Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 4

Enlaces rápidos

Instrucciones para el uso y la instalaciòn
ES
Campana
Instruções para o uso e a instalação
PT
Exaustor
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
GR
Απορροφητήρας
Инструкция по монтажу и эксплуатации
RU
Вытяжкa
Instructies voor het gebruik en installeren
NL
Dampkap
Instrukcja obsługi i instalacji
PL
Okap kuchenny
Libret de Instrucţiuni
ROI
Cartier
‫عربي‬
‫تعليمات التركيــب واإلســتعمال‬
FDF H60 9156 I XS LED0
‫مدخنـــة‬

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Franke FDF H60 9156 I XS LED0

  • Página 1 Exaustor Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης Απορροφητήρας Инструкция по монтажу и эксплуатации Вытяжкa Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Instrukcja obsługi i instalacji Okap kuchenny Libret de Instrucţiuni Cartier ‫تعليمات التركيــب واإلســتعمال‬ ‫عربي‬ ‫مدخنـــة‬ FDF H60 9156 I XS LED0...
  • Página 2 ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS ............................. 4 CARACTERÍSTICAS ................................7 INSTALACIÓN ..................................9 USO ...................................... 13 MANTENIMIENTO ................................14 ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES ............................15 CARACTERÍSTICAS ................................18 INSTALAÇÃO..................................20 UTILIZAÇÃO ..................................24 MANUTENÇÃO ..................................25 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ............................26 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ...
  • Página 3 CUPRINS RECOMANDĂRI ŞI SUGESTII ............................70 CARACTERISTICI ................................73 INSTALAREA ..................................75 UTILIZARE ................................... 79 ÎNTREŢINERE ..................................80 ‫الفھرس‬ ‫18 .............................. ارش ادات و اقتراح ات‬ ‫48 ................................الخص ائص‬ ‫ب‬ ‫68 ................................التركي‬ ‫09 ................................االس تخدام‬ ‫19 ..............................عملي ة الص يانة‬...
  • Página 4 CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Página 5 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Página 6 • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Página 7 CARACTERÍSTICAS Dimensiones * Dimensiones de la campana en versión aspirante. * * Dimensiones de la campana en versión filtrante.
  • Página 8 Componentes Ref. Cant. Componentes de producto Cuerpo campana dotado de : Mandos, luz, filtros Chimenea telescópica formada por: Chimenea superior Chimenea inferior Torreta telescópica dotada de aspirador, formada por: 7.1a Torreta superior 7.1b Torreta inferior Brida de reducción¸ ø 150-120 mm 14.1 Extensión racor salida aire Racor salida aire...
  • Página 9 INSTALACIÓN Taladrado del cielorraso/repisa y fijación del armazón metálico TALADRADO CIELORRASO/REPISA • Con la ayuda de un hilo de plomo marcar en el cielorraso/repisa de soporte el centro del plano de cocción. • Apoyar en el cielorraso/repisa la plantilla de taladrado 21 en dotación, haciendo coincidir su centro con el centro proyectado y alineando los ejes de la plantilla con los ejes del plano de cocción .
  • Página 10 FIJACIÓN DEL ARMAZÓN • Desenroscar los dos tornillos que sujetan la chimenea inferior y sacarla del armazón (por la parte inferior) • Desenroscar los dos tornillos que sujetan la chimenea superior y sacarla del armazón (por la parte superior) En el caso en que se desee regular la altura del armazón, proceder de la siguiente manera: •...
  • Página 11 Salida aire versión filtrante • Introducir lateralmente las extensiones racor 14.1 en el racor • Introducir el racor 15 en la brida de soporte 7.3 fijándolo con los tornillos. 14.1 • Fijar la brida de soporte 7.3 fijándola con los tornillos a la parte superior.
  • Página 12 CONEXIÓN ELÉCTRICA • Conectar la campana a la alimentación eléctrica interponiendo un interruptor bipolar con una apertura de los contactos de por lo menos 3 mm. • Quitar los filtros antigrasa (ver párr. "Mantenimiento") y comprobar que el conector del cable de alimentación (A) esté correctamente insertado en la toma del aspirador.
  • Página 13 Tablero de mandos TECLA FUNCIONES T1 Velocidad Encendido Enciende el motor a la primera velocidad. Apaga el motor T2 Velocidad Encendido Enciende el motor a la segunda velocidad T3 Velocidad Fijo Presionada brevemente enciende el motor a la tercera velocidad. Intermitente Presionada por 2 segundos.
  • Página 14 MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in- tenso. • Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches co- rrespondientes.
  • Página 15 CONSELHOS E SUGESTÕES As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho específico. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização incorreta ou imprópria.
  • Página 16 • Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás indicarem uma distância acima desta superior à indicada, é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos os regulamentos em matéria de evacuação de ar. • Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor. Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos.
  • Página 17 • “ CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.” MANUTENÇÃO • Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire a ficha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer serviço de manutenção. •...
  • Página 18 CARACTERÍSTICAS Dimensões * Dimensões para exaustor na versão aspirante. ** Dimensões para exaustor na versão filtrante.
  • Página 19 Componentes Ref. Qtd. Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, luz e filtros Chaminé telescópica formada por: Chaminé superior Chaminé inferior Armação telescópica com aspirador, composta de: 7.1a Armação superior 7.1b Armação inferior Flange de redução ø 150-120 mm 14.1 Extensão para a conexão da saída de ar Conexão da saída de ar...
  • Página 20 INSTALAÇÃO Perfuração do tecto/prateleira e fixação da armação PERFURAÇÃO DO TECTO/PRATELEIRA • Com a ajuda de um fio de prumo, marque noTecto/Prateleira de suporte o ponto de projecção do centro da placa do fogão. • Apoie o gabarito de perfuração 21, que acompanha o aparelho, no tecto/prateleira de modo a fazer com que o centro deste coincida com o centro projectado e alinhando os eixos do gabarito com os eixos da placa do fogão.
  • Página 21 FIJACIÓN DEL ARMAZÓN • Desaperte os dois parafusos que estão a fixar a chaminé inferior e desenfiá-la da armação (por baixo). • Desaperte os dois parafusos que estão a fixar a chaminé superior e desenfiá-la da armação (por cima) . Se desejar ajustar a altura da armação, proceda do modo seguinte: •...
  • Página 22 Saída de ar para a versão filtrante • Aplique, lateralmente, as extensões da conexão 14.1 na conexão 15. • Coloque a conexão 15 no suporte de apoio 7.3, fixando-a com os parafusos. • Fixe o suporte de apoio 7.3, utilizando os parafusos que devem 14.1 ser aplicados na parte superior.
  • Página 23 LIGAÇÃO ELÉTRICA • Ligue o exaustor à rede elétrica, colocando, entre a fonte de corrente e o aparelho, um interruptor bipolar com abertura mí- nima entre os contactos de 3 mm. • Retire os filtros antigordura (ver par. “Manutenção”) e assegure-se de que o conector do cabo de alimentação (A) está...
  • Página 24 UTILIZAÇÃO Quadro de comandos TECLA FUNÇÕES T1 Velocidade Aceso Liga o motor com velocidade I. Desliga o motor. T2 Velocidade Aceso Liga o motor com velocidade II. T3 Velocidade Fixo Premida breves instantes, liga o motor com velocidade III. Intermitente Premida durante 2 segundos.
  • Página 25 MANUTENÇÃO Filtros contra gordura LIMPAR OS FILTROS METÁLICOS CONTRA GORDURA • Os filtros deverão ser limpos de 2 em 2 meses de funcionamento, ou mais frequentemente em situações de utilização extrema e podem ser lavados na máquina de lavar louça. •...
  • Página 26 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά μοντέλα αυτής της συσκευής. Επομένως, μπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται...
  • Página 27 • Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της μονάδας εστιών με υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισμοί αναφορικά με την εκκένωση του αέρα. • Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και εξαρτήματα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα.
  • Página 28 • ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών μαγειρέματος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική περίοδο...
  • Página 29 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ∆ιαστάσεις * ∆ιαστάσεις για μοντέλο απαγωγής. ** ∆ιαστάσεις για μοντέλο ανακύκλωσης.
  • Página 30 Εξαρτήματα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Φίλτρα Τηλεσκοπική καμινάδα αποτελούμενη από: Πάνω καμινάδα Κάτω καμινάδα Τηλεσκοπικός στύλος με απορροφητήρα, αποτελούμενος από: 7.1a Πάνω στύλος 7.1b Κάτω στύλος Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm 14.1 Προέκταση ρακόρ εξόδου αέρα Ρακόρ...
  • Página 31 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Διάτρηση οροφής/ραφιού και στερέωση στύλου ΔΙΑΤΡΗΣΗ ΟΡΟΦΗΣ/ΡΑΦΙΟΥ • Με τη βοήθεια ενός νήματος στάθμης σημειώστε πάνω στην οροφή/ράφι στήριξης το κέντρο της επιφάνειας των εστιών. • Ακουμπήστε στην οροφή/ράφι το υπόδειγμα διάτρησης 21 που παρέχεται, έτσι ώστε το κέντρο του να συμπέσει με το κέντρο που έχετε σημαδεύσει και ευθυγραμμίστε τους άξονες του...
  • Página 32 Στερέωση στύλου • Ξεβιδώστε τις δύο βίδες που συγκρατούν την κάτω καμινάδα και βγάλτε την από το στύλο (από το κάτω μέρος). • Ξεβιδώστε τις δύο βίδες που συγκρατούν την πάνω καμινάδα και βγάλτε την από το στύλο (από το πάνω μέρος). Σε...
  • Página 33 Έξοδος αέρα μοντέλου ανακύκλωσης • Τοποθετήστε από τα πλευρά τις προεκτάσεις 14.1 στο ρακόρ • Τοποθετήστε το ρακόρ 15 στο στήριγμα 7.3 στερεώνοντάς το με τις βίδες. • Στερεώστε το στήριγμα 7.3 στο πάνω μέρος με τις βίδες. 14.1 • Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος των προεκτάσεων 14.1 συμπίπτει με τα...
  • Página 34 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ • Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεμβάλλοντας διπολικό διακόπτη με άνοιγμα επαφών τουλάχιστον 3 mm. • Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη (βλ. παρ. "Συντήρηση") και βεβαιωθείτε ότι ο συνδετήρας του ηλεκτρικού καλωδίου (A) έχει συνδεθεί σωστά στην υποδοχή της μονάδας αναρρόφησης. •...
  • Página 35 ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων ΠΛΗΚΤΡΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ T1 Ταχύτητα Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στην πρώτη ταχύτητα. Σβήνει το μοτέρ. T2 Ταχύτητα Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στη δεύτερη ταχύτητα. T3 Ταχύτητα Σταθερό Αν το πιέσετε για λίγο, ανάβει το μοτέρ στην τρίτη ταχύτητα. Αναβοσβήνει...
  • Página 36 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Φίλτρα για λίπη ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ • Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν καθαρισμό τουλάχιστον κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. • Αφαιρείτε τα φίλτρα ένα τη φορά, επεμβαίνοντας στους ειδικούς...
  • Página 37 СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
  • Página 38 • Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
  • Página 39 • “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
  • Página 40 ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты * Габариты всасывающей вытяжки. ** Габариты фильтрующей вытяжки.
  • Página 41 Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, фильтрами Телескопический дымоход, состоящий из: Верхняя часть дымохода Нижняя часть дымохода Телескопическая решетчатая конструкция с вытяжным устройством в комплекте с: 7.1a верхним решетчатым каркасом 7.1b нижним решетчатым каркасом Переходный...
  • Página 42 УСТАНОВКА Отверстия в потолке/полке и крепление решетки ОТВЕРСТИЯ В ПОТОЛКЕ/ПОЛКЕ • При помощи отвеса отметьте на потолке/полке крепления центр плиты. • Приложите к потолку/полке входящий в комплект калибр сверления 21, совместите его центр с обозначенным ранее центром и совместите оси калибра с осями плиты. •...
  • Página 43 Крепление Каркаса • Отвинтить два винта, фиксирующих нижний воздуховод, и вытянуть его из каркаса (с нижней стороны). • Отвинтить два винта, фиксирующих верхний воздуховод, и вытянуть его из каркаса (с верхней стороны). В случае, если необходимо отрегулировать высоту каркаса, действовать следующим образом: •...
  • Página 44 Выпуск воздуха из фильтрующей вытяжки • Вставьте сбоку удлинители штуцера 14.1 в штуцер 15. • Вставьте штуцер 15 в опорную скобу 7.3 и закрепите его винтами. • Прикрепите опорную скобу 7.3 винтами к верхней 14.1 стороне. • Проверьте, чтобы выходы удлинителей штуцера 14.1 совпали...
  • Página 45 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ • Соедините вытяжку с сетью питания; для этого установите двухполюсный выключатель с минимальным разведением контактов 3 мм. • Выньте жировые фильтры (см. раздел "Обслуживание") и проверьте, чтобы разъем питающего кабеля (A) был правильно вставлен в розетку вытяжки. • Вставьте разъем B в свободную розетку на боковой панели вытяжки...
  • Página 46 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления КЛАВИША ИНДИКАТОР ФУНКЦИЙ T1 Скорость Горит Включает двигатель на первой скорости. Выключает двигатель. T2 Скорость Горит Включает двигатель на второй скорости. T3 Скорость Горит Кратким нажатием включает двигатель на третьей скорости. Мигает При нажатии в течение 2 секунд. Включает...
  • Página 47 УХОД Противожировые фильтры ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ • Такой фильтр можно также мыть в посудомоечной машине. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 месяца или чаще в случае его активного применения. • Снять фильтр, для чего прижать его к задней стороне узла и...
  • Página 48 ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
  • Página 49 • Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.
  • Página 50 • “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden ”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
  • Página 51 EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen * Afmetingen voor afzuigkap in afzuigversie. ** Afmetingen voor afzuigkap in filterversie.
  • Página 52 Onderdelen Ref. Productonderdelen Wasemkap compleet met: Bedieningen, Licht, Filters Telescopische Schouw Bestaande uit: Bovenstuk Onderstuk Telescopisch frame compleet met afzuiginrichting, bestaand uit: 7.1a Bovenste frame 7.1b Onderste frame Reductieflens ø 150-120 mm 14.1 Verlengstuk Verbindingsstuk Luchtuitlaat Verbindingsstuk Luchtuitlaat Leidingklemmen (niet inbegrepen) Ref.
  • Página 53 INSTALLATIE Gaten boren in plafond/plank en bevestiging frame GATEN BOREN IN PLAFOND/PLANK • Teken met behulp van een looddraad op het plafond/de draagplank het midden van de kookplaat af. • Houd de bijgeleverde boormal 21 tegen het plafond/de plank, en laat het midden hiervan samenvallen met het afgetekende punt en lijn de assen van de boormal uit met de assen van de kookplaat.
  • Página 54 BEVESTIGING FRAME • Draai de twee schroeven los die het onderstuk vasthouden aan het frame en verwijder het (langst de onderkant) • Draai de twee schroeven los die het bovenstuk vasthouden aan het frame en verwijder het (langst de bovenkant) Als U de hoogte van het frame wil bijstellen, gaat als volgt te werk: •...
  • Página 55 Luchtafvoer model met luchtcirculatie • Plaats de verlengstukken van het verbindingsstuk 14.1 aan de zijkant op het verbindingsstuk 15. • Plaats het verbindingsstuk 15 in de steunbeugel 7.3 en bevestig het met de schroeven. • Bevestig de steunbeugel 7.3 door hem met de schroeven aan 14.1 het bovenste deel te bevestigen.
  • Página 56 ELEKTRISCHE AANSLUITING • Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van minstens 3 mm. • Verwijder de vetfilters (zie par. 'Onderhoud') en controleer of de stekker van het netsnoer (A) correct in de aansluiting van de afzuiginrichting is gestoken.
  • Página 57 GEBRUIK Bedieningspaneel TOETS FUNCTIES T1 Snelheid Aan Schakelt de motor op de eerste snelheid in. Zet de motor uit. T2 Snelheid Aan Schakelt de motor op de tweede snelheid in. T3 Snelheid Vast Schakelt de motor bij een korte druk op de toets op de derde snelheid in.
  • Página 58 ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS • De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen. • Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant van de groep te duwen en ze tegelijkertijd omlaag te trekken.
  • Página 59 UWAGI I SUGESTIE Instrukcja obsługi dotyczy różnych modeli niniejszego urządzenia. Dlatego też w niektórych jej miejscach można znaleźć opisy, które nie dotyczą tego konkretnego urządzenia. MONTAŻ • Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodowane przez nieprawidłową instalację lub użytkowanie. •...
  • Página 60 • Jeśli instrukcja instalacji kuchenki gazowej wskazuje na potrzebę zastosowana większej odległości, niż podana powyżej, należy to wziąć pod uwagę. Należy przestrzegać wszystkich norm dotyczących odprowadzania powietrza. • Używać wyłącznie śrub oraz osprzętu typu odpowiedniego dla danego okapu. Ostrzeżenie: brak śrub lub elementu osprzętu zgodnych z instrukcją może być...
  • Página 61 • „UWAGA: części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania”. KONSERWACJA • Wyłączyć urządzenie lub odłączyć je od źródła zasilania elektrycznego przed przystąpieniem do wszelkich prac związanych z czyszczeniem i konserwacją. • Umyć i/lub wymienić filtry po określonym czasie (zagrożenie pożarowe). •...
  • Página 62 WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Wymiary Wymiary okapu w wersji z wyciągiem. Wymiary okapu w wersji filtrującej.
  • Página 63 Części składowe Odn. Elementy urządzenia Korpus okapu wraz z: przyciskami sterowania, oświetleniem, filtrami Komin teleskopowy składający się z: Komin górny Komin dolny Rama teleskopowa wraz z wyciągiem, złożona z: 7,1a Ramy górnej 7.1b Ramy dolnej Kołnierz redukcyjny ø 150-120 mm 14.1 Wydłużonego złącza wylotu powietrza Złącza wylotu powietrza...
  • Página 64 INSTALACJA Wiercenie w suficie/szafce i montaż ramy WIERCENIE W SUFICIE /SZAFCE • Za pomocą pionu odwzorować na suficie/szafce środek płyty kuchennej. • Przyłożyć do sufitu/szafki szablon wiercenia 21 znajdujący się w wyposażeniu, tak by jego środek pokrywał się z naniesionym środkiem płyty kuchennej i dostosować osie szablonu do osi płyty kuchennej.
  • Página 65 MONTAŻ RAMY • Odkręcić dwie śruby znajdujące się w dolnej osłonie komina i wymontować ją z dolnej części ramy. • Odkręcić dwie śruby znajdujące się w górnej osłonie komina i wymontować ją z górnej części ramy. Jeżeli konieczna jest regulacja wysokości ramy należy postępować...
  • Página 66 Wylot powietrza - Wersja Z Filtrem • Włożyć w poprzek przedłużenie złącza 14.1 na złącze 15. • Włożyć złączkę 15 do elementu podtrzymującego 7.3 i przykręcić ją przy pomocy śrub. • Przymocować element podtrzymujący 7.3 przy pomocy śrub w części górnej. 14.1 •...
  • Página 67 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE • Przyłączyć okap do sieci zasilającej, montując wyłącznik dwubiegunowy o otwarciu styków przynajmniej 3 mm. • Wyjąć filtry przeciw-tłuszczowe (patrz rozdz. „Konserwacja") i upewnić się, czy złącze kabla zasilania (A) jest właściwie włożone w gniazdo wyciągu. • Podłączyć złącze B do gniazdka, które pozostało wolne z boku wyciągu.
  • Página 68 UŻYTKOWANIE Panel sterowania PRZYCISK DIODA FUNKCJE T1 Prędkość Włączona Uruchomienie silnika z pierwszą prędkością. Wyłączanie silnika. T2 Prędkość Włączona Uruchomienie silnika z drugą prędkością. T3 Prędkość Stała Krótkie naciśnięcie powoduje uruchomienie silnika z trzecią prędkością Miga Naciśnięcie na 2 sekundy. Aktywacja czwartej prędkości na 6 minut, po tym czasie prędkość...
  • Página 69 KONSERWACJA Filtry tłuszczowe CZYSZCZENIE METALOWYCH, SAMONOŚNYCH FILTRÓW TŁUSZCZOWYCH • Filtry należy czyścić co 2 miesiące użytkowania, bądź częściej w przypadku intensywnego używania. Możliwe jest czyszczenie ich w zmywarce. • Należy zdejmować filtry po kolei, przesuwając ich uchwyty w kierunku tyłu, jednocześnie pociągając ku dołowi. •...
  • Página 70 RECOMANDĂRI ŞI SUGESTII Instrucţiunile de utilizare se referă la diverse modele ale acestui aparat. Prin urmare, ar putea exista descrieri ale unor elemente individuale care nu aparţin aparatului dumneavoastră specific. INSTALAREA • Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de instalarea şi utilizarea incorectă. •...
  • Página 71 • Dacă în instrucţiunile de instalare pentru plita pe gaz se precizează o distanţă mai mare decât cea indicată mai sus, aceasta trebuie respectată. Trebuie să se respecte toate normele referitoare la evacuarea aerului. • Utilizaşi numai şuruburi şi elemente de prindere de tip corespunzător pentru hotă.
  • Página 72 • “ ATENŢIE: componentele accesibile pot deveni fierbinţi în timpul utilizării aparatelor de gătit. ÎNTREŢINEREA • Opriţi sau deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare înainte de a efectua orice operaţie de curăţare şi întreţinere. • Curăţaţi şi/sau înlocuiţi filtrele după perioada de timp specificată (pericol de incendiu).
  • Página 73 CARACTERISTICI Dimensiuni Dimensiuni pentru hota în versiunea aspirantă. Dimensiuni pentru hota în versiunea filtrantă.
  • Página 74 Componente Ref. Cant. Componentele produsului Corp Hotă prevăzut cu: Comenzi, lumini, filtre Coş telescopic format din: Coş superior Coş inferior Trunchi telescopic cu aspirator, format din: 7.1a Trunchi superior 7.1b Trunchi inferior Flanşă de reducţie ø 150 - 120 mm 14.1 Prelungitor Racord Ieşire Aer Racord Ieşire Aer...
  • Página 75 INSTALAREA Găurirea tavanului/Raftul şi fixarea trunchiului coşului GĂURIREA TAVANULUI/RAFTULUI • Cu ajutorul unei sârme de plumb însemnaţi centrul plitei pe tavanul/raftul de suport. • Puneţi pe tavan/raft şablonul pt. găurit 21 din dotare, în aşa fel încât centrul său să corespundă...
  • Página 76 Fixarea trunchiului • Deşurubaţi cele două şuruburi care fixează coşul inferior şi scoateţi-l din trunchi (din partea inferioară). • Deşurubaţi cele două şuruburi care fixează coşul superior şi scoateţi-l din trunchi (din partea superioară). În cazul în care vreţi să reglaţi înălţimea trunchiului, procedaţi după...
  • Página 77 Ieşirea aerului versiune filtrantă • Introduceţi lateral prelungitoarele racordului 14.1 în racordul • Introduceţi racordul 15 în suportul de susţinere 7.3 fixându-l cu şuruburi. 14.1 • Fixaţi suportul de susţinere 7.3 fixându-l cu şuruburi în partea de sus. • Verificaţi ca ieşirea prelungitoarelor racordului 14.1 să se afle în dreptul gurilor coşului atât în orizontal, cât şi în vertical.
  • Página 78 CONEXIUNEA ELECTRICĂ • Conectaţi hota la alimentarea de la reţea interpunând un întrerupător bipolar cu deschiderea între contacte de cel puţin 3 • Îndepărtaţi filtrele de degresare (a se vedea paragr. „Întreţinerea”) şi verificaţi conectorul cablului de alimentare (A) care trebuie să fie introdus corect în priza hotei. •...
  • Página 79 UTILIZARE Tablou de comandă TASTA FUNCŢII T1 Viteză Acces Porneşte motorul la viteza întâi Opreşte motorul. T2 Viteză Acces Porneşte motorul la viteza a doua. T3 Viteză Apăsat scurt porneşte motorul la viteza a treia. Luminat intermitent Apăsat timp de 2 secunde. Activează...
  • Página 80 ÎNTREŢINERE Filtre împotriva grăsimii CURĂŢAREA FILTRELOR ÎMPOTRIVA GRASIMII METALICE AUTOPORTANTE • Sunt lavabile şi în maşina de spălat vase, şi este necesară spălarea o dată la aprox. 2 luni de utilizare sau mai des, pentru o utilizare deosebit de intensă. •...
  • Página 81 ‫ارشادات و اقتراحات‬ ‫لخصائص‬ ‫وصفا‬ ‫تجد‬ ‫قد‬ ،‫لذلك‬ ‫الجھاز‬ ‫ھذا‬ ‫من‬ ‫مختلفة‬ ‫لنماذج‬ ‫ھي‬ ‫ھذه‬ ‫االستخدام‬ ‫تعليمات‬ ‫بالتحديد‬ ‫بك‬ ‫الخاص‬ ‫الجھاز‬ ‫على‬ ‫تنطبق‬ ‫ال‬ ‫قد‬ ‫فردية‬ ‫التركيب‬ • ‫االستعمال‬ ‫أو‬ ‫خطأ‬ ‫ال‬ ‫التركيب‬ ‫عن‬ ‫الناتجة‬ ‫األضرار‬ ‫تجاه‬ ‫المسؤولية‬ ‫من‬ ‫نفسه‬ ‫يخلي‬...
  • Página 82 • ‫التي‬ ‫من‬ ‫أكبر‬ ‫مسافة‬ ‫تحدد‬ ‫بالغاز‬ ‫الطبخ‬ ‫سطح‬ ‫تركيب‬ ‫تعليمات‬ ‫كانت‬ ‫إذا‬ ‫اللوائح‬ ‫جميع‬ ‫تطبيق‬ ‫يجب‬ ‫التعليمات‬ ‫بھذه‬ ‫األخذ‬ ‫فيجب‬ ،‫أعاله‬ ‫واردة‬ ‫الھواء‬ ‫وخروج‬ ‫بشفط‬ ‫الخاصة‬ • ‫للمدخنة‬ ‫ابقة‬ ‫المط‬ ‫الصغيرة‬ ‫واألجزاء‬ ‫البراغي‬ ‫فقط‬ ‫إستخدم‬ ‫المطابقة‬ ‫والتركيب‬ ‫التثبيت‬ ‫معدات‬ ‫أو‬...
  • Página 83 ‫بش د ّ ة‬ “ • ‫الطبخ‬ ‫معدات‬ ‫مع‬ ‫تسخن‬ ‫أن‬ ‫يمكن‬ ‫اليھا‬ ‫ول‬ ‫والوص‬ ‫لمسھا‬ ‫يمكن‬ ‫التي‬ ‫األجزاء‬ ‫تحذير‬ ‫الصيانة‬ • ‫أوصيانة‬ ‫تنظيف‬ ‫عملية‬ ‫بأي‬ ‫القيام‬ ‫قبل‬ ‫الكھربائي‬ ‫التيار‬ ‫عنه‬ ‫افصل‬ ‫أو‬ ‫الجھاز‬ ‫أطفئ‬ ‫نظ ّ ف‬ ‫ب د ّ ل‬ ‫/ و‬...
  • Página 84 ‫الخصائص‬ ‫االبعاد القياسية‬ ‫االبعاد القياسية للشفاط في نظام الطرد الخارجي‬ ‫االبعاد القياسية للشفاط في نظام اعادة التوزيع الداخلي‬...
  • Página 85 ‫مكونات‬ ‫المن ت ّ ج‬ ‫ات‬ ‫مكون‬ ‫الكمية‬ ‫مرجع‬ ،‫التح ك ّ م‬ ‫المرشحات‬ ،‫المصابيح‬ ‫مع‬ ‫كامل‬ ‫المدخنة‬ ‫ھيكل‬ ‫من‬ ‫مؤلف‬ ‫تليسكوبي‬ ‫مدخنة‬ ‫عمود‬ ‫علوي‬ ‫مدخنة‬ ‫عمود‬ ‫أسقل‬ ‫مدخنة‬ ‫عمود‬ ‫من‬ ‫بأحجام‬ ‫شفاط‬ ‫مع‬ ‫كامل‬ ‫تليسكوبي‬ ‫برج‬ 7.1a ‫علوي‬ ‫برج‬ 7.1b ‫أسفل‬...
  • Página 86 ‫التركيب‬ ‫ثقب السقف / الرف و تركيب غطاء الشفاط‬ ‫ثقب السقف او الرف‬ . ‫حديد لتحدد منتصغ مان تركيب الشفاط علي السقف او الرف‬ ‫استخدم قلم الت‬ • ‫( علي السقف او الرف وتاكد ان النموذج في الوضع الصحيح من خالل التاكد من ان ثقوب‬ ) ‫ضع...
  • Página 87 ‫تركيب اطار الشفاط‬ ‫قم بفك مسماري تثبيت المدخنة السفلية ثم انزعھا من االطار السفلي‬ • ‫قم بفك مسماري تثبيت المدخنة العلوية ثم انزعھا من االطار العلوي‬ • : ‫اذا كنت ترغب في تعديل ارتفاع االطار اتبع االتي‬ ‫العمودين والتي توجد في جانبي االطار‬ ‫قم...
  • Página 88 ‫لفالتر‬ ‫ا‬ ‫ذو‬ ‫طراز‬ ‫الھواء‬ ‫مخرج‬ ً ‫أدخل وصلة التمديد جانبي ا‬ ‫في الوصلة‬ 14.1 • ‫ث ب ّ ت بواسطة البراغي‬ ‫في ركاب الدعامة‬ ‫أدخل الوصلة‬ • ‫يجب التثبيت بواسطة البراغي في الجزء العلوي‬ ‫ثبت ركاب الدعامة‬ • ً ‫تتطابق مع فتحة أنبوب المدخنة سواء افقي ا‬ ‫أو‬...
  • Página 89 ‫التوصيل الكھربائي‬ ‫ي األقطاب‬ ‫قم بتوصيل المدخنة بشبكة التيار الكھربائي بواسطة مفتاح توصيل ثنائ‬ • .‫مم‬ ‫بفتحة تماس ال تقل عن‬ ‫قم بازالة الفالتر المضادة للشحوم )انظر فقرة "الصيانة"( وتأكد من ان توصيل‬ • .‫( مركب بطرقة صحيحة في قابس الشفط‬ ) ‫كابل...
  • Página 90 ‫االستخدام‬ ‫لوحة التحكم‬ ‫وظائف‬ ‫الديود‬ ‫الزر‬ .‫يشعل الموتور على السرعة األولى‬ ‫منشعل‬ ‫سرعة‬ ‫يطفئ الموتور‬ .‫يشعل الموتور على السرعة الثانية‬ ‫منشعل‬ ‫سرعة‬ .‫بالضغط قلي ال ً يشعل الموتور على السرعة الثالثة‬ ‫ثابت‬ ‫سرعة‬ ‫ثانية‬ ‫بالضغط لمدة‬ ‫يومض‬ ‫دقلئق، وبعد ذلك يعود للسرعة التي كان عليھا‬ ‫ة...
  • Página 91 ‫عملية الصيانة‬ ‫فالتر الدھون‬ ‫ف فلتر الدھون‬ ‫تنظي‬ ‫يجب تنظيف الفالتر كل شھرين من االستعمال او بشكل متكرر مع االستعمال‬ . ‫الشاق‬ ., ‫يمكن تنظيفه داخل غسالة االطباق‬ ‫يتو نزع الفالتر من خالل الضغط عليھا باتجاه الخلف مع سحبھا السفل في‬ .
  • Página 92 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0527.892_ver1 - 171124 D004158_00...

Este manual también es adecuado para:

325.0518.710