Descargar Imprimir esta página

Clean Air Optima CA-605T Smart Manual Del Usuario

Humidificador ultrasónico

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 71

Enlaces rápidos

Ultrasonic Humidifier Clean Air Optima
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Manual del usuario
Instrukcja obsługi
Manual de utilizare
Uživatelská příručka
Naudotojo vadovas
Kasutusjuhend
Lietošanas pamācība
Find more languages on:
www.cleanairoptima.com/
info/manuals
Руководство пользователя
Прирачник за користење
Read these instructions carefully before you start using the Ultrasonic Humidifier and keep the manual for later usage.
Manual
®
CA-605T Smart
© Copyright: Clean Air Optima
®

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Clean Air Optima CA-605T Smart

  • Página 1 Manual ® Ultrasonic Humidifier Clean Air Optima CA-605T Smart User manual Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Manual del usuario Instrukcja obsługi Manual de utilizare Uživatelská příručka Naudotojo vadovas Kasutusjuhend Lietošanas pamācība Find more languages on: www.cleanairoptima.com/ info/manuals Руководство пользователя Прирачник за користење...
  • Página 2 CA-605T Smart / Main unit CA-605T Smart / Display...
  • Página 3 English ® Thank you for purchasing the Clean Air Optima Ultrasonic Humidifier CA-605T Smart. We wish you many years of healthy indoor air with this efficient and effective product. These instructions describe the safety precautions to be observed during operation. They are meant to prevent injuries and to avoid damaging the device.
  • Página 4 Safety warnings This device may only be used in accordance with these safety instructions. Take the following steps to minimize the risk of personal injury caused by for example electric shocks or fire. 1. Only for indoor use. Do not use or store outdoors. 2.
  • Página 5 Operating instructions Before getting started, remove the Clean Air Optima® CA-605T Smart from its box and allow it to become accustomed to the room temperature for at least 30 minutes especially if the machine is cold from the outside air. Place the device on a solid, level and front water- insensitive surface, approx.
  • Página 6 Power Button: Press the Power Button to activate the humidifier. The machine is now operating in manual mode. It will release cool mist on a constant basis with the mist intensity level automatically set to medium. Manual Button: The Manual Button changes the mist level (low, medium, high, automatic). There are 3 levels of mist output available.
  • Página 7 Sleep Mode: When the sleep mode is activated, the display will turn off. Only the sleep mode light is on. The mist output from the humidifier will be operating in “low level“. Press the button twice for activate and press the button twice for turning off sleep mode. WiFi Mode: Press the button 3 seconds to open the WiFi network.
  • Página 8 If not choose ‘Auto Scan’. Follow the on-screen instructions to connect the device to your network. 6. Choose to add the Clean Air Optima® device on the App, follow the instructions in the App. 7. When the device is paired, the WiFi indicator light stays on constantly.
  • Página 9 6. The corresponding ‘Home‘ will automatically appear in the Clean Air Optima® App of the person with whom you have shared your ‘Home‘. 7. On the other account: Go to the home screen from the Clean Air Optima® App. Go to the top left and select the ‘Home‘.
  • Página 10 Replacing the Clean Air Optima Water Filter W-02 The Clean Air Optima CA-605T Smart is equipped with a filter lifespan surveillance mecha- nism that signals that the water filter have to be replaced after 400 working hours. To show that the...
  • Página 11 You can find high quality essential oils with many different scents in our assortment. They perfectly fit to the ultrasonic air humidifier CA-605T Smart and have been specially developed for the use with this ultrasonic humidifier: You can order the Essential Oils in our online store at www.cleanairoptima.com.
  • Página 12 Cleaning and maintenance You can ensure that your Clean Air Optima® CA-605T Smart humidifier will provide years of trouble-free operation by following a few simple maintenance procedures. If your water is hard and contains high concentrations of calcium and other minerals, over time white dust (lime) will start to settle on the various surfaces in the room.
  • Página 13 Transducer 1.  Pour two capfuls of Clean Air Optima® Cleaner & Descaler into the water basin (one onto the surface of the transducer and one in the water basin) and leave for between two and five minutes.
  • Página 14 Cleaning the watertank The water must be changed regularly in the water tank. The water should not remain in the wa- ter tank for more than 3 days. Please note that high humidity can promote the growth of biological organisms in the environment.
  • Página 15 Troubleshooting The following is a troubling shooting guide to help you solve any issues that you may have ® using the Clean Air Optima Ultrasonic Humidifier CA-605T Smart. Problem Possible Cause Solution Power plug not plugged in. Plug in device.
  • Página 16 Optima Air Washers, more info in our online store www.cleanairoptima.com. WARNING! If the above recommended solutions do not work, please contact Clean Air Optima technical support at the telephone number for your region. Do not attempt to disassemble, reassemble, or repair the device as this may void the warranty.
  • Página 17 ® The Clean Air Optima Ultrasonic Humidifier CA-605T Smart is subjected to strict testing procedures before leaving the factory. If within 2 years from the date of purchase the product does not perform according to the specifications, because of factory defects, the purchaser...
  • Página 18 Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) The Netherlands | Phone: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Germany Phone: +49 (0) 5921 879-121 E-mail: info@cleanairoptima.com...
  • Página 19 CA-605T Smart / Hauptgerät CA-605T Smart / LED-Monitor...
  • Página 20 Deutsch ® Vielen Dank, dass Sie sich für den Luftbefeuchter Clean Air Optima CA-605T Smart entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viele Jahre gesunde Raumluft mit diesem effizienten und effektiven Produkt. Diese Anleitung beschreibt die Sicherheitsvorkehrungen, die im Betrieb zu beachten sind.
  • Página 21 Sicherheitshinweise Dieses Gerät darf nur in Übereinstimmung mit diesen Sicherheitshinweisen verwendet werden. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um das Verletzungsrisiko für Personen (z.B. durch Stromschläge oder Feuer) zu minimieren. 1. Nur für Innenräume geeignet. Nicht im Freien verwenden oder lagern. 2.
  • Página 22 Fläche, ca. 60 cm über dem Fußboden und mindestens 20 cm von der Wand entfernt. Der CA-605T Smart ist für den Betrieb bei Temperaturen von 5 bis 40 ºC und einer relativen Luftfeuchtigkeit unter 75 % ausgelegt. Nehmen Sie zunächst die obere Abdeckung des Geräts ab. Fassen Sie den Wassertank am Griff und nehmen Sie ihn heraus.
  • Página 23 Ein/Aus-Taste: Die Power-Taste drücken, um den Befeuchter zu aktivieren. Das Gerät arbeitet nun im manuel- len Modus. Es gibt konstant kühlenden Nebel ab, wobei die Intensität des Nebels automatisch auf mittel eingestellt ist. Taste „Manuell“: Die Manuell-Taste ändert die Nebelstufe (niedrig, mittel, hoch). Für die Nebelabgabe stehen 3 Stufen zur Auswahl.
  • Página 24 Schlafmodus: Wenn der Schlafmodus aktiviert ist, schaltet sich die Anzeige aus. Nur die Schlafmo- dus-Leuchte leuchtet. Der Nebelausstoß des Befeuchters wird auf „niedriger Stufe” betrieben. Drücken Sie die Taste zweimal, um den Schlafmodus zu aktivieren, und drücken Sie die Taste zweimal, um ihn zu deaktivieren.
  • Página 25 Suche“. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um das Gerät mit Ihrem Netzwerk zu verbinden. 6. Fügen Sie das Clean Air Optima®-Gerät zur App hinzu und folgen Sie den Anweisungen in der App. 7. Wenn das Gerät verbunden ist, leuchtet die WiFi-Anzeige dauerhaft.
  • Página 26 4. Wählen Sie „Add sharing“. 5. Wählen Sie die Freigabemethode, z. B. per E-Mail, Whatsapp, SMS usw., und fahren Sie fort. 6. Das Gerät wird in der Clean Air Optima® App automatisch mit dem anderen Konto angezeigt. Gemeinsames Gerät mit vollem Zugriff: Sie können eine Person oder mehrere Personen zu Ihrer Hausverwaltung hinzufügen.
  • Página 27 Ersetzen des Clean Air Optima Wasserfilter W-02 Der Clean Air Optima CA-605T Smart ist mit einem Mechanismus zur Überwachung der Filter- lebensdauer ausgestattet, der signalisiert, dass die Wasserfilter nach 400 Betriebsstunden ausgetauscht werden müs. Um anzuzeigen, dass die Wasserfilter W-02 ausgetauscht werden müs, blinkt eine Kontrollleuchte...
  • Página 28 Aromatherapie! Ein Dufterlebnis auf höchstem Niveau! Hochwertige ätherische Öle mit vielen verschiedenen Düften finden Sie in unserem Sortiment. Sie passen perfekt zum Ultraschall-Luftbefeuchter CA-605T Smart und wurden speziell für den Einsatz mit diesem Ultraschall-Luftbefeuchter entwickelt: Die Ätherischen Öle können Sie bestellen in unserem Online-Shop unter www.cleanairoptima.com...
  • Página 29 Reinigung und Wartung Sie können selbst dazu beitragen, dass Ihr Clean Air Optima® CA-605T Smart Luftbefeuchter jahrelang einwandfrei funktioniert: Beachten Sie dazu einige einfache Wartungshinweise. Wenn Sie hartes Wasser haben, das zudem hohe Konzentrationen an Kalzium und anderen Mineralst- offen aufweist, kann sich im Laufe der Zeit ein weißer Niederschlag (Kalk) auf verschiedenen Flächen im Raum ablagern.
  • Página 30 Außenseite des Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Transduktor 1.  Geben Sie zwei Kappen Clean Air Optima® Reiniger & Entkalker in das Wasserbecken (eine auf die Oberfläche des Transduktors und eine in das Wasserbecken) und lassen Sie ihn zwei bis fünf Minuten einwirken.
  • Página 31 Reinigung des Wassertanks. Das Wasser im Wassertank muss regelmäßig gewechselt werden. Das Wasser sollte nicht länger als 3 Tage im Wassertank bleiben. Bitte beachten Sie, dass hohe Luftfeuchtigkeit das Wachstum biologischer Organismen in der Umgebung fördern kann. Sorgen Sie dafür, dass die Umgebung des Luftbefeuchters nicht feucht oder nass wird. Wenn Feuchtigkeit auftritt, reduzieren Sie die Luftbefeuchterleistung.
  • Página 32 Störungssuche Im Folgenden finden Sie eine Anleitung zur Störungssuche. Sie hilft Ihnen, Probleme zu lösen, die ® bei Verwendung des Clean Air Optima Ultraschall-Luftbefeuchter CA-605T Smart auftreten können. Problem Mögliche Ursache Lösung Netzstecker nicht eingesteckt. Netzstecker des Geräts einstecken. Taste ON / OFF nicht betätigt.
  • Página 33 Befeuchter weißen Staub produzieren. Dies ist keine Fehlfunktion. Die Lösung ist, den Wasserfilter W-02 häufiger auszutauschen oder weicheres Wasser (z.B. destilliertes Wasser) zu verwenden. Wir können auch Clean Air Optima Luftreiniger empfehlen. Weitere Informationen finden Sie in unserem Online-Shop www.cleanairoptima.com.
  • Página 34 Umstände bei, unter denen diese Probleme aufgetreten sind. ® Der Clean Air Optima Ultraschall-Luftbefeuchter CA-605T Smart durchläuft vor Verlassen des Werks strenge Prüfverfahren. Wenn das Produkt innerhalb von 2 Jahren ab Kaufdatum nicht den Spezifikationen entspricht, hat der Käufer aufgrund von Fertigungsmängeln das Recht auf kostenlose Reparatur oder Ersatz von Teilen gegen Vorlage dieser Garantie (vorausgesetzt, dass die Fehlfunktion oder Beschädigung des Geräts und/oder der Teile...
  • Página 35 Clean Air Optima auf: www.youtube.com Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Niederlände | Telefon: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Deutschland Telefon: +49 (0) 5921 879-121 E-Mail: info@cleanairoptima.com...
  • Página 36 CA-605T Smart / Hoofdeenheid CA-605T Smart / Display...
  • Página 37 Nederlands Bedankt voor de aanschaf van de Clean Air Optima® ultrasone luchtbevochtiger CA-605T Smart. Wij wensen u vele jaren gezonde binnenlucht toe met dit efficiënte en doeltreffende product. Deze instructies beschrijven de veiligheidsvoorschriften die tijdens het gebruik moeten worden nageleefd. Ze zijn bedoeld om verwondingen en schade aan het apparaat te voorkomen.
  • Página 38 Veiligheidswaarschuwingen Dit apparaat mag alleen worden gebruikt in overeenstemming met deze veiligheidsinstructies. Neem de volgende stappen om het risico op verwondingen door bijvoorbeeld elektrische schokken of brand tot een minimum te beperken. 1. Alleen voor gebruik binnenshuis. Niet buiten gebruiken of opslaan. 2.
  • Página 39 Gebruiksaanwijzing Haal de Clean Air Optima® CA-605T Smart uit de doos voordat u begint en laat het apparaat gedurende minstens 30 minuten aan de kamertemperatuur wennen, vooral wanneer het apparaat koud is vanwege de buitenlucht. Zet het apparaat op een stevige, vlakke en waterongevoelige ondergrond, ca.
  • Página 40 Aan/uit-knop: Druk op de aan/uit-knop om de luchtbevochtiger te activeren. Het apparaat werkt nu in ‘manual’-modus. Het zal koele nevel op een constante basis vrijgeven waarbij de nevelintensiteit automatisch op gemiddeld wordt gezet. ‘Manual’-knop: De ‘manual’-knop verandert het nevelniveau (laag, gemiddeld, hoog, automatisch). Er zijn 3 niveaus van neveluitstoot beschikbaar.
  • Página 41 Slaapmodus: Wanneer de slaapmodus is geactiveerd, wordt het display uitgeschakeld. Alleen het slaapmo- dus lampje brandt. De neveluitvoer van de bevochtiger werkt op “laag niveau”. Druk twee keer op de knop om te activeren en druk twee keer op de knop om de slaapmodus uit te schakelen.
  • Página 42 Zo niet, kies Auto Scan. Volg de instructies op het scherm om het apparaat met uw netwerk te verbinden. 6. Kies om het Clean Air Optima®-apparaat in de app toe te voegen, volg de instructies in de app. 7. Wanneer het apparaat is gekoppeld, brandt het WiFi-lampje continu.
  • Página 43 Verbind apparaten met meerdere telefoons Let op: eerst moet de andere persoon de Clean Air Optima®-app op zijn/ haar telefoon install- eren en een nieuw account aanmaken. Delen het apparaat met beperkte toegang: U kunt ervoor kiezen om 1 apparaat met meerdere personen te delen. Deze persoon heeft dan wel toegang, maar kan niet alle instellingen beheren.
  • Página 44 Het vervangen van de Clean Air Optima waterfilter W-02 De Clean Air Optima CA-605T Smart is uitgerust met een bewakingsmechanisme voor de levensduur van het waterfilter, dat aangeeft dat het waterfilter na 400 werkuren moet worden vervangen. Om aan te geven dat het waterfilter W-02 moet worden vervangen, begint het controlelampje dubbel nul van de luchtbevochtiger te knipperen.
  • Página 45 Het activeren van de aromafunctie: - Haal het aromabakje uit de houder. - Giet 5 tot 10 druppels Clean Air Optima® etherische olie op de spons. - Plaats het aromabakje terug in de houder. - Wanneer u uw luchtbevochtiger inschakelt, wordt de aromafunctie geactiveerd.
  • Página 46 Reiniging en onderhoud U kunt ervoor zorgen dat uw Clean Air Optima® CA-605T Smart luchtbevochtiger jarenlang probleemloos werkt door enkele eenvoudige onderhoudsprocedures in acht te nemen. Als uw water hard is en hoge concentraties calcium en andere mineralen bevat, zal na ver- loop van tijd wit stof (kalk) zich op de verschillende oppervlakken in de ruimte gaan afzetten.
  • Página 47 Schakel het apparaat uit. Tijdens het reinigen en ontkalken, mag het apparaat niet worden gebruikt. Spatten van de Clean Air Optima® Reiniger & Ontkalker op een werkoppervlak of aan de buiten- kant van het apparaat, verwijderen met een zachte, vochtige doek.
  • Página 48 Reiniging van de watertank Het water moet regelmatig ververst worden in de watertank. Het water mag niet langer dan 3 dagen in de watertank blijven staan. Houd er rekening mee dat een hoge luchtvochtigheid de groei van biologische organismen in de omgeving kan bevorderen. Laat het gebied rond de luchtbevochtiger niet vochtig of nat worden.
  • Página 49 Probleemoplossing Onderstaande gids helpt u bij het oplossen van problemen die u kunt ondervinden bij het ® gebruik van de Clean Air Optima Ultrasonic Humidifier CA-605T Smart. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De stekker zit niet in het Sluit het apparaat aan.
  • Página 50 Dit is geen storing. De oplossing zou zijn om het waterfilter W-02 vaker te vervangen of zachter water zoals gedestilleerd water te gebruiken. Of we kunnen Clean Air Optima Air Washers aanbevelen. Meer info hierover in onze online winkel www.cleanairoptima.com.
  • Página 51 Service Garantiecertificaat voor de Clean Air Optima® ultrasone luchtbevochtiger CA-605T Smart. Aankoopdatum: ………………………………………………………………………………………… Naam van de klant: ………………………………………………………………………………………… Adres: ……………………………………………………………………………………………………. Telefoon: …………………………………………………………………………………………………. E-mail: ……………………………………………………………………………………………………….. Naam van de verkoper: ……………………………………………………………………………………………... Adres: ……………………………………………………………………………………………………. 1. Gelieve dit garantiecertificaat volledig in te vullen. Verzend het met de factuur en het apparaat, voldoende gefrankeerd en in de originele verpakkingsdoos, naar uw verkoper.
  • Página 52 Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Nederland | Telefoon: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Duitsland GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Telefoon Duitsland: +49 (0) 5921 879-121 E-mail: info@cleanairoptima.com...
  • Página 53 CA-605T Smart / Unité principale CA-605T Smart / Affichage...
  • Página 54 Français ® Merci d’avoir acheté l’humidificateur à ultrasons Clean Air Optima CA-605T Smart. Grâce à cet appareil efficace, vous bénéficierez d’un air intérieur sain durant de nombreuses années. Ces instructions décrivent les consignes de sécurité à respecter lors du fonctionnement de l’appareil.
  • Página 55 Avertissements de sécurité Cet appareil ne peut être utilisé que conformément aux instructions de sécurité indiquées dans le présent document. Veillez à adopter les mesures suivantes afin de minimiser les ris- ques de blessures corporelles dues par exemple à des chocs électriques ou un incendie. 1.
  • Página 56 Instructions d’utilisation Avant de commencer, retirez le Clean Air Optima® CA-605T Smart de sa boîte et laissez l’appareil s’habituer à la température ambiante pendant au moins 30 minutes, surtout si la machine a été refroidie par de l’air extérieur. Placez l’appareil sur une surface solide, plane et étanche à...
  • Página 57 Bouton d’alimentation : Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre l’humidificateur en marche. La machine fonctionne alors en mode manuel. Elle libère alors un brouillard froid de façon constante, le niveau d’intensité du brouillard étant automatiquement réglé sur Moyen. Bouton Manuel: Le bouton Manuel permet de modifier l’intensité...
  • Página 58 Mode Veille : Lorsque le mode Veille est activé, l’affichage s’éteint. Seul le voyant du mode Veille est allumé. L’humidificateur fonctionnera en « niveau faible » de brumisation. Appuyez deux fois sur le bouton pour activer le mode Veille et deux fois sur le bouton pour le désactiver.
  • Página 59 6. Choisissez l’option « Ajouter l’appareil Clean Air Optima® » dans l’application, suivez les instructions de l’application. 7. Lorsque l’appareil est couplé, le témoin wifi reste allumé en permanence. 8. Une fois la configuration réussie, vous pouvez utiliser l’application Clean Air Optima® pour faire fonctionner l’appareil. Remarque : •...
  • Página 60 Connecter des appareils à plusieurs téléphones Note : L’autre personne doit d’abord installer l’app Clean Air Optima® sur son téléphone et créer un nouveau compte. Partager l’appareil en donnant un accès limité : Vous pouvez choisir de partager un appareil avec plusieurs personnes.
  • Página 61 Remplacement du filtre à eau W-02 du Clean Air Optima Le Clean Air Optima CA-605T Smart est équipé d’un mécanisme de surveillance de la durée de vie du filtre qui indique que le filtre à eau doit être remplacé au bout de 400 heures de fonctionnement.
  • Página 62 Vous trouverez dans notre assortiment des huiles essentielles de haute qualité et présentant de nombreuses senteurs différentes. Ces huiles s’adaptent parfaitement à l’humidificateur d’air à ultrasons CA-605T Smart et ont été spécialement développées pour être utilisées avec ce modèle d’humidificateur à ultrasons : Vous pouvez commander les huiles essentielles dans notre boutique en ligne à...
  • Página 63 Nettoyage et entretien Vous pouvez veiller à ce que votre humidificateur Clean Air Optima® CA-605T Smart fonctionne sans problème pendant des années en suivant quelques procédures d’entretien simples. Si votre eau est dure et contient de fortes concentrations de calcium et d’autres minéraux, avec le temps, de la poussière blanche (calcaire) commencera à...
  • Página 64 Nettoyage du transducteur et du bac d’eau Éteignez l’appareil. Pendant le nettoyage et le détartrage, l’appareil ne peut être utilisé. Des éclaboussures de Clean Air Optima® Nettoyant & Anticalcaire sur une surface de travail ou sur l’appareil s’essuient à l’aide d’un chiffon doux et humide. Transducteur 1. ...
  • Página 65 Nettoyage du réservoir d’eau L’eau doit être changée régulièrement dans le réservoir d’eau. L’eau ne doit pas rester dans le réservoir d’eau plus de 3 jours. Veuillez noter qu’une humidité élevée peut favoriser la croissance d’organismes biologiques dans l’environnement. Ne laissez pas la zone autour de l’humidificateur devenir humide ou mouillée. En cas d’humidité, baissez la sortie de l’humidificateur.
  • Página 66 Nettoyez le bassin d’eau et le dans le bassin d’eau et sur le transducteur avec : Le débit du brouillard transducteur. Clean Air Optima® Nettoyant & de pulvérisation est Anticalcaire. trop faible. L’eau est trop sale ou est restée trop longtemps à l’intérieur Nettoyez le réservoir d’eau et...
  • Página 67 Si les solutions recommandées ci-dessus ne fonctionnent pas, veuillez contacter le support technique Clean Air Optima à l’aide du numéro de téléphone correspondant à votre région. N’essayez pas de démonter, de remonter ou de réparer l’appareil, car cela pourrait avoir pour effet d’annuler la garantie.
  • Página 68 Service après-vente ® Certificat de garantie de l’humidificateur à ultrasons Clean Air Optima CA-605T Smart. Date d’achat : ………………………………………………………………………………………… Nom du client : ………………………………………………………………………………………… Adresse : ……………………………………………………………………………………………………. Téléphone : …………………………………………………………………………………………………. E-mail : ……………………………………………………………………………………………………….. Nom du revendeur : ……………………………………………………………………………………………... Adresse : ……………………………………………………………………………………………………. 1. Veuillez remplir intégralement le présent certificat de garantie. Envoyez-le avec la facture et l’appareil, port payé...
  • Página 69 Clean Air Optima sur : www.youtube.com Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Pays-Bas | Téléphone : +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Allemagne Téléphone : +49 (0) 5921 879-121...
  • Página 70 CA-605T Smart / Unidad principal CA-605T Smart / Pantalla...
  • Página 71 Español Gracias por la compra del humidificador ultrasónico CA-605T Smart de Clean Air Optima®. Este eficiente y eficaz producto le proporcionará muchos años de aire interior saludable. En estas instrucciones se explican las medidas de seguridad que debe respetar durante su funcionamiento, las cuales han sido concebidas para evitar daños personales y al propio aparato.
  • Página 72 Advertencias de seguridad Siga estas instrucciones de seguridad siempre que utilice el aparato. Siga estos pasos para limitar al máximo el riesgo de daños personales a causa de, por ejemplo, descargas eléctricas o incendios. 1. Solo para uso en interiores. No utilizar ni guardar al aire libre. 2.
  • Página 73 60 cm del suelo y al menos a 20 cm de la pared. El CA-605T Smart está diseñado para funcionar a temperaturas de entre 5 y -40 ºC, y a una humedad relativa inferior al 75 %.
  • Página 74 Botón de encendido/apagado: Pulse el Botón de encendido para poner en marcha el humidificador. El aparato empezará a fun- cionar en modo manual,y liberará vapor frío de forma constante con el nivel de intensidad medio. Botón Manual: El Botón Manual cambia el nivel de vaporización (bajo, medio, alto, automático). Los niveles de vaporización son tres.
  • Página 75 Modo de reposo: Cuando se activa el modo de reposo, la pantalla se apaga. Solo quedará encendida la luz del modo de reposo. La salida de vapor del humidificador funcionará en “nivel bajo”. Pulse el botón dos veces para activar el modo de reposo, y otras dos veces para desactivarlo. Modo WiFi: Pulse el botón 3 segundos para abrir la red WiFi.
  • Página 76 De lo contrario, elija ‘Escaneado automático’. Siga las instrucciones de la pantalla para conectar el dispositivo a su red. 6. Seleccione Clean Air Optima® en la aplicación y siga las instrucciones de esta. 7. Cuando el aparato esté sincronizado, el indicador WiFi quedará...
  • Página 77 6. La “Casa” correspondiente aparecerá automáticamente en la aplicación Clean Air Optima® de la persona con la que se haya compartido la “Casa”. 7. En la otra cuenta: Vaya a la pantalla de inicio desde la aplicación Clean Air Optima®. Vaya a la parte superior izquierda y seleccione la opción “Casa”.
  • Página 78 Recolocación del filtro de agua W-02 Clean Air Optima El Clean Air Optima CA-605T Smart está equipado con un mecanismo de supervisión de la du- ración del filtro que avisa cuando es necesario cambiar el filtro de agua después de 400 horas de utilización.
  • Página 79 – Retire la bandeja de aromas del soporte. ® – Impregne la esponja con unas 5-10 gotas de aceite esencial Clean Air Optima – Vuelva a colocar la bandeja de aromas en el soporte. – Al encender el humidificador de aire, se activa la función de aromas.
  • Página 80 Con un sencillo procedimiento de mantenimiento garantizará que su humidificador de aire Clean Air Optima® CA-605T Smart funcione sin problemas durante muchos años. Si el agua que usa es dura, contiene elevadas concentraciones de calcio y otros minerales, con el tiempo se irá...
  • Página 81 Apague el aparato. No utilice el aparato durante la limpieza y descalcificación. Vierta limpiador y descalcificador Clean Air Optima® en la superficie de trabajo o en la parte exterior del aparato y límpielo con un paño suave y húmedo. Transductor 1. ...
  • Página 82 Limpieza del tanque de agua El agua debe cambiarse periódicamente en el depósito de agua. El agua no debe permanecer en el tanque de agua por más de 3 días. Tenga en cuenta que la alta humedad puede promover el crecimiento de organismos biológicos en el medio ambiente.
  • Página 83 Solución de problemas A continuación encontrará una guía de posibles problemas y soluciones para ayudarle a resolver cualquier incidencia con su humidificador ultrasónico CA-605T Smart Clean Air ® Optima Problema Causa posible Solución El aparato no está enchufado. Enchufe el aparato.
  • Página 84 Si las soluciones propuestas no resuelven el problema, póngase en contacto con el servicio técnico de Clean Air Optima llamando al número de teléfono de su región. No intente desmontar, volver a montar o reparar el aparato, ya que la garantía quedaría invalidada.
  • Página 85 Servicio ® Certificado de garantía del humidificador ultrasónico CA-605T Smart Clean Air Optima Fecha de compra: ………………………………………………………………………………………… Nombre del cliente: ………………………………………………………………………………………… Dirección: ……………………………………………………………………………………………………. Teléfono: …………………………………………………………………………………………………. Correo electrónico: ……………………………………………………………………………………………………….. Nombre del vendedor: ……………………………………………………………………………………………... Dirección: ……………………………………………………………………………………………………. 1. Rellene todos los campos de datos de este certificado de garantía. Envíelo a su distribuidor (junto con la factura y el aparato) con franqueo pagado y en el embalaje original.
  • Página 86 Clean Air Optima en www.youtube.com. Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Países Bajos| Teléfono: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Alemania Teléfono: +49 (0) 5921 879-121...
  • Página 87 CA-605T Smart / Jednostka główna CA-605T Smart / Wyświetlacz...
  • Página 88 Polski ® Dziękujemy za zakup nawilżacza ultradźwiękowego Clean Air Optima CA-605T Smart. Życzymy wieloletniego korzystania z tego wydajnego i skutecznego produktu, który zapewnia zdrowe powietrze w pomieszczeniach. W niniejszej instrukcji obsługi opisano zasady bezpieczeństwa, których należy przestrzegać podczas użytkowania. Mają one na celu zapobieganie urazom i uniknięcie uszkodzenia urządzenia.
  • Página 89 Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa Urządzenia można używać wyłącznie zgodnie z tymi instrukcjami bezpieczeństwa. Wykonać następujące czynności, aby zminimalizować ryzyko odniesienia obrażeń ciała, na przykład spowodowanych porażeniem prądem elektrycznym lub pożarem. 1. Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w pomieszczeniach. Nie używać ani nie przechowywać na zewnątrz. 2.
  • Página 90 60 cm od podłogi i co najmniej 20 cm od ściany. Urządzenie CA-605T Smart zostało zaprojektowane do pracy w temperaturze od 5ºC do 40ºC i wilgotności względnej poniżej 75%.
  • Página 91 Przycisk zasilania: Naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć nawilżacz. Urządzenie działa teraz w trybie ręcznym. Nawilżacz będzie stale generować chłodną mgiełkę, której intensywność jest automatycznie ustawiona na średnim poziomie. Przycisk pracy manualnej: Przycisk Ręczne zmienia poziom objętości mgiełki (niski, średni, wysoki lub automatyczny). Dostępne są...
  • Página 92 Tryb uśpienia: Gdy tryb uśpienia jest aktywny, wyświetlacz wyłącza się. Świeci tylko wskaźnik trybu uśpienia. Ilość generowanej mgiełki nawilżacza będzie ustawiona na „niski poziom”. Naciśnij przycisk dwa razy, aby aktywować tryb, a także naciśnij przycisk dwa razy, aby wyłączyć tryb uśpienia. Tryb Wi-Fi: Naciśnij przycisk i przytrzymaj go przez trzy sekundy, aby włączyć...
  • Página 93 Jeśli nie, wybrać opcję „Automatyczne skanowanie”. Postępować zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie, aby podłączyć urządzenie do sieci. 6. Wybrać w celu dodania urządzenia Clean Air Optima® w aplikacji. Postępować zgodnie z instrukcjami w aplikacji. 7. Gdy urządzenie jest sparowane, kontrolka Wi-Fi świeci stałym światłem.
  • Página 94 WhatsApp, wiadomości SMS itd. i kontynuuj. 6. Odpowiedni „Home” automatycznie pojawi się w aplikacji Clean Air Optima® osoby, która uzyskała dostęp do Twojego „Home” („Dom”). 7. Na drugim koncie: Przejdź do ekranu domowego z aplikacji Clean Air Optima®. W górnym lewym rogu wybierz „Home” („Dom”).
  • Página 95 ® Wymiana filtra wody W-02 Clean Air Optima Clean Air Optima CA-605T Smart jest wyposażony w mechanizm kontroli żywotności filtra, który sygnalizuje konieczność wymiany filtra wody po 400 godzinach pracy. Aby zasygnal- izować, że filtr wody W-02 musi zostać wymieniony, nawilżacz wyświetla podwójną...
  • Página 96 Korzystaj z naszych wysokiej jakości olejków eterycznych i ciesz się własną aromaterapią! Wrażenia zapachowe na najwyższym poziomie! W naszej ofercie są dostępne wysokiej jakości olejki eteryczne o wielu zapachach. Idealnie nadają się one do ultradźwiękowego nawilżacza powietrza CA-605T Smart i zostały zaprojektowane specjalnie do niego. Olejki eteryczne możesz zamówić...
  • Página 97 Czyszczenie i konserwacja Przestrzegając kilku prostych procedur konserwacyjnych, możesz mieć pewność, że Twój nawilżacz Clean Air Optima® CA-605T Smart będzie działał bezawaryjnie przez wiele lat. Jeśli woda jest twarda i zawiera duże stężenie wapnia i innych minerałów, z czasem na różnych powierzchniach w pomieszczeniu zacznie osadzać...
  • Página 98 Przetwornik 1.  Wlej dwa kubki środka czyszczącego i odkamieniacza Clean Air Optima® do zbiornika na wodę (jeden na powierzchnię przetwornika a drugi do zbiornika na wodę) i zostaw go na od dwóch do pięciu minut.
  • Página 99 Czyszczenie zbiornika wody Wodę w zbiorniku należy regularnie wymieniać. Woda nie powinna pozostawać w zbiorniku dłużej niż 3 dni. Należy pamiętać, że wysoka wilgotność może sprzyjać rozwojowi organizmów biologicznych w środowisku. Nie dopuszczaj do zawilgocenia lub zamoczenia obszaru wokół nawilżacza. Jeśli pojawi się wilgoć, zmniejsz moc wyjściową...
  • Página 100 Rozwiązywanie problemów Poniżej przedstawiono przewodnik rozwiązywania problemów, który pomoże rozwiązać wszelkie problemy związane z korzystaniem z nawilżacza ultradźwiękowego Clean Air Optima® CA-605T Smart. Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie Wtyczka zasilania nie jest Włącz urządzenie podłączona. Brak rozproszonej Nie aktywowano przycisku Naciśnij przycisk WŁ./WYŁ.
  • Página 101 To nie jest usterka. Rozwiązaniem jest częstsza wymiana filtra W-02 lub stosowanie wody o mniejszej twardości, np. wody destylowanej. Możemy też polecić odkurzacze powietrza Clean Air Optima, więcej informacji w naszym sklepie internetowym www.cleanairoptima.com. OSTRZEŻENIE! Jeśli zalecane rozwiązania wyszczególnione powyżej nie przynoszą...
  • Página 102 Obsługa serwisowa Dziękujemy za zakup nawilżacza ultradźwiękowego Clean Air Optima® CA-605T Smart. Data zakupu: …………………………………………………………………………………………………………… Imię i nazwisko klienta: ……………………………………………………………………………………….. Adres: …………………………………………………………………………………………………….…………………… Telefon: ………………………………………………………………………………………………….…………………… E-mail: ………………………………………………………………………………………………………..………………. Nazwa sprzedawcy: ……………………………………………………………………………………………... Adres: …………………………………………………………………………………………………….…………………… 1. Niniejszy certyfikat gwarancji należy wypełnić w całości. Należy przesłać go wraz z fakturą...
  • Página 103 Clean Air Optima® na: www.youtube.com Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Holandia | Telefon: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Niemcy Telefon: +49 (0) 5921 879-121 E-mail: info@cleanairoptima.com...
  • Página 104 CA-605T Smart / Unitate principală CA-605T Smart / Displej...
  • Página 105 Română Vă mulțumim pentru că ați achiziționat umidificatorul cu ultrasunete Clean Air Optima CA-605T Smart. ® Vă dorim să vă bucurați de mulți ani de aer interior sănătos cu acest produs eficient și eficace. Aceste instrucțiuni descriu măsurile de precauție care trebuie respectate pe durata funcționării.
  • Página 106 Avertismente privind siguranța Acest dispozitiv poate fi utilizat numai în conformitate cu aceste instrucțiuni de siguranță. Efectuați pașii următori pentru a reduce riscul de vătămare corporală provocată, de exemplu, de șocuri electrice sau incendiu. 1. Numai pentru utilizare în interior. Nu-l utilizați sau depozitați în exterior. 2.
  • Página 107 Așezați dispozitivul pe o suprafață solidă, netedă și rezistentă la apă, la aprox. 60 cm de podea și la cel puțin 20 cm de perete. Dispozitivul CA-605T Smart este proiectat să funcționeze la temperaturi cuprinse între 5 -40 ºC și umiditate relativă mai mică de 75 %.
  • Página 108 Buton de pornire Apăsați butonul de pornire pentru a activa umidificatorul. Aparatul funcționează acum în modul manual. Acesta va elibera ceață rece în mod constant, nivelul mediu de intensitate fiind setat în mod automat. Buton manual: Butonul Manual schimbă nivelul de aburi (redus, mediu, ridicat, automat). Sunt disponibile 3 niveluri de ieșire a aburilor.
  • Página 109 Modul Somn: Atunci când este activat modul somn, afișajul se stinge. Numai lumina modului somn este ap- rinsă. Ieșirea aburilor din umidificator va funcționa pe „nivelul inferior”. Apăsați butonul de două ori pentru a activa și apăsați butonul de două ori pentru a dezactiva modul somn. Modul WiFi: Apăsați butonul timp de 3 secunde pentru a deschide rețeaua WiFi.
  • Página 110 6. Alegeți să adăugați dispozitivul Clean Air Optima în aplicație, urmați instrucțiunile ® din aplicație. 7. Când dispozitivul este asociat, indicatorul luminos WiFi rămâne aprins constant. 8. După ce configurarea are succes, puteți utiliza aplicația Clean Air Optima pentru ® a utiliza dispozitivul. Notă: •...
  • Página 111 Conectați dispozitivele la mai multe telefoane Notă: Mai întâi, cealaltă persoană trebuie să instaleze aplicația Clean Air Optima pe telefonul ® său și să creeze un cont nou. Partajați dispozitivul cu acces limitat: Puteți alege să partajați 1 dispozitiv cu mai multe persoane.
  • Página 112 ® Înlocuirea filtrului de apă W-02 Clean Air Optima Aparatul Clean Air Optima CA-605T Smart este echipat cu un mecanism de supraveghere a duratei de funcționare a filtrului care semnalează că filtrul de apă trebuie înlocuit după 400 de ore de funcționare. Pentru a arăta că filtrul de apă W-02 trebuie înlocuit, umidificatorul emite un indicator luminos dublu zero .
  • Página 113 O experiență de arome senzațională! Oferim o mare varietate de uleiuri esențiale de înaltă calitate, cu multe parfumuri diferite. Acestea se potrivesc perfect pentru umidificatorul de aer CA-605T Smart și au fost special concepute pentru utilizarea cu acest umidificator cu ultrasunete: Puteți comanda uleiurile esențiale în magazinul...
  • Página 114 Curăţare și întreţinere Vă puteţi asigura că umidificatorul dvs. Clean Air Optima® CA-605T Smart va oferi ani de funcţionare fără probleme, urmând câteva proceduri simple de întreţinere. Dacă apa dvs. este dură și conţine concentraţii mari de calciu și alte minerale, în timp, praful alb (calcarul) va începe să...
  • Página 115 În timpul curăţării și decalcifierii, dispozitivul nu trebuie utilizat. Îndepărtaţi orice urme de soluţie de curăţare și decalcifiere Clean Air Optima® de pe su- prafeţele de lucru sau de pe partea exterioară a dispozitivului cu o lavetă moale și umedă.
  • Página 116 Curățarea rezervorului de apă Apa trebuie schimbată regulat în rezervorul de apă. Apa nu trebuie să rămână în rezervorul de apă mai mult de 3 zile. Vă rugăm să rețineți că umiditatea ridicată poate promova creșterea organismelor biologice în mediu. Nu lăsați zona din jurul umidificatorului să...
  • Página 117 Depanare Urmează un ghid de depanare care vă poate ajuta să rezolvați problemele pe care le-ați putea avea atunci când utilizați umidificatorul cu ultrasunete Clean Air Optima CA-605T Smart. ® Problemă Cauză posibilă Soluție Fișa de alimentare nu este Conectați dispozitivul.
  • Página 118 înlocuirea mai frecventă a filtrului de apă W-02 sau utilizarea unei apei mai puțin dure, cum ar fi apa distilată. Sau vă recomandăm aparatele de purificare a aerului Clean Air Optima, pentru mai multe informații, vizitați magazinul nostru online www.cleanairoptima.com.
  • Página 119 Service Certificat de garanție pentru umidificatorul cu ultrasunete Clean Air Optima CA-605T ® Smart. Data achiziției: ………………………………………………………………………………………… Nume client: ………………………………………………………………………………………… Adresă: ……………………………………………………………………………………………………. Telefon: …………………………………………………………………………………………………. E-mail: ……………………………………………………………………………………………………… Nume vânzător: ……………………………………………………………………………………………... Adresă: ……………………………………………………………………………………………………. 1. Completați acest certificat de garanție. Trimiteți-l distribuitorului împreună cu factura și dispozitivul, cu taxe poștale pre-plătite și folosind ambalajul original.
  • Página 120 Clean Air Optima ® www.youtube.com Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7/9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Țările de Jos | Telefon: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Germania Telefon: +49 (0) 5921 879-121 E-mail: info@cleanairoptima.com...
  • Página 121 CA-605T Smart / Hlavní jednotka CA-605T Smart / Displej...
  • Página 122 Čeština ® Děkujeme Vám, že jste zakoupili ultrazvukový zvlhčovač vzduchu Clean Air Optima CA-605T Smart. Přejeme Vám, aby Vám tento účinný a efektivní výrobek po mnoho let sloužil jako zdroj zdravého vzduchu uvnitř budov. Tento návod popisuje bezpečnostní opatření, která je třeba při provozu tohoto zařízení...
  • Página 123 Bezpečnostní upozornění Toto zařízení lze používat pouze v souladu s těmito pokyny pro bezpečné používání. Proveďte následující kroky za účelem minimalizace rizika úrazu například elektrickým proudem nebo v důsledku požáru. ouze pro použití ve vnitřních prostorách. Nepoužívejte ani neskladujte venku. oužívejte správné...
  • Página 124 Umístěte je na pevný rovný povrch, jenž není choulostivý na působení vody, a to přibližně 60 cm od podlahy a nejméně 20 cm od zdi. Zařízení CA-605T Smart je navrženo tak, aby pracovalo v teplotním rozmezí 5–40 °C a za rela- tivní vlhkosti nižší než 75 %.
  • Página 125 Zapnutí/vypnutí: Stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí uvedete zvlhčovač vzduchu do provozu. Zařízení bude pracovat v manuálním režimu. Bude neustále vypouštět studenou mlhu, jejíž intenzita bude au- tomaticky nastavena na střední úroveň. Ruční nastavení: Pomocí tlačítka pro ruční nastavení můžete měnit úroveň mlhy (nízká, střední, vysoká, automatická).
  • Página 126 Režim spánku: Aktivujete-li režim spánku, dojde k vypnutí displeje. Aktivní zůstane pouze kontrolka pro tento režim. Pro tvorbu mlhy bude ve zvlhčovači aktivní nastavení „nízká úroveň“. Dvojitým stisknutím tlačítka můžete aktivovat, případně znovu deaktivovat režim spánku. Režim WiFi: Stiskněte tlačítko na dobu 3 sekund pro připojení k síti WiFi. Stisknutím tlačítka na dobu 3 sekund můžete resetovat síť...
  • Página 127 Pokud ne, zvolte „Automatické skenování“. Pro připojení zařízení k síti postupujte podle pokynů na obrazovce. 6. Přidejte do aplikace zařízení Clean Air Optima® a postupujte podle pokynů v aplikaci. 7. Pokud je zařízení spárováno, ukazatel WiFi zůstane trvale svítit.
  • Página 128 4. Vyberte příslušnou položku „Domov“ a „Přidat člena“. 5. Vyberte způsob sdílení, např. prostřednictvím e-mailu, WhatsApp, SMS atd., a pokračujte. 6. Odpovídající „Domov“ se automaticky zobrazí v aplikaci Clean Air Optima® osoby, se kterou jste sdíleli váš „Domov“. 7. Na druhém účtu: Přejděte na domovskou obrazovku z aplikace Clean Air Optima®.
  • Página 129 Vodní filtr W-02 si můžete objednat v našem e-shopu na adrese www.cleanairoptima.com. ® Výměna filtru W-02 zařízení Clean Air Optima Zařízení Clean Air Optima CA-605T Smart je vybaveno mechanismem pro kontrolu životno- sti filtru, který vás po 400 provozních hodinách upozorní na to, že je vodní filtr W-02 třeba vyměnit.
  • Página 130 Požitek z vůně na té nejvyšší úrovni! V našem sortimentu můžete najít ty nejkvalitnější esenciální oleje mnoha různých vůní. Pro ultrazvukový zvlhčovač vzduchu CA-605T Smart jsou ideální volbou – byly totiž pro toto zařízení speciálně vyvinuty: Esenciální oleje si můžete objednat v našem e-shopu na adrese www.cleanairoptima.com.
  • Página 131 Čištění a údržba Budete-li dodržovat několik jednoduchých pokynů, jak o zvlhčovač Clean Air Optima® CA-605T Smart pečovat, můžete si zajistit mnoho let jeho bezproblémového provozu. Pokud je vaše voda tvrdá a obsahuje vysoké koncentrace vápníku a dalších minerálů, může se vám po čase na nejrůznějších površích v místnosti začít usazovat bílý...
  • Página 132 Měnič 1.  Nalijte dvě víčka čističe a odvápňovače Clean Air Optima® do vodní komory (jedno víčko na povrch měniče a druhé do vodní komory) a nechte působit dvě až pět minut. 2.  Opatrně odstraňte minerální (vápenatý) povlak z povrchu měniče pomocí malého kartáče, vatové...
  • Página 133 Čištění nádržky na vodu Voda se musí pravidelně měnit v nádrži na vodu. Voda by neměla zůstat v nádrži déle než 3 dny. Upozorňujeme, že vysoká vlhkost může podporovat růst biologických organismů v prostředí. Nenechávejte okolí zvlhčovače vlhké nebo mokré. Pokud se objeví vlhkost, snižte výstup zvlhčovače.
  • Página 134 Řešení možných problémů Následující návod pro řešení možných problémů Vám pomůže vyřešit jakékoli potíže, které ® mohou při používání ultrazvukového zvlhčovače vzduchu Clean Air Optima CA-605T Smart nastat. Problém Možná příčina Řešení Není zapojen napájecí kabel. Zapojte napájecí kabel do zásuvky.
  • Página 135 VAROVÁNÍ! Pokud výše uvedená řešení nepomohou, obraťte se na technickou podporu Clean Air Optima na telefonním čísle určeném pro váš region. Nepokoušejte se zařízení rozebrat, znovu sestavit nebo opravit, protože může dojít k propadnutí záruky.
  • Página 136 Servis ® Záruční list pro ultrazvukový zvlhčovač vzduchu Clean Air Optima CA-605T Smart. Datum nákupu: ………………………………………………………………………………………… Jméno zákazníka: ………………………………………………………………………………………… Adresa: ……………………………………………………………………………………………………. Telefon: …………………………………………………………………………………………………. E-mail: ……………………………………………………………………………………………………….. Jméno prodejce: ……………………………………………………………………………………………... Adresa: ……………………………………………………………………………………………………. 1. Tento záruční list prosím vyplňte. Zašlete jej spolu s fakturou a spotřebičem, s poštovným hrazeným předem a v původním obalu svému distributorovi.
  • Página 137 Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Nizozemsko | Telefon: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Německo Telefon: +49 (0) 5921 879-121 E-mail: info@cleanairoptima.com...
  • Página 138 CA-605T Smart / Pagrindinis įrenginys CA-605T Smart / Ekranas...
  • Página 139 Lietuvių kalba ® Dėkojame, kad įsigijote „Clean Air Optima ultragarsinį drėkintuvą „CA-605T Smart“. “ Linkime jums ne vienerius metus mėgautis švariu patalpų oru, naudojant šį veiksmingą ir efektyvų gaminį. Šioje instrukcijoje aprašomi saugos nurodymai, kurių reikia laikytis naudojant prietaisą. Jie skirti apsaugoti nuo traumų ir išvengti prietaiso pažeidimo.
  • Página 140 Saugos įspėjimai Šį prietaisą galima naudoti tik laikantis šių saugos instrukcijų. Imkitės toliau nurodytų priemonių, kad sumažintumėte traumų riziką, pavyzdžiui, dėl elektros smūgio ar gaisro. 1. Naudokite prietaisą tik patalpose. Nenaudokite ir nelaikykite prietaiso lauke. 2. Naudokite tinkamą įtampą: 220–240 V, 50 / 60 Hz. 3.
  • Página 141 šalto lauko oro. Padėkite prietaisą ant tvirto, lygaus ir vandeniui nejautraus paviršiaus, maždaug 60 cm aukštyje virš grindų ir mažiausiai 20 cm atstumu nuo sienos. CA-605T Smart sukurtas veikti esant 5–40 ºC temperatūrai ir mažesnei nei 75 % santykinei drėgmei. Norėdami pradėti, nuimkite įrenginio viršutinį skydelį. Paimkite vandens bakelį už rankenos ir jį...
  • Página 142 Maitinimo mygtukas: Paspauskite maitinimo mygtuką, kad aktyvintumėte drėkintuvą. Dabar įrenginys veiks rankiniu režimu. Jis nuolat skleis vėsią miglą, automatiškai bus nustatytas vidutinis miglos intensyvu- mo greitis. Rankinio režimo mygtukas: Mygtuku Manual (rankinis) galima pakeisti miglos lygį (mažas, vidutinis, didelis, automatinis). Yra 3 miglos skleidimo lygiai.
  • Página 143 Miego režimas: Suaktyvintus miego režimą ekranas išsijungs. Dega tik miego režimo lemputė. Drėkintuvo migla bus skleidžiama „mažos galios režimu“. Norėdami įjungti miego režimą, paspauskite mygtuką du kartus, norėdami jį išjungti paspauskite mygtuką dar du kartus. „WiFi“ režimas: Norėdami atverti „WiFi“ tinklą paspauskite ir palaikykite mygtuką 3 sekundes. Norėdami nustatyti „WiFi“...
  • Página 144 6. Programėlėje pasirinkite įtraukti „Clean Air Optima®“ prietaisą, vadovaudamiesi programėlės instrukcijomis. 7. Susiejus prietaisą, „Wi-Fi“ signalinė lemputė nuolat šviečia. 8. Sėkmingai sukonfigūravę prietaisą, galite naudoti „Clean Air Optima®“ programėlę prietai- sui valdyti. Pastaba: • Jei numatytasis tinklas pasikeitė, iš naujo nustatykite „Wi-Fi“ ryšį atlikdami skyriaus „Wi-Fi ryšio nustatymas“...
  • Página 145 4. Paspauskite „Pridėti bendrinimą“. 5. Pasirinkite bendrinimo būdą pvz. el.paštu, „whatsapp“, trumpoji žinutė ir pan., tada tęskite. 6. Įrenginys automatiškai bus rodomas „Clean Air Optima®“ programėlėje kartu su kita paskyra. Bendrinkite įrenginį su visa prieiga: Galite įtraukti asmenį arba kelis asmenis į savo namų valdymą.
  • Página 146 ® „Clean Air Optima vandens filtro „W-02“ keitimas „Clean Air Optima CA-605T Smart“ turi filtro veikimo trukmės stebėjimo mechanizmą, kuris po 400 darbo valandų primena, kad filtrą reikia pakeisti. Primindamas pakeisti vandens filtrą W-02 drėkintuvas uždega dviejų nulių lemputę. Iš naujo nustatykite vandens filtro laik- matį...
  • Página 147 Naudokite mūsų aukštos kokybės eterinius aliejus ir mėgaukitės asmenine aromaterapija! Nuostabiausi kvapų teikiami pojūčiai! Aukštos kokybės įvairių kvapų eterinių aliejų rasite mūsų prekių asortimente. Jie puikiai tinka ultragarsiniam oro drėkintuvui „CA-605T Smart“ ir buvo specialiai sukurti naudoti su šiuo ultragarsiniu drėkintuvu. Eterinių aliejų užsakyti galite mūsų...
  • Página 148 Valymas ir priežiūra Laikydamiesi kelių paprastų priežiūros procedūrų, „Clean Air Optima® CA-605T Smart“ drėkin- tuvu be rūpesčių galėsite naudotis daug metų. Jei jūsų vanduo kietas, jame daug kalcio ir kitų mineralų, po tam tikro laiko įvairūs paviršiai pasidengia baltomis dulkėmis (kalkėmis). Baltos nu- osėdos (kalkės) taip pat formuojasi vandens bakelyje, ant keitiklio ir vandens talpykloje.
  • Página 149 įrenginio išorės, naudodami minkštą drėgną šluostę. Keitiklis 1.  Įpilkite du kupinus „Clean Air Optima®“ valiklio ir kalkių šalinimo priemonės šaukštelius į van- dens bakelį (vieną ant keitiklio, o kitą – į vandens bakelį) ir palikite nuo dviejų iki penkių minučių.
  • Página 150 Vandens rezervuaro valymas Vanduo turi būti reguliariai keičiamas vandens bakelyje. Vanduo vandens bakelyje neturėtų likti ilgiau nei 3 dienas. Atkreipkite dėmesį, kad didelė drėgmė gali paskatinti biologinių organizmų augimą aplinkoje. Neleiskite, kad plotas aplink drėkintuvą būtų drėgnas ar šlapias. Jei atsiranda drėgmės, sumažinkite drėkintuvo galią.
  • Página 151 Trikčių šalinimas Toliau pateikiamas trikčių šalinimo vadovas, kuris padės išspręsti bet kokias problemas, ® kurių gali kilti naudojant Clean Air Optima ultragarsinį drėkintuvą CA-605T Smart. Problema Galima priežastis Sprendimas Maitinimo laidas neįjungtas Įjunkite prietaisą į maitinimo lizdą. į lizdą. Nepaspaustas mygtukas Paspauskite mygtuką...
  • Página 152 Jei jūsų vanduo labai kietas (jame neįprastai daug mineralų), iš drėkintuvo gali būti skleidžiamos baltos dulkės. Tai nėra gedimas. Sprendimas – dažniau valyti vandens filtrą „W-02“ arba naudoti minkštesnį vandenį, pavyzdžiui, distiliuotą. Galime rekomenduoti „Clean Air Optima“ oro valytuvus, daugiau informacijos apie juos rasite mūsų internetinėje svetainėje www.cleanairoptima.com. ĮSPĖJIMAS! Jei pirmiau rekomenduojami sprendimai nepadeda, susisiekite su „Clean Air Optima“...
  • Página 153 Klientų aptarnavimas ®“ „Clean Air Optima ultragarsinio drėkintuvo CA-605T Smart garantinis sertifikatas. Pirkimo data: ………………………………………………………………………………………… Kliento vardas, pavardė: ………………………………………………………………………………………… Adresas: ……………………………………………………………………………………………………. Telefonas: …………………………………………………………………………………………………. El. paštas: ……………………………………………………………………………………………………….. Pardavėjo pavadinimas: ……………………………………………………………………………………………... Adresas: ……………………………………………………………………………………………………. 1. Užpildykite visą šį garantinį pažymėjimą. Nusiųskite jį savo platintojui kartu su sąskaita faktūra ir prietaisu originalioje pakuotėje, iš...
  • Página 154 Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Nyderlandai | Telefonas: +31 (0) 74 - 2670145 „Clean Air Optima Germany GmbH“ | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Telefonas Vokietijoje: +49 (0) 5921 879-121 El.
  • Página 155 CA-605T Smart / Põhiüksus CA-605T Smart / Ekraan...
  • Página 156 Eesti Täname teid ultraheli-õhuniisutaja Clean Air Optima® Ultrasonic Humidifier CA-605T Smart ostmise eest. Loodame, et see tõhus ja energiasäästlik toode varustab teid palju aastaid tervisliku siseõhuga. Kasutamisel kehtivad ohutusnõuded on kirjas käesolevas juhendis. Nende eesmärk on vältida kehavigastusi ja seadme kahjustamist.
  • Página 157 Ohutushoiatused Seadet tohib kasutada ainult kooskõlas nende ohutusjuhistega. Järgmiste ohutusnõuete järgimine on vajalik, et vältida kehavigastusi, näiteks elektrilöögi või põlengu tulemusel. asutamiseks ainult siseruumis. Seadme kasutamine või hoiustamine välistingimustes on keelatud. asutage õiget pinget: 220 V-240 V, 50/60Hz. eesmine ultraheliandur on väga tundlik. Ärge puudutage seda palja sõrmega ega kraapige metalltööriistaga, sest vastasel juhul niisutusvõimsus väheneb.
  • Página 158 30 minutit toatemperatuuril seista, eriti kui tõite selle tuppa külma õhu käest. Asetage seade kindlale tasasele veekindlale pinnale ligikaudu 60 cm kõrgusele põrandast ja vähemalt 20 cm kaugusele seinast. CA-605T Smart on mõeldud kasutamiseks temperatuurivahemikus 5-40 ºC ja suhtelisel õhuniiskusel alla 75%. Alustamiseks eemaldage seadmelt ülemine paneel. Haarake veepaagil käepidemest ja eemaldage veepaak.
  • Página 159 Toitenupp Vajutage õhuniisutaja sisselülitamiseks toitenuppu. Seade töötab nüüd käsitsirežiimis. Sellest eraldub korrapäraselt jahedat udu joana, mille tugevus on vaikimisi keskmine. Käsitsinupp Käsitsinupuga Manual saab seadistada udujoa tugevust (nõrk, keskmine, tugev, automaatne). Udukogus on saadaval kolmel tasemel. Kui seade on automaatrežiimis, reguleerib see automaatselt udu intensiivsust.
  • Página 160 Režiim Sleep (Uni) Kui unerežiim on aktiveeritud, lülitub ekraan välja. Põleb ainult unerežiimi tuli. Niisuti uduväljund töötab „madalal tasemel“. Vajutage nuppu kaks korda aktiveerimiseks ja kaks korda unerežiimi väljalülitamiseks. WiFi-režiim WiFi-võrgu avamiseks vajutage nuppu 3 sekundit. Kui seade on ühendatud iPhone’i, iPadi või Android-seadmega, vajutage nuppu WiFi-võrgu läht- estamiseks 3 sekundit.
  • Página 161 . Teie seade on loendis ja saate selle valida. Kui mitte, valige Auto Scan (Automaatne skannimine). Seadme võrguga ühendamiseks järgige ekraanil kuvatavaid juhiseid. 6. Valige rakenduse Clean Air Optima® seadme lisamine, järgige rakenduse juhiseid. 7. Kui seade on seotud, jääb WiFi märgutuli pidevalt põlema.
  • Página 162 Seadmete ühendamine mitme telefoniga Märkus. Esmalt peab teine inimene oma telefoni installima Clean Air Optima® rakenduse ja looma uue konto. Jagage seadet piiratud juurdepääsuga. Saate valida 1 seadme jagamise mitme inimesega. Sellel inimesel on seejärel juurdepääs, kuid ta ei saa kõiki seadeid hallata.
  • Página 163 ® Clean Air Optima veefiltri W-02 vahetamine Clean Air Optima CA-605T Smart on varustatud filtri eluea jälgimise mehhanismiga, mis annab märku, et veefilter tuleb välja vahetada pärast 400 töötundi. Veefilter W-02 vajab väljavaheta- mist, niisutaja kiirgab topeltnull indikaatortuli. Lähtestage veefiltri taimer, vajutades ja...
  • Página 164 Aroomteraapia Aroomifunktsiooni aktiveerimine – Eemaldage aroomikarp hoidikust. ® – Valage 5-10 tilka eeterlikku õli Clean Air Optima käsnale. – Pange aroomikarp hoidikusse tagasi. – Kui lülitate oma õhuniisutaja sisse, aktiveeritakse aroomifunktsioon. – Kui soovite aroomifunktsiooni desaktiveerida või kui seadet pikema aja jooksul ei kasutata, eemaldage aroomikäsn lahtrist ja peske seda vähese õrna seebi veega.
  • Página 165 õhu niisutamise toimet. Soovitame järgmist 1.  Kui kasutate seadet iga päev, puhastage andurit ja veenõud kord nädalas Clean Air Optima® puhasti ja katlakivieemaldiga. 2.  Kui veepaak tuleb täita, siis valage järelejäänud vesi paagist välja ja täitke see värske veega.
  • Página 166 Andur 1.  Valage kaks korgitäit Clean Air Optima® puhastit ja katlakivieemaldit veenõusse (üks anduri pinnale ja üks veepaaki) ning jätke kaheks kuni viieks minutiks seisma. 2.  Eemaldage mineraalainete (katlakivi) kiht ettevaatlikult anduri ja pinnalt pintsli, vatitiku või hambaharjaga.
  • Página 167 Veepaagi puhastamine Veepaagis tuleb vett regulaarselt vahetada. Vesi ei tohi olla veepaagis kauem kui 3 päeva. Pange tähele, et kõrge õhuniiskus võib soodustada bioloogiliste organismide kasvu keskkonnas. Ärge laske õhuniisutaja ümbrusel saada niiskeks ega märjaks. Niiskuse ilmnemisel vähendage niisutaja võimsust. Kui niisutaja väljundvõimsust ei saa vähendada, kasutage niisutajat perioodiliselt.
  • Página 168 Veaotsing Järgmine veaotsingujuhend aitab lahendada ultraheli-õhuniisutaja Clean Air Optima® Ultrasonic Humidifier CA-605T Smart kasutamisel tekkida võivaid probleeme. Probleem Võimalik põhjus Lahendamine Toitejuhe pole pistikupesas. Ühendage seade vooluvõrku. Toitenupp pole aktiveeritud. Vajutage toitenuppu. Udu ei pihustata. Veepaak on tühi. Täitke paak veega.
  • Página 169 Clean Air Optima gaisa attīrītājus, vairāk informācijas skatiet mūsu interneta veikalā www.cleanairoptima.com. BRĪDINĀJUMS! Ja iepriekš sniegtie risinājumi problēmu nenovērš, lūdzu, sazinieties ar Clean Air Optima tehnisko atbalstu pa jūsu reģiona tālruņa numuru. Nemēģiniet izjaukt, atkārtoti salikt vai labot ierīci, jo tādējādi garantija var tikt anulēta.
  • Página 170 2. Lisage lühike kirjeldus kahjustusest, rikkest või tõrkest ja probleemi tekkimise asjaoludest. ® Ultraheli-õhuniisutaja Clean Air Optima CA-605T Smart läbib enne tehasest väljumist range kvaliteedikontrolli. Kui tootel ilmneb 2 aasta jooksul pärast ostukuupäeva rike, mille põhjuseks on tootmisdefekt, siis on ostjal garantiitõendi esitamisel õigus toote tasuta parandamisele või selle osade asendamisele (tingimuse et seadme ja/või selle osade rike või kahjustus tekkis...
  • Página 171 Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) The Netherlands | Telefon: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Saksamaa Telefon: +49 (0) 5921 879-121 E-post: info@cleanairoptima.com...
  • Página 172 CA-605T Smart / Galvenā ierīce CA-605T Smart / Displejs...
  • Página 173 Latviešu valodā ® Paldies, ka iegādājāties Clean Air Optima ultraskaņas gaisa mitrinātāju CA-605T Smart. Ceram, ka varēsit ilgstoši izbaudīt veselīgu iekštelpu gaisu, pateicoties šim efektīvajam un lietderīgajam izstrādājumam. Šajā rokasgrāmatā ir sniegti drošības norādījumi, kas jāievēro darbības laikā. Tie ir paredzēti, lai novērstu traumas un izvairītos no ierīces bojājumiem.
  • Página 174 Drošības brīdinājumi Šo ierīci drīkst lietot tikai saskaņā ar šiem drošības norādījumiem. Lai maksimāli samazinātu miesas bojājumu risku, ko varētu izraisīt, piemēram, elektriskās strāvas trieciens vai aizdegšanās, ievērojiet tālāk sniegtos norādījumus. ikai lietošanai telpās. Nelietojiet un neuzglabājiet ārā. zmantojiet atbilstošu spriegumu: AC 220V - 240V, 50/60Hz. ekšējais ultraskaņas pārveidotājs ir ārkārtīgi jutīgs.
  • Página 175 60 cm augstumā no grīdas un vismaz 20 cm attālumā no sienas. CA-605T Smart ir paredzēts darbībai temperatūrā no 5 līdz 40 ºC pie gaisa mitruma zem 75 %. Lai sāktu, noņemiet no ierīces augšējo paneli. Satveriet ūdens tvertni aiz roktura un izņemiet Rokturis Ūdens tvertne...
  • Página 176 Poga Power (Iesl/izsl): Nospiediet iesl/izsl pogu, lai iedarbinātu mitrinātāju. Tagad ierīce darbojas manuālā režīmā. Tā nepārtraukti izdalīs vēsu miglu; miglas izsmidzināšanas intensitāte ir automātiski iestatīta uz vidēju. Poga Manual (manuālā): Ar pogas Manual (Instrukcija) palīdzību tiek mainīta izsmidzināšanas intensitāte (zema, vidēja, augsta, automātiska).
  • Página 177 Sleep Mode (miega režīms): Kad tiek aktivizēts miega režīms, displejs izslēgsies. Spīd tikai miega režīma gaismiņa. Miglas izvade no mitrinātāja darbosies “zemā līmenī”. Divreiz nospiediet pogu, lai aktivizētu, un divreiz nospiediet pogu, lai izslēgtu miega režīmu. WiFi režīms: Turiet pogu nospiestu 3 sekundes, lai atvērtu WiFi tīklu. Turiet pogu nospiestu 3 sekundes, lai atiestatītu WiFi tīklu, kad ierīce ir savienota ar iPhone, iPad vai Android ierīci.
  • Página 178 Ja tā nav, izvēlieties “Auto Scan” (Automātiskā skenēšana). Izpildiet ekrānā redzamos norādījumus, lai pievienotu ierīci tīklam. 6. Lietotnē izvēlieties pievienot ierīci Clean Air Optima® un izpildiet tur sniegtos norādījumus. 7. Kad ierīce ir savienota pārī, WiFi indikators nepārtraukti deg.
  • Página 179 5. Izvēlieties kopīgošanas metodi, piemēram, pa e-pastu, whatsapp, īsziņu u.c. un turpiniet. 6. Attiecīgā „Māja” automātiski parādīsies tās personas lietotnē „Clean Air Optima®”, ar kuru esat kopīgojis savu „Māju”. 7. Otrās personas kontā: Lietotnē „Clean Air Optima®” dodieties uz sākuma ekrānu. Dodieties uz augšējo kreiso stūri un izvēlieties „Māja”.
  • Página 180 Clean Air Optima ūdens filtra W-02 nomaiņa Clean Air Optima CA-605T Smart ir aprīkots ar filtra kalpošanas laika uzraudzības mehānismu, kas signalizē, ka ūdens filtrs ir jānomaina pēc 400 darba stundām. Lai parādītu, ka Ūdens filtrs W-02 ir jānomaina, mitrinātājs izstaro dubultu nulles indikatoru Atiestati- et ūdens filtra taimeri, aptuveni nospiežot un turot barošanas pogu 3 sekundes.
  • Página 181 Izmantojiet mūsu kvalitatīvās ēteriskās eļļas un izbaudiet savu personīgo aromterapiju! Vislielākais smaržas sajūtu baudījums! Mūsu klāstā varat atrast kvalitatīvas ēteriskās eļļas ar plašu smaržu izvēli. Tās ir perfekti piemērotas ultraskaņas gaisa mitrinātājam CA-605T Smart un īpaši izstrādātas lietošanai ar šo ultraskaņas mitrinātāju. Jūs varat pasūtīt ēteriskās eļļas mūsu interneta veikalā...
  • Página 182 Tīrīšana un kopšana Mitrinātājs Clean Air Optima® CA-605T Smart var darboties bez problēmām gadiem ilgi, ja tiek ievērotas dažas vienkāršas kopšanas procedūras. Ja ūdens ir ciets, ar augstu kalcija un citu minerālu koncentrāciju, tad laika gaitā uz dažādām virsmām telpā sāks veidoties baltu putekļu (kaļķa) kārtiņa.
  • Página 183 Pārveidotāja un ūdens tvertnes tīrīšana Atvienojiet ierīces kontaktdakšu no kontaktligzdas. Tīrīšanas un atkaļķošanas laikā ierīci nedrīkst lietot. Notīriet tīrīšanas un atkaļķošanas līdzekļa Clean Air Optima® šļakatas no darba virsmām vai ierīces ārpuses ar mīkstu, mitru drānu. Pārveidotājs 1.  Ielejiet divus vāciņus Clean Air Optima® tīrīšanas un atkaļķošanas līdzekļa ūdens rezer- vuārā...
  • Página 184 Ūdens tvertnes tīrīšana Ūdens tvertnē regulāri jāmaina. Ūdens nedrīkst palikt ūdens tvertnē ilgāk par 3 dienām. Lūdzu, ņemiet vērā, ka augsts mitrums var veicināt bioloģisko organismu augšanu vidē. Neļaujiet zonai ap mitrinātāju kļūt mitrai vai slapjai. Ja rodas mitrums, samaziniet mitrinātāja jaudu.
  • Página 185 Problēmu novēršana ® Tālāk ir sniegti norādījumi problēmu novēršanai, kas var rasties, lietojot Clean Air Optima ultraskaņas gaisa mitrinātāju CA-605T Smart. Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums Kontaktdakša nav ievietota ligzdā. Pievienojiet ierīci kontaktligzdai. Poga ON/OFF (iesl/izsl) nav aktiv- Nospiediet pogu ON/OFF (iesl./izsl.).
  • Página 186 Clean Air Optima gaisa attīrītājus, vairāk informācijas skatiet mūsu interneta veikalā www.cleanairoptima.com. BRĪDINĀJUMS! Ja iepriekš sniegtie risinājumi problēmu nenovērš, lūdzu, sazinieties ar Clean Air Optima tehnisko atbalstu pa jūsu reģiona tālruņa numuru. Nemēģiniet izjaukt, atkārtoti salikt vai labot ierīci, jo tādējādi garantija var tikt anulēta.
  • Página 187 Pirms izsūtīšanas no rūpnīcas ierīcei Clean Air Optima ultraskaņas gaisa mitrinātājam CA-605T Smart veic stingras pārbaudes. Ja divu gadu laikā kopš izstrādājuma iegādes, izstrādājums nedarbojas atbilstoši specifikācijām, jo tam ir rūpnīcas defekti, pircējs ir tiesīgs bez maksas saņemt remonta pakalpojumus vai detaļu nomaiņu, uzrādot šo garantijas talonu (ja iekārtas kļūdainā...
  • Página 188 Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Nīderlande | Tālrunis: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Vācija Tālrunis: +49 (0) 5921 879-121...
  • Página 189 A guarantee for healthy indoor air quality! More info: www.cleanairoptima.com Designed in Germany Trademarks owned by: Clean Air Optima Germany GmbH, © 2022 Clean Air Optima , All rights reserved, Made in P.R.C. Enschedestraße 14, 48529 Nordhorn, Germany ®...