Página 1
™ Swift NASAL PILLOWS SYSTEM User Guide English • Français • Español • Português...
Página 2
Rx Only / Sur prescription ™ Swift uniquement / Solamente bajo prescripción / Somente Fitting / Mise en place / com prescrição médica Colocación / Colocação...
Página 4
Mask components / Composants du masque / Piezas de la mascarilla / Componentes da máscara Item / Description / Description / Descripción / Descrição Article / Artículo / Item Headgear right / Harnais droit / Arnés derecho / Lateral direita do arnês Top buckle / Boucle supérieure / Hebilla superior / Fivela superior Back strap / Sangle arrière / Correa posterior / Correia traseira...
Página 5
Item / Description / Description / Descripción / Descrição Article / Artículo / Item Complete system / Système complet / Sistema completo / Sistema completo Pillows system (Frame system) / Système coussins (Entourage rigide) / Sistema de almohadillas (Sistema de armazón) / Sistema de almofadas (Sistema de armação) Headgear assembly / Ensemble harnais / Conjunto del arnés / Conjunto do arnês...
Página 8
NASAL PILLOWS SYSTEM Thank you for choosing the Swift FX. Intended use The Swift FX channels airflow noninvasively to a patient from a positive airway pressure (PAP) device such as a continuous positive airway pressure (CPAP) or bilevel system. The Swift FX is: •...
Página 9
WARNING • The vent holes must be kept clear. • The mask should not be used unless the CPAP system is turned on and operating properly. • Follow all precautions when using supplemental oxygen. • Oxygen flow must be turned off when the CPAP or bilevel device is not operating, so that unused oxygen does not accumulate within the CPAP or bilevel device enclosure and create a risk of fire.
Página 10
Cleaning your mask in the home Your mask and headgear should only be handwashed by gently rubbing in warm (approximately 86°F/30°C) water using mild soap. All components should be rinsed well with drinking quality water and allowed to air dry out of direct sunlight. Daily/After each use: •...
Página 11
Problem / possible cause Solution Pillows won’t seal properly, are uncomfortable or cause red marks Pillows may have been fitted Check that the ResMed logo incorrectly, adjusted incorrectly or on top of the pillows is facing the headgear is too tight.
Página 12
Technical specifications Pressure–flow The mask contains passive venting to protect against curve rebreathing. As a result of manufacturing variations, the vent flow rate may vary. Pressure Flow (cm H (L/min) Mask pressure (cm H Dead space Physical dead space is the empty volume of the mask information to the end of the swivel.
Página 13
This warranty is only available to the initial consumer. It is not transferable. If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components.
Página 14
ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to have resulted from the sale, installation or use of any ResMed product. Some regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
Página 15
MASQUE NARINAIRE Merci d'avoir choisi le Swift FX. Usage prévu Le Swift FX achemine au patient de façon non-invasive le débit d'air produit par un appareil à pression positive tel qu'un appareil de PPC ou d'aide inspiratoire avec PEP .
Página 16
AVERTISSEMENT • Les orifices de ventilation ne doivent jamais être obstrués. • Le masque ne doit être porté que si l’appareil de PPC est sous tension et s’il fonctionne correctement. • Prenez toutes les précautions applicables lors de l'adjonction d'oxygène. •...
Página 17
• Comme c'est le cas avec tous les masques, une réinhalation peut se produire à une pression PPC basse. • Veuillez consulter le manuel d'utilisation de votre appareil de PPC ou d'aide inspiratoire avec PEP pour davantage d'informations sur les réglages et le fonctionnement. •...
Página 18
Seules les versions SLM (Sleep Lab Mask) du masque sont destinées à un usage multiple par plusieurs patients. Avant d’être utilisés par un autre patient, ces masques doivent être retraités conformément aux instructions de nettoyage et de désinfection disponibles sur ResMed.com/downloads/masks.
Página 19
Les coussins ne sont pas étanches, sont inconfortables ou provoquent des marques rouges. Les coussins ont peut-être été mal Vérifiez que le logo ResMed qui se mis en place ou mal ajustés, ou le trouve sur le dessus des coussins harnais est trop serré.
Página 20
Caractéristiques Courbe Pression/ Le masque possède une ventilation passive afin Débit d'éviter toute réinhalation. En raison des variations de fabrication, le débit aux orifices de ventilation peut varier. Pression Débit (cm H (l/min) Pression au masque (cm H Informations L'espace mort physique correspond au volume vide concernant entre le masque et l'extrémité...
Página 21
Garantie limitée ResMed Pty Ltd (ci-après « ResMed ») garantit votre masque ResMed (y compris l'entourage rigide, la bulle, le harnais et le circuit respiratoire) contre tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre pour une période de 90 jours à compter de la date d’achat ou, dans le cas d'un masque jetable, pour la période d'utilisation maximale.
Página 22
; b) les réparations et l’entretien effectués par tout service de réparation sans l'autorisation expresse de ResMed ; et c) tout dommage ou contamination causé par de la fumée de cigarette, de pipe, de cigare ou autre.
Página 23
Gracias por elegir la Swift FX. Uso indicado La Swift FX canaliza el flujo de aire de forma no invasiva al paciente, a partir de un equipo de presión positiva en las vías respiratorias (PAP), como por ejemplo un sistema de presión positiva y continua en las vías respiratorias (CPAP) o un sistema binivel.
Página 24
• Si experimenta sequedad o irritación en la nariz, le recomendamos utilizar un humidificador. ADVERTENCIA • Los orificios de ventilación deben permanecer despejados. • No se coloque la mascarilla a menos que el equipo CPAP esté encendido y funcionando correctamente. •...
Página 25
• Como ocurre con todas las mascarillas, es posible que usted vuelva a respirar parte del aire exhalado cuando la presión CPAP sea baja. • Consulte el manual del equipo CPAP o binivel para obtener información acerca de la configuración y el funcionamiento.
Página 26
Solo las variantes SLM (Sleep Lab Mask) de la mascarilla están diseñadas para utilizarse en más de un paciente. Cuando se vaya a cambiar de paciente, estas mascarillas se deben reprocesar de conformidad con las instrucciones de limpieza y desinfección disponibles en ResMed.com/downloads/masks.
Página 27
Es posible que las almohadillas no Compruebe que el logotipo de se hayan colocado correctamente, ResMed situado en la parte que se hayan ajustado de modo superior de las almohadillas inapropiado o que el arnés esté...
Página 28
Especificaciones técnicas Curva de presión La mascarilla contiene un sistema pasivo de y flujo ventilación para evitar que el paciente vuelva a respirar el aire exhalado. Debido a variaciones en la fabricación, el caudal de ventilación puede variar. Presión Flujo (cm H (l/min) Presión en la mascarilla (cm H...
Página 29
Frágil, manipular con cuidado. Garantía limitada ResMed Pty Ltd (en adelante “ResMed”) garantiza que su sistema de mascarilla ResMed (incluso el armazón, la almohadilla, el arnés y el tubo de la mascarilla) estará libre de todo defecto de material y mano de obra a partir de la fecha de adquisición y durante un período de...
Página 30
ResMed para efectuar dichas reparaciones; y c) ningún daño o contaminación provocados por humo de cigarrillo, pipa, cigarro u otras fuentes de humo.
Página 31
Obrigado por escolher a Swift FX. Uso previsto A Swift FX canaliza o fluxo de ar de forma não invasiva para o paciente a partir de um dispositivo PAP (pressão positiva das vias respiratórias) como, por exemplo, um sistema CPAP (pressão contínua e positiva das vias respiratórias) ou um sistema de dois níveis.
Página 32
• Em caso de ressecamento ou irritação nasal, é recomendável o uso de um umidificador. AVISO • Os respiradouros devem permanecer desobstruídos. • A máscara só deve ser usada quando o sistema de ventilação estiver ligado e funcionando corretamente. • Tome todas as precauções ao usar oxigênio suplementar.
Página 33
• Como em todas as máscaras, poderá ocorrer alguma reinalação a pressões CPAP baixas. • Consulte o manual do dispositivo CPAP ou de dois níveis para obter detalhes de ajustes e informações operacionais. • Remova todo o material de embalagem antes de usar a máscara.
Página 34
Somente as variantes da máscara SLM (Sleep Lab Mask) foram projetadas para reutilização por vários pacientes. Em caso de uso com outros pacientes, estas máscaras têm de ser reprocessadas de acordo com as instruções de limpeza e desinfecção disponíveis em ResMed.com/downloads/masks.
Página 35
Problema / Causa possível Solução As almofadas não vedam corretamente, são desconfortáveis ou deixam marcas vermelhas As almofadas foram encaixadas Verifique se o logotipo da ResMed incorretamente, ajustadas sobre as almofadas está voltado incorretamente ou o arnês está para fora. Siga cuidadosamente as apertado demais.
Página 36
Especificações técnicas Curva de pressão/ A máscara dispõe de ventilação passiva para proteção fluxo contra reinalação. Em decorrência de variações de fabricação, o fluxo do respiradouro pode variar. Pressão Fluxo (cm H (l/min) Pressão na máscara (cm H Informações sobre O espaço morto físico é...
Página 37
Esta garantia só está disponível para o consumidor inicial. Não é transferível. Se o produto apresentar defeito em condições normais de utilização, a ResMed efetuará, por opção própria, o reparo ou a substituição do produto defeituoso ou de qualquer um de seus componentes.
Página 38
A ResMed não se responsabiliza por quaisquer danos incidentais ou conseqüenciais alegadamente ocorridos em decorrência do(a) venda, instalação ou uso de qualquer produto ResMed.