świeci na zielono. – P o zakończeniu ładowania należy wyjąć kabel do ładowania i odłączyć zasilacz od sieci. – N iebezpieczeństwo uszkodzenia! W razie zsunięcia się łba śruby może dojść do uszkodzenia delikatnego elementu obrabianego. – P rzewody prądowe należy układać tak, aby unie- możliwić nadepnięcie, zakleszczenie lub naprężenie rozciągające kabla.
  • Página 43 Dane Techniczne (Zmiany zastrzeżone. 23W03) Prędkość obrotowa 250 min-1 na biegu jałowym Elektryczny: maks. 1 Nm / Moment 5 Nm, regulowane obrotowy Ręczny: 15 Nm Końcówki sześciokątne Uchwyt 1/4“ (6,35mm) Typ zamknięcia zaciskowy mechaniczny USB typu C 5V / 1A Pobór mocy Akumulator litowo-jonowy 3,6V / 1,0Ah Czas ładowania ok.
  • Página 44 À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil et ses piles se recyclent Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! RACCOLTA CARTA SERVICE Umarex GmbH & Co. KG – Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300 info@laserliner.com...
  • Página 45 PDS 5 UPDATE...
  • Página 46 Korrigierte Angabe zur Konformität mit der Maschinenrichtlinie: Das Elektrogerät hält die Vor- schriften und Grenzwerte für die Sicherheit und elektromagnetische Verträglichkeit gemäß der Richtlinien 2014/42/EU (Maschinen / MRL) und 2014/30/EU (elektromagnetische Verträglichkeit / EMV) ein. Lieferumfang: Zubehörteile und aus- wechselbare Ausrüstungen: Kreuzschlitz-Bits 25 mm (PH1, PH2, PH3), Pozidriv-Bits 25 mm...
  • Página 47 gleuf PH2), adapter van 6,35 tot 4 mm. Geschikte bevestigingsmiddelen: Het product is geschikt voor Phillips-, Pozidriv-, binnenzeskant- en sleufschroeven. Korrigeret angivelse af overensstemmelse med maskindirektivet: Det elektriske apparat overholder forskrifterne og grænseværdierne for sikkerhed og elektromagnetisk kompatibilitet i henhold til direktiverne 2014/42/EU (maskiner / MRL) og 2014/30/EU (elektromagnetisk kompati- bilitet / EMC).
  • Página 48 Allen (3 mm, 4 mm, 5 mm), puntas ranuradas (0, 5 x 3 mm, 0,5 x 4 mm, 0,6 x 5 mm), puntas con ranura en cruz 75 mm (PH1, PH2), puntas de do- ble cara 75 mm (ranura 5 mm, ranura en cruz PH2), adaptador de 6,35 a 4 mm.
  • Página 49 Toimituksen laajuus: Lisävarusteet ja vaihdetta- vat laitteet: Ristisyvennyspiikit 25 mm (PH1, PH2, PH3), Pozidriv-piikit 25 mm (PZ1, PZ2, PZ3), Torx-piikit (T10, T15, T20), Allen-piikit (3 mm, 4 mm, 5 mm), urapiikit (0, 5 x 3 mm, 0,5 x 4 mm, 0,6 x 5 mm), ristikkäisuraiset bitit 75 mm (PH1, PH2), kaksipuolinen bitti 75 mm (ura 5 mm, ristik- käisura PH2), sovitin 6,35-4 mm.
  • Página 50 henhold til direktivene 2014/42/EU (maskiner / MRL) og 2014/30/EU (elektromagnetisk kompati- bilitet / EMC). Leveringsomfang: Tilbehør og ut- skiftbart utstyr: Tverrsnittbits 25 mm (PH1, PH2, PH3), Pozidriv-bits 25 mm (PZ1, PZ2, PZ3), Tor- x-bits (T10, T15, T20), unbrakonebits (3 mm, 4 mm, 5 mm), slissede bits (0, 5 x 3 mm, 0,5 x 4 mm, 0,6 x 5 mm), krysssporet bits 75 mm (PH1, PH2), dobbeltsidig bits 75 mm (spor 5 mm,...
  • Página 51 Виправлене позначення відповідності Директиві щодо машин: Електроприлад відпо- відає нормам і граничним значенням безпеки та електромагнітної сумісності відповідно до Ди- ректив 2014/42/ЄС (Машини / MRL) і 2014/30/ ЄС (Електромагнітна сумісність / ЕМС). Обсяг поставки: Приладдя та змінне обладнання: Хрестові потайні біти 25 мм (PH1, PH2, PH3), Поздовжні...
  • Página 52 Indicație corectată a conformității cu Direc- tiva Mașini: Aparatul electric respectă reglemen- tările și valorile limită pentru siguranță și compa- tibilitate electromagnetică în conformitate cu Directivele 2014/42/UE (Mașini / MRL) și 2014/30/UE (Compatibilitate electromagnetică / EMC). Domeniul de livrare: Accesorii și echipa- mente interschimbabile: Burghie încrucișate de 25 mm (PH1, PH2, PH3), burghie Pozidriv de 25 mm (PZ1, PZ2, PZ3), burghie Torx (T10, T15, T20),...
  • Página 53 0,6 x 5 mm), εγκάρσιες εγκοπές 75 mm (PH1, PH2), μπιτ διπλής όψης 75 mm (εγκοπή 5 mm, εγκάρσια εγκοπή PH2), προσαρμογέας από 6,35 έως 4 mm. Κατάλληλοι σύνδεσμοι: Το προϊόν είναι κατάλληλο για βίδες Phillips, Pozidriv, εξά- γωνες και αυλακωτές βίδες. Popravljena navedba skladnosti z direktivo o strojih: Električni aparat je skladen s predpisi in mejnimi vrednostmi za varnost in elektromagne-...
  • Página 54 drážkové bity (0, 5 x 3 mm, 0,5 x 4 mm, 0,6 x 5 mm), bity s krížovou drážkou 75 mm (PH1, PH2), obojstranné bity 75 mm (drážka 5 mm, krížová drážka PH2), adaptér od 6,35 do 4 mm. Vhodný spojovací...
  • Página 55 Richtlinien: EMC 2014/30/EU Normen: EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2-2:2021 Richtlinien: MRL 2006/42/EC (17.05.2006) Normen: EN 62841-1:2015, EN 62841-2-2:2014 Richtlinien: RoHS3 2011/65/EU (08.06.2011), incl. 2015/863/EU (31.03.2015), incl. 2017/2102/EU (15.11.2017) Comment: Einhaltung aller geforderten Stoff- verbote. Richtlinien: REACH 1907/2006/EC (18.12.2006) Comment: Einhaltung aller geforderten 235 Stoffbeschränkungen der ECHA SVHC-Liste vom 14.06.2023.
  • Página 56 EU Declaration of Conformity for machinery and associated products No. V23_09_28_PDS_5 1. product / item Electric screwdriver Production batch(es) Year of manufacture Model: 610.500A - PDS 5_Set Serial number coding: CCC-yyMxxxx CCC=model/match code, yy=year, M=month (A=Jan., B=Feb., ... K=Dec.) xxxx=production batch 2.
  • Página 57 Registration No. ZSVR, LUCID: DE40 2059 3639 176 6. the machine or the associated product is subject to the conformity assessment procedure based on internal production control (module A). 7. signatory for and on behalf of UMAREX GmbH & Co KG Arnsberg, 21.09.23 Martin Wonisch, Managing Partner Déclaration de conformité...
  • Página 58 Directives : REACH 1907/2006/EC (18.12.2006) Comment : Respect de toutes les 235 restric- tions de substances exigées par la liste SVHC de l‘ECHA du 14.06.2023. Directives : WEEE2 2012/19/EU (04.06.2012) Comment : Enregistré conformément à la régle- mentation allemande sur l‘élimination des déchets.
  • Página 59 Position der Seriennummer Position serial number Position du numéro de série Innen in der Endkappe Inside the end cap Intérieur de l‘embout...
  • Página 60 RACCOLTA CARTA À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil et ses piles se recyclent Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! Umarex GmbH & Co. KG – Laserliner – Gut Nierhof 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 9004-0...