Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 22

Enlaces rápidos

(GB) user manual
(D) bedienungsanweisung
(F) mode d'emploi
(E) manual de uso
(P) manual de serviço
(LT) naudojimo instrukcija
(LV) lietošanas instrukcija
(EST) kasutusjuhend
(CZ) návod k obsluze
(RO) Instrucţiunea de deservire
(GR) οδηγίες χρήσεως
(SK) používateľská príručka
(MK) упатство за корисникот
(AR)
‫تام ي لع ت لا ل ي لد‬
(AZ) Təlimat kitabçası
AD 7863
4
9
15
21
27
33
39
44
95
49
106
142
136
155
168
(BIH) upute za rad
(H) felhasználói kézikönyv
(FIN) käyttöopas
(NL) handleiding
(HR) upute za uporabu
(RUS) инструкция обслуживания
(SLO) navodila za uporabo
(I) istruzioni per l'uso
(DK) brugsanvisning
(UA) інструкція з експлуатації
(SR) kорисничко упутств
(S) instruktionsbok
(PL) instrukcja obsługi
(BG) Инструкция за употреба
(ALB) manuali i perdoruesit
55
61
67
112
84
72
90
78
101
129
118
124
149
161
174

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Adler europe AD 7863

  • Página 1 AD 7863 (GB) user manual (BIH) upute za rad (D) bedienungsanweisung (H) felhasználói kézikönyv (F) mode d'emploi (FIN) käyttöopas (E) manual de uso (NL) handleiding (P) manual de serviço (HR) upute za uporabu (LT) naudojimo instrukcija (RUS) инструкция обслуживания (LV) lietošanas instrukcija...
  • Página 2 PICTURE 1 PICTURE 2...
  • Página 3 PICTURE 4 PICTURE 3 7. HEPA PICTURE 5 PICTURE 6...
  • Página 4 1. Before using the device, read the operating manual and follow the instructions contained in it. The manufacturer is not liable for damages caused by using the device contrary to its intended purpose or improper operation. 2. The device is for home use only. Do not use for other purposes that are not for its intended purpose.
  • Página 5 (RCD) in the electric circuit with a rated residual current not exceeding 30mA. Ask an electrician for this. 14. Clean the air filter regularly. The frequency of cleaning depends on the cleanliness of the air. 15. After turning off the machine, wait at least 5 minutes before turning it back on. 16.
  • Página 6 I. Automatic mode indicator J. Device self-defrost indication K. Fan high speed indicator L. Fan low speed indicator M. Timer indicator N. Temperature indicator O. Humidity indicator P. Target humidity indicator Q. Full water tank indicator R. Power indicator S. LED digital display of humidity and timer and room temperature CONDITIONS OF USE This dehumidifier is not suitable for keeping the humidity very low approximately 50% or less This dehumidifier is designed to remove uncomfortable humidity in daily life and to use for auxiliary drying of washed clothes...
  • Página 7 - Green color means medium humidity in range 51% - 69% relative humidity - Red color means high humidity over 70% relative humidity Please note, the relative humidity value has got 3% tolerance when illuminates up the corresponding indication light. 5.Press mode button (E) in cycle to choose desired operation mode between: - Dry clothes mode –...
  • Página 8 lay the handle flat before gently pushing the tank (3) back to its previous position inside the housing. 5. From time to time the water tank (6) needs to clean it inside. To open the water tank (3), adjust the position of water tank's handle to shape of holes in two plastic parts the handle is assembled to and expand both edges of the handle gently to disassemble the handle completely away.
  • Página 9 Reason of phenomenon: Dehumidifier volume less when the room temperature is low. 3.Phenomenon description: The humidity in a room is still high Reason of phenomenon: The room size may be too large. The doors or the windows of the room may be opened and /or closed frequently.
  • Página 10 Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Geräts darf nur von Kindern durchgeführt werden, die älter als 8 Jahre sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht ausführen. 6. Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer den Netzstecker, indem Sie die Steckdose mit der Hand festhalten.
  • Página 11 und heißer Teile entfernt wurde. 21. Verwenden Sie keine anderen Mittel als die vom Hersteller empfohlenen, um den Auftau- oder Betriebsprozess durchzuführen. 22. Das Gerät sollte als Teil einer permanenten Liste von Zündquellen verfügbar sein, d. H. Ohne offene Flamme, ohne Arbeitsgasgerät oder ohne Heizgerät für Arbeitsgeräte. 23.
  • Página 12 Es ist normal, dass das Gerät während des Betriebs Wärme erzeugt und die Raumtemperatur um 1 °C bis 4 °C ansteigt, da dieses Gerät keine Kühlfunktion hat . Beim Betrieb in einem Schrank oder Ähnlichem steigt die Temperatur . Darüber hinaus steigt die Raumtemperatur , weil Türen und Fenster geschlossen sind und Wärme durch andere Geräte im Raum und die Sonneneinstrahlung erzeugt wird .
  • Página 13 arbeiten. Der Lüfter kann je nach Bedarf auf hohe und niedrige Geschwindigkeit eingestellt werden. Um die Lüftergeschwindigkeit zwischen niedrig und hoch zu wählen, drücken Sie die Taste (D). Die entsprechende Anzeige (K) für hohe Geschwindigkeit und (L) für niedrige Geschwindigkeit leuchtet auf. - Luftzirkulationsmodus –...
  • Página 14 Gehäuse zurückschieben. 5. Von Zeit zu Zeit muss der Wassertank (6) innen gereinigt werden. Um den Wassertank (3) zu öffnen, passen Sie die Position des Griffs des Wassertanks an die Form der Löcher in zwei Kunststoffteilen an, an denen der Griff montiert ist, und spreizen Sie beide Kanten des Griffs vorsichtig, um den Griff vollständig zu demontieren.
  • Página 15 Das Gerät funktioniert ordnungsgemäß, wenn das folgende Phänomen auftritt: 1.Phänomenbeschreibung: Der Betrieb stoppt gelegentlich Ursache des Phänomens: Das Gerät taut ab 2.Phänomenbeschreibung: Das entfeuchtete Volumen ist klein Ursache des Phänomens: Die Lautstärke des Luftentfeuchters ist geringer, wenn die Raumtemperatur niedrig ist. 3.Phänomenbeschreibung: Die Luftfeuchtigkeit in einem Raum ist immer noch hoch Ursache des Phänomens: Der Raum ist möglicherweise zu groß...
  • Página 16 et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou des personnes qui n'ont aucune expérience ou connaissance de l'équipement, si cela est fait sous la supervision d'une personne responsable. pour leur sécurité ou leur ont été donnés des informations sur l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et sont conscients des dangers de son utilisation.
  • Página 17 utilisation avec d'autres personnes peut provoquer des maladies. 20. Ne prend pas en charge les appareils dont le capot arrière a été retiré en raison de pièces mobiles et chaudes. 21. N'utilisez aucun moyen de décongélation ou de fonctionnement autre que ceux recommandés par le fabricant.
  • Página 18 CONDITIONS D'UTILISATION Ce déshumidificateur n'est pas adapté pour maintenir une humidité très basse, environ 50 % ou moins Ce déshumidificateur est conçu pour éliminer l'humidité inconfortable de la vie quotidienne et pour le séchage auxiliaire des vêtements lavés à l'intérieur . Cela ne convient pas pour maintenir une humidité très basse Il est normal que l'appareil produise de la chaleur pendant le fonctionnement et que la température ambiante augmente de 1 °C à...
  • Página 19 - Mode vêtements secs – appuyez une fois sur le bouton mode (E), l'indicateur (F) s'allumera. Pour obtenir un fonctionnement rapide, le compresseur fonctionne en continu sans arrêt, sauf dans le cas où le réservoir d'eau (3) est plein. Le ventilateur reste constamment à...
  • Página 20 ou réglé dans la bonne position. 3. Pour retirer le réservoir d'eau (3), veuillez tirer doucement le réservoir d'eau vers vous en tenant les parties concaves du réservoir d'eau. Regardez l'image 3. 4. Pour vider le réservoir d'eau (3), utilisez une poignée pour le transporter, puis inclinez-le comme indiqué sur la photo 4 et vidangez l'eau lentement.
  • Página 21 Point de contrôle 1 : vérifier si les vêtements lavés ne sont pas exposés à l'air de l'appareil Solution 1 : Essayez d'exposer les vêtements lavés au flux d'air Point de contrôle 2 : voir si la température ambiante est trop basse Solution 2 : Les vêtements lavés sont difficiles à...
  • Página 22 los niños jueguen con el dispositivo, no permita que lo usen niños o personas que no estén familiarizadas con el dispositivo. 5. ADVERTENCIA: Este equipo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidad física, sensorial o mental limitada, o personas que no tienen experiencia o conocimiento del equipo, si esto se hace bajo la supervisión de una persona responsable.
  • Página 23 dispositivos de calefacción. 19. Retire el agua recogida en el tanque. Tomar agua accidentalmente o usarla con otras personas puede causar enfermedades. 20. No admite dispositivos con la cubierta posterior retirada debido a piezas móviles y calientes. 21. No utilice ningún medio para llevar a cabo el proceso de descongelación u operación que no sean los recomendados por el fabricante.
  • Página 24 Q. Indicador del tanque de agua lleno R. Indicador de encendido S. Pantalla digital LED de humedad y temporizador y temperatura ambiente. CONDICIONES DE USO Este deshumidificador no es adecuado para mantener la humedad muy baja, aproximadamente el 50 % o menos Este deshumidificador está...
  • Página 25 Tenga en cuenta que el valor de humedad relativa tiene una tolerancia del 3% cuando se enciende la luz indicadora correspondiente. 5.Presione el botón de modo (E) en ciclo para elegir el modo de operación deseado entre: - Modo de ropa seca: presione el botón de modo (E) una vez, el indicador (F) se iluminará. Para lograr un rápido cumplimiento de su función, el compresor funciona continuamente sin parar, excepto en el caso de que el tanque de agua (3) esté...
  • Página 26 2. Cuando la luz indicadora del tanque de agua lleno (Q) parpadea, el dispositivo deja de funcionar hasta que el tanque de agua esté vacío o colocado en la posición correcta. 3. Para retirar el tanque de agua (3), tire del tanque de agua suavemente hacia usted sosteniendo las partes cóncavas del tanque de agua.
  • Página 27 Solución 1: Intente exponer la ropa lavada al flujo de aire. Punto de control 2: ver si la temperatura ambiente es demasiado baja Solución 2: la ropa lavada es difícil de secar en condiciones de baja temperatura El dispositivo funciona correctamente cuando ocurre el siguiente fenómeno: 1.Descripción del fenómeno: la operación se detiene ocasionalmente Motivo del fenómeno: el dispositivo se está...
  • Página 28 permita que crianças brinquem com o dispositivo, não permita que crianças ou pessoas não familiarizadas com o dispositivo o usem. 5. AVISO: Este equipamento pode ser usado por crianças acima de 8 anos de idade e pessoas com habilidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou pessoas que não têm experiência ou conhecimento do equipamento, se isso for feito sob a supervisão de uma pessoa responsável.
  • Página 29 de aquecimento. 19. Remova a água coletada no tanque. Beber água acidentalmente ou usá-lo com outras pessoas pode causar doenças. 20. Não suporta dispositivos com a tampa traseira removida devido a peças quentes e em movimento. 21. Não use nenhum meio para realizar o processo de descongelamento ou operação que não seja o recomendado pelo fabricante.
  • Página 30 CONDIÇÕES DE USO Este desumidificador não é adequado para manter a umidade muito baixa, aproximadamente 50 % ou menos Este desumidificador foi projetado para remover a umidade desconfortável do dia a dia e para ser utilizado na secagem auxiliar de roupas lavadas em ambientes internos .
  • Página 31 função, o compressor funciona continuamente sem parar, exceto no caso do tanque de água (3) estar cheio. O ventilador mantém em alta velocidade o tempo todo. - Modo de operação normal – pressione o botão de modo (E) novamente, o indicador (G) acenderá. Em operação normal, o compressor funciona.
  • Página 32 4. Para esvaziar o reservatório de água (3), utilize uma alça para carregá-lo, em seguida incline-o conforme mostrado na figura 4 e escoe a água lentamente. Em seguida, você deve colocar a alça na horizontal antes de empurrar suavemente o tanque (3) de volta à...
  • Página 33 O dispositivo funciona corretamente quando ocorre o seguinte fenômeno: 1. Descrição do fenômeno: A operação para ocasionalmente Razão do fenômeno: O aparelho está descongelando 2. Descrição do fenômeno: O volume desumidificado é pequeno Razão do fenômeno: O volume do desumidificador é menor quando a temperatura ambiente está baixa. 3.
  • Página 34 tai atliekama prižiūrint atsakingam asmeniui. jų saugumui ar jiems buvo suteikta informacija apie saugų prietaiso naudojimą ir žino apie jo naudojimo pavojus. Vaikai neturėtų žaisti su įranga. Valyti ir prižiūrėti prietaisą neturėtų vaikai, išskyrus tuos atvejus, kai jie yra vyresni nei 8 metų, o šios veiklos atliekamos prižiūrint. 6.
  • Página 35 atstumus tarp įrenginio ir kitų objektų pagal 1 paveikslą. Uždarykite visus kambario, kuriame norite pašalinti orą, langus ir duris. 2. Kad vanduo neužšaltų, nenaudokite sausintuvo ir išleidimo žarnos, kai aplinkos temperatūra yra žemesnė nei 0 ° C. 3. Nenaudokite sausintuvo lauke. Dėl tiesioginių saulės spindulių ar lietaus gali perkaisti, kilti elektros smūgis ir kilti gaisras. 4.
  • Página 36 temperatūroms ir santykinei oro drėgmei, jis gali turėti skirtingą sausinimo pajėgumą. 2. Toje pačioje kambario temperatūroje, esant didesnei santykinei oro drėgmei, sausinimo pajėgumas yra didesnis, o esant žemesnei santykinei oro drėgmei – mažesnis. Esant tokiai pačiai santykinei drėgmei, esant aukštesnei temperatūrai, sausinimo pajėgumas yra didesnis, o žemesnėje temperatūroje –...
  • Página 37 pasirinktumėte norimą įrenginio išsijungimo laiką. Nustačius laikmatį, laikas bus rodomas 5 sekundes ir prisimins. Nustačius laikmatį, norėdami patikrinti kairįjį laiką, paspauskite laikmačio mygtuką (C). Praėjus nustatytam laikui, prietaisas išsijungs automatiškai. Norint iš naujo nustatyti laikmačio funkciją, reikia nuolat spausti laikmačio mygtuką (C), kol laiko reikšmė mirksi, laiko reikšmė...
  • Página 38 2 patikrinimo taškas: pažiūrėkite , ar vandens bakas pilnas vandens 2 sprendimas: išpilkite vandenį iš bako 3 patikrinimo taškas: patikrinkite, ar vandens bakas nėra tinkamai nustatytas 3 sprendimas: tinkamai nustatykite baką prie įrenginio 4 patikrinimo taškas: patikrinkite, ar uždarytas viršutinis dangtis, pagamintas iš juodo plastiko, oro išleidimo angos 4 sprendimas: atidarykite viršutinį...
  • Página 39 LATVIEŠU VISPĀRĪGIE DROŠĪBAS NOSACĪJUMI SVARĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS RŪPĪGI LASĪT UN SAUDZĒT NĀKOTNĒM 1. Pirms ierīces izmantošanas izlasiet lietošanas instrukciju un ievērojiet tajā sniegtos norādījumus. Izgatavotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies, izmantojot ierīci pretēji paredzētajam mērķim vai nepareizu darbību. 2. Ierīce paredzēta tikai lietošanai mājās. Nelietojiet citiem mērķiem, kas nav paredzēti paredzētajam mērķim.
  • Página 40 15. Pēc mašīnas izslēgšanas nogaidiet vismaz 5 minūtes, pirms to atkal ieslēdzat. 16. Efektīvai gaisa mitrināšanai starp ierīču sānu sienām un saspiestajām mēbelēm vai aizkariem jāizmanto vismaz 20 cm atstarpe. 17. Lai izvairītos no ugunsgrēka vai eksplozijas riska, nesmidziniet žāvētāju 18.
  • Página 41 LIETOŠANAS NOSACĪJUMI Šis gaisa sausinātājs nav piemērots ļoti zema mitruma uzturēšanai aptuveni 50 % vai mazāk Šis gaisa sausinātājs ir paredzēts, lai noņemtu neērto mitrumu ikdienas dzīvē un izmantotu izmazgātu apģērbu žāvēšanai telpās . Tas nav piemērots ļoti zema mitruma uzturēšanai Tas ir normāli, ka ierīce darbības laikā...
  • Página 42 30%-80% ar 5% soli. Sasniedzot mērķa mitrumu, kompresors pārstāj darboties. Ventilatoru var iestatīt gan uz lielu, gan uz mazu ātrumu atbilstoši jūsu vajadzībām. Lai izvēlētos ventilatora ātrumu starp zemu un augstu, nospiediet pogu (D), tiks izgaismots atbilstošais indikators (K) lielam ātrumam un (L) zemam ātrumam. - Gaisa cirkulācijas režīms –...
  • Página 43 Tīrīšana un apkope 1. Izslēdziet ierīci un atvienojiet strāvas kontaktdakšu, pirms sākat tīrīšanu vai citu kārtējo apkopi. 2. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena riska, tīrīšanas laikā nekādā gadījumā neapsmidziniet un neizlejiet to ar ūdeni. 3. Pirms ierīces pārvietošanas izslēdziet ierīci un iztukšojiet ūdeni no ūdens tvertnes. Kustības laikā noteikti turiet rokturi. 4.
  • Página 44 6.Fenomena apraksts: Ūdens ir atstāts ūdens tvertnē Parādības iemesls: Ūdens ir palicis, jo iekārtai rūpnīcā ir veikta mitruma samazināšana 7.Fenomena apraksts: Skan zummers Parādības iemesls: Atskan skaņas signāls, kad ūdens tvertne ir pilna ar ūdeni UZMANĪBU! Dzesēšanas aģentu var iepildīt tikai rūpnīcā. TEHNISKIE DATI: Mitruma noņemšanas jauda pie 30°C / 80% RH: 25 litri / 24 stundas Mitruma noņemšanas jauda pie 27°C / 60% RH: 13 litri / 24 stundas...
  • Página 45 tingimustes (vannituba, niiske liikuv kodu). 8. Kontrollige perioodiliselt toitejuhtme seisukorda. Kui toitejuhe on kahjustatud, peaks selle ohu vältimiseks välja vahetama spetsialiseeritud remonditöökojas. 9. Ärge kasutage seadet kahjustatud toitejuhtmega, kui see on maha kukkunud või muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge parandage seadet ise, kuna seal võib tekkida elektrilöögi oht.
  • Página 46 11. Ärge blokeerige õhu sisselaskeavasid ja väljalaskeavasid. 12. Ärge katke seadet pestud riietega. Tootekirjeldus: AD7863 2in1 õhukuivati ja õhupuhasti 1. Juhtpaneel 2. Õhu sisselaskeava 3. Veepaak 6,5L 4. Õhu väljalaskeava 5. Käepide 6. Ujuk 7. HEPA õhufilter 8. Pestav võrgust õhu eelfilter 9.
  • Página 47 2. Aktiivsöefilter: eemalda nt sigareti, lemmiklooma vms tekitatud lõhn. 3. HEPA-filter H13: see filtreerib tolmu, saasteosakesed ja värskendab õhku. HEPA H13 filter hoiab tõhusalt 99,95% kuni 0,3 mikroni suurustest saasteosakestest voolavas õhus. HEPA H13 filter sobib õhu puhastamiseks allergikutele. Operatsioon 1.
  • Página 48 Seadme väljalülitamiseks vajutage uuesti toitelülitit (A), seade lakkab töötamast, vaid toiteindikaator (R) hakkab vilkuma, teavitades sellest, et seade on ooterežiimis. Kui seade on sisse lülitatud. Toiteindikaator (R) põleb. Veepaagi tühjendamine 1. Kui veepaak (3) on täis või veepaak (3) ei ole paigaldatud õigesse asendisse, süttib juhtpaneelil (1) täis veepaagi näit (Q) ja kostab helisignaal.
  • Página 49 4. Probleem: pestud lappe ei kuivatata Kontrollpunkt 1: vaadake, kas pestud riided ei puutu kokku seadme õhuga Lahendus 1: püüdke pestud riided õhuvoolu kätte jätta Kontrollpunkt 2: vaadake, kas toatemperatuur on liiga madal Lahendus 2: pestud riideid on madalal temperatuuril raske kuivatada Seade töötab korralikult, kui ilmneb järgmine nähtus: 1.
  • Página 50 3. Dispozitivul trebuie conectat numai la o priză de curent alternativ cu o masă de pământ 220 240V ~ 50Hz. Pentru a spori siguranța operațională, mai multe dispozitive electrice nu ar trebui conectate la un circuit de curent în același timp. 4.
  • Página 51 17. Pentru a evita riscul de incendiu sau explozie, nu pulverizați uscătorul 18. Pentru a utiliza piesele carcasei, nu așezați dezumidificatorul lângă dispozitivele de încălzire. 19. Scoateți apa colectată în rezervor. Apa potabilă accidentală sau utilizarea ei cu alte persoane poate provoca boli. 20.
  • Página 52 C. Buton cronometru 0-24 ore D. Buton viteza ventilator E. Butonul de mod F. Indicatorul modului pentru haine uscate G. Indicator mod de funcționare normală H. Indicator mod de circulație a aerului I. Indicator de mod automat J. Indicator de autodecongelare a dispozitivului K.
  • Página 53 pe marginea frontală superioară a dispozitivului. În timpul funcționării, ledul de indicare a umidității arată nivelul actual de umiditate din cameră: - Culoarea albastră înseamnă umiditate scăzută sub 50% umiditate relativă - Culoarea verde înseamnă umiditate medie în intervalul 51% - 69% umiditate relativă - Culoarea roșie înseamnă...
  • Página 54 1. Dacă rezervorul de apă (3) este plin sau rezervorul de apă (3) nu este instalat în poziția corectă, indicația rezervorului de apă plin (Q) se aprinde la panoul de comandă (1), se aude sonorul. Dispozitivul va opri automat funcționarea. 2.
  • Página 55 Soluția 1: Instalați dispozitivul pe o podea plană și stabilă 4. Problemă: cârpele spălate nu sunt uscate Punctul de verificare 1: vezi dacă hainele spălate nu sunt expuse la aerul din dispozitiv Soluția 1: Încercați să expuneți rufele spălate la fluxul de aer Punctul de verificare 2: vezi dacă...
  • Página 56 4. Budite izuzetno oprezni kada koristite uređaj kada su djeca u blizini. Ne dozvolite djeci da se igraju s uređajem, ne dozvolite djeci ili osobama koje nisu upoznate s uređajem da ga koriste. 5. UPOZORENJE: Ovu opremu mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe ograničene fizičke, senzorne ili mentalne sposobnosti, ili ljudi koji nemaju iskustva ili znanje o opremi, ako se to radi pod nadzorom odgovorne osobe radi njihove sigurnosti ili su im odobreni podaci o sigurnoj upotrebi uređaja i svjesni su opasnosti korištenja.
  • Página 57 21. Nemojte koristiti sredstva za otapanje ili rukovanje drugim proizvodima osim onih koje je preporučio proizvođač. 22. Uređaj bi trebao biti dostupan u sklopu trajne liste izvora paljenja, tj. Bez otvorenog plamena, bez radnog plinskog uređaja ili bez grijača radnog uređaja. 23.
  • Página 58 Kada se mraz nakupi na zavojnicama isparivača unutar uređaja, pokreće se funkcija automatskog odmrzavanja. The kompresor će se isključiti i ventilator će nastaviti da radi sve dok se mraz ne ukloni. Kada uređaj radi na sobnoj temperaturi između 5 stepeni Celzijusa i 12 stepeni Celzijusa , prestaće da se odleđuje na oko 3 minuta svakih 8 minuta.
  • Página 59 1. Ako trebate odvlažiti zrak duže vrijeme, možete koristiti funkciju kontinuirane drenaže. 2. Prije kontinuiranog rada tokom dužeg trajanja, potrebna je periodična provjera posebno za filter za čist zrak, odvodnu cijev ili slično. 3. Skinite rezervoar za vodu (3) iz prvobitnog položaja, umetnite pričvršćenu cijev na rupu za kontinuirani odvod vode (13) prikazano na slici 5.
  • Página 60 - uklonite kućište filtera (9) kao što je prikazano na slici 5 - izvadite mrežasti filter za zrak (8) iz kućišta i nježno uklonite filter s aktivnim ugljem (11) - izvucite HEPA filter (7) iz uređaja - svake dvije sedmice očistite sva tri filtera usisivačem ili ih lagano tapkajte da ih istresite. Performanse odvlaživanja mogu se smanjiti ako su filteri začepljeni prljavštinom - vratite filtere i ponovo sastavite kućište filtera (9).
  • Página 61 Nivo buke: <= 48dB (A) Kapacitet rezervoara za vodu: 6,5 litara Protok zraka: 195 m3 / sat R290 težina rashladnog sredstva: max. 65 grama Nazivna ulazna snaga: 320W Max. Nazivna ulazna snaga: 420W Napajanje: 220-240V ~50Hz Oprez, opasnost od požara NE bušite i ne palite.
  • Página 62 8. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel állapotát. Ha a tápkábel sérült, akkor a veszély elkerülése érdekében szakszervizben kell cserélni. 9. Ne használja a készüléket sérült tápkábellel, ha leesett vagy egyéb módon megsérült, vagy nem működik megfelelően. Ne javítsa saját kezűleg a készüléket, mert fennáll az áramütés veszélye.
  • Página 63 6. Ne használja a szárítót, ahol olaj vagy gyúlékony gáz szivároghat. Ne használja a készüléket vegyi anyagoknak kitett helyeken. 7. A folyamatos leeresztéshez ellenőrizze, hogy a leeresztőcső megfelelően van-e beállítva lejtőn. 8. Vigyázzon, hogy a fűtőkészülék ne legyen kitéve a párátlanító szélének. 9.
  • Página 64 lecsökkenhet, mivel a szekrényben lévő páratartalom jelentősen csökkent. 4. 30°C / 27°C szobahőmérséklet és 80% / 60% relatív páratartalom esetén a párátlanító kapacitás 25 /13 liter víz körül van, amikor a levegőkimenet teljesen nyitva van. Levegőtisztító rendszer - 3 fokozatú szűrés A rendszert úgy tervezték, hogy eltávolítsa a levegőből a szennyező...
  • Página 65 kikapcsolásának kívánt időpontjának kiválasztásához. Az időzítő beállítása után az idő 5 másodpercig látható lesz, és ne feledje. Az időzítő beállítása után a bal idő ellenőrzéséhez nyomja meg az időzítő gombot (C). A készülék a beállítási idő letelte után automatikusan kikapcsol. Az időzítő funkció visszaállításához folyamatosan nyomva kell tartani az időzítő gombot (C), miközben az időérték villog, az idő...
  • Página 66 1. megoldás: dugja be teljesen és biztonságosan a dugót az elektromos aljzatba 2. ellenőrzési pont: ellenőrizze, hogy a víztartály tele van-e vízzel 2. megoldás: Ürítse ki a vizet a tartályból 3. ellenőrzési pont: ellenőrizze, hogy a víztartály nincs-e megfelelően beállítva 3.
  • Página 67 SUOMI YLEISET TURVALLISUUSOLOSUHTEET TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAISUUTTA 1. Lue käyttöohjeet ja noudata niiden ohjeita ennen laitteen käyttöä. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä tai virheellisestä käytöstä. 2. Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Älä käytä muihin tarkoituksiin, jotka eivät ole sen käyttötarkoitukseen.
  • Página 68 15. Kun olet sammuttanut koneen, odota vähintään 5 minuuttia ennen kuin kytket sen takaisin päälle. 16. Tehokasta ilmankuivausta varten laitteiden sivuseinien ja puristettujen huonekalujen tai verhojen väliin tulee käyttää vähintään 20 cm: n rako. 17. Älä suihkuta kuivainta tulipalo- tai räjähdysvaaran välttämiseksi 18.
  • Página 69 KÄYTTÖEHDOT Tämä ilmankuivain ei sovellu pitämään kosteutta erittäin alhaisena, noin 50 % tai vähemmän Tämä ilmankuivain on suunniteltu poistamaan epämiellyttävä kosteus jokapäiväisessä elämässä ja käytettäväksi pestyjen vaatteiden apukuivaukseen sisätiloissa . Tämä ei sovellu kosteuden pitämiseen erittäin alhaisena On normaalia, että laite tuottaa lämpöä käytön aikana ja huoneen lämpötila nousee 1 C - 4 C, koska tässä laitteessa ei ole jäähdytystoimintoa .
  • Página 70 tarpeidesi mukaan. Valitse puhallinnopeus alhaisen ja suuren välillä painamalla painiketta (D), vastaava merkkivalo (K) suurelle nopeudelle ja (L) alhaiselle nopeudelle syttyy. - Ilmankiertotila – paina tilapainiketta (E) uudelleen, merkkivalo (H) syttyy. Tässä tilassa kompressori ei toimi, vain tuuletin toimii. Voit säätää...
  • Página 71 4. Pyyhi laitteen kotelo kostealla ja pehmeällä liinalla. 5. Älä irrota kelluketta (6) vesisäiliöstä (3). 6. Ennen suunniteltua pitkäkestoista jatkuvaa käyttöä on tarkastettava määräajoin erityisesti verkkoilmasuodatin (8), aktiivihiilisuodatin (11) ja tyhjennysputki (13) tai vastaava. 7. Puhdista tai vaihda suodattimet seuraavasti: - irrota pistoke ja irrota vesisäiliö...
  • Página 72 VAROITUS: Kylmäaine voidaan täyttää vain tehtaalla. TEKNISET TIEDOT: Kuivauskapasiteetti 30°C / 80 % RH: 25 litraa / 24 tuntia Kuivauskapasiteetti 27°C / 60 % RH: 13 litraa / 24 tuntia Melutaso: <= 48 dB (A) Vesisäiliön tilavuus: 6,5 litraa Ilmavirta: 195 m3 / tunti R290 jäähdytysnesteen paino: max.
  • Página 73 7. Не погружайте кабель, вилку и все устройство в воду или любую другую жидкость. Не подвергайте устройство воздействию атмосферных условий (дождь, солнце и т. Д.) И не используйте его в условиях повышенной влажности (ванные комнаты, влажные дома на колесах). 8. Периодически проверяйте состояние шнура питания. Если шнур питания поврежден, его...
  • Página 74 возгорания, то есть без открытого пламени, без устройства с рабочим газом или без нагревателя с рабочим устройством. 23. Не прокалывать и не курить. 24. Обратите внимание, что производители холодильного оборудования не могут содержать ароматизаторы. Перед первым использованием: 1. Осушитель следует использовать на ровной и устойчивой поверхности, соблюдайте расстояния между устройством и другими...
  • Página 75 ФУНКЦИЯ САМОРАЗМОРАЖИВАНИЯ УСТРОЙСТВА Когда на змеевиках испарителя внутри устройства образуется иней, запустится функция автоматического размораживания. Компрессор выключится, а вентилятор продолжит работать до тех пор, пока не исчезнет иней. Когда устройство работает при комнатной температуре от 5 до 12 градусов Цельсия размораживание будет прекращаться примерно на 3 минуты каждые...
  • Página 76 соответствии с вашими потребностями. Чтобы выбрать скорость вентилятора между низкой и высокой, нажмите кнопку (D), при этом загорится соответствующий индикатор (K) для высокой скорости и (L) для низкой скорости. - Режим циркуляции воздуха – еще раз нажмите кнопку режима (E), загорится индикатор (H). В этом режиме компрессор не работает, работает...
  • Página 77 положение внутри корпуса. 5. Время от времени резервуар для воды (6) необходимо очищать внутри. Чтобы открыть резервуар для воды (3), отрегулируйте положение ручки резервуара для воды по форме отверстий в двух пластиковых частях, к которым прикреплена ручка, и осторожно раздвиньте оба края ручки, чтобы полностью разобрать ручку. Теперь вы можете открыть крышку...
  • Página 78 Устройство работает правильно, когда происходит следующее явление: 1.Описание явления: работа иногда останавливается. Причина явления: Устройство размораживается. 2. Описание явления: объем осушенного воздуха небольшой. Причина явления: Объем осушителя уменьшается при низкой температуре в помещении. 3.Описание явления: Влажность в помещении по-прежнему высокая. Причина...
  • Página 79 3. Il dispositivo deve essere collegato solo a una presa CA con una messa a terra da 220 240 V ~ 50 Hz. Per aumentare la sicurezza operativa, più dispositivi elettrici non devono essere collegati contemporaneamente a un circuito di corrente. 4.
  • Página 80 cm tra le pareti laterali dei dispositivi e i mobili o le tende compressi. 17. Per evitare il rischio di incendio o esplosione, non spruzzare l'asciugatrice 18. Per utilizzare le parti dell'alloggiamento, non posizionare il deumidificatore vicino ai dispositivi di riscaldamento. 19.
  • Página 81 O. Indicatore di umidità P. Indicatore di umidità target Q. Indicatore del serbatoio dell'acqua pieno R. Indicatore di alimentazione S. Display digitale a LED di umidità, timer e temperatura ambiente CONDIZIONI D'USO Questo deumidificatore non è adatto a mantenere l'umidità molto bassa, intorno al 50 % o meno Questo deumidificatore è...
  • Página 82 - Il colore rosso indica un'umidità elevata superiore al 70% di umidità relativa Si prega di notare che il valore dell'umidità relativa ha una tolleranza del 3% quando si accende la spia luminosa corrispondente. 5.Premere il pulsante modalità (E) nel ciclo per scegliere la modalità operativa desiderata tra: - Modalità...
  • Página 83 automaticamente. 2. Quando la spia del serbatoio dell'acqua pieno (Q) lampeggia, il dispositivo interrompe il funzionamento finché il serbatoio dell'acqua non è vuoto o impostato nella posizione corretta. 3. Per rimuovere il serbatoio dell'acqua (3), avvicinare delicatamente il serbatoio dell'acqua verso di sé tenendo le parti concave del serbatoio dell'acqua.
  • Página 84 Soluzione 1: installare il dispositivo su un pavimento piano e stabile 4. Problema: i panni lavati non vengono asciugati Punto di controllo 1: verificare se gli indumenti lavati non sono esposti all'aria proveniente dall'apparecchio Soluzione 1: provare ad esporre gli indumenti lavati al flusso d'aria Punto di controllo 2: vedere se la temperatura ambiente è...
  • Página 85 4. Budite izuzetno oprezni kada koristite uređaj kada su djeca u blizini. Ne dopustite djeci da se igraju s uređajem, ne dopustite djeci ili osobama koje nisu upoznate s uređajem. 5. UPOZORENJE: Ovu opremu mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe ograničene tjelesne, senzorne ili mentalne sposobnosti, ili ljudi koji nemaju iskustva ili znanje o uređaju, ako se to radi pod nadzorom odgovorne osobe radi njihove sigurnosti ili su im odobreni podaci o sigurnoj upotrebi uređaja i svjesni su opasnosti upotrebe...
  • Página 86 koje je preporučio proizvođač. 22. Uređaj bi trebao biti dostupan u sklopu stalnog popisa izvora paljenja, tj. Bez otvorenog plamena, bez radnog plinskog uređaja ili bez grijača radnog uređaja. 23. Ne probijajte i ne pušite. 24. Imajte na umu da proizvođači proizvoda za hlađenje možda ne sadrže mirise. Prije prve upotrebe: 1.
  • Página 87 i 12 stupnjeva Celzija , zaustavit će se odmrzavanje na oko 3 minute svakih 8 minuta. Kada uređaj radi na sobnoj temperaturi između 12 Celzijevih stupnjeva i 18 stupnja Celzijusa , zaustavit će se odleđivanje oko 5 minuta svakih 25 minuta. Kada uređaj radi na sobnoj temperaturi između 18 stupnjeva Celzijusa i 23 stupanj Celzijusa zaustavit će se radi odmrzavanja oko 5 minuta svakih 120 minuta.
  • Página 88 2. Prije kontinuiranog dugotrajnog rada potrebna je povremena provjera, posebno za filtar za pročišćavanje zraka, odvodnu cijev ili slično. 3. Izvadite spremnik za vodu (3) iz prvobitnog položaja, umetnite pričvršćenu cijev na otvor za kontinuirani odvod vode (13) prikazano na slici 5. 4.
  • Página 89 - uklonite mrežasti filtar za zrak (8) iz kućišta i nježno uklonite filtar s aktivnim ugljenom (11) - izvucite HEPA filter (7) iz uređaja - svaka dva tjedna očistite sva tri filtera usisavačem ili ih lagano tapkajte da ih istresite. Učinkovitost odvlaživanja može se smanjiti ako su filteri začepljeni prljavštinom - vratite filtere i ponovno sastavite kućište filtera (9).
  • Página 90 Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku. Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš.
  • Página 91 11. Prepričajte se, da nič ne blokira dovoda in izstopa zraka v napravi 12. Napravo uporabljajte samo na ravni površini, da preprečite razlitje kondenzata 13. Za dodatno zaščito je priporočljivo v električni tokokrog vgraditi napravo za preostali tok (RCD) z nazivno preostalo vrednostjo, ki ne presega 30 mA. Za to vprašajte električarja.
  • Página 92 Nadzorna plošča (1): A. Stikalo za vklop B. Gumba plus in minus C. Gumb časovnika 0-24 ur D. Gumb za hitrost ventilatorja E. Gumb za način F. Indikator načina za suho perilo G. Indikator načina normalnega delovanja H. Indikator načina kroženja zraka I.
  • Página 93 vlažnost (10). Med delovanjem lučka za prikaz vlažnosti prikazuje trenutno raven vlažnosti v prostoru: - Modra barva pomeni nizko vlažnost pod 50% relativne vlažnosti - Zelena barva pomeni srednjo vlažnost v območju 51% - 69% relativne vlažnosti - Rdeča barva pomeni visoko vlažnost nad 70% relativne vlažnosti Upoštevajte, da ima vrednost relativne vlažnosti 3 % toleranco, ko zasveti ustrezna indikatorska lučka.
  • Página 94 vodo. Poglej sliko 3. 4. Rezervoar za vodo (3) izpraznite tako, da ga nosite z ročajem, nato ga nagnite, kot je prikazano na sliki 4, in počasi izpustite vodo. Nato položite ročaj, preden nežno potisnete rezervoar (3) nazaj v prejšnji položaj znotraj ohišja. 5.
  • Página 95 Naprava deluje pravilno, ko pride do naslednjega pojava: 1. Opis pojava: Delovanje se občasno ustavi Vzrok pojava: Naprava se odmrzuje 2. Opis pojava: Razvlažena prostornina je majhna Vzrok pojava: Nižja prostornina razvlaževalnika, ko je sobna temperatura nizka. 3. Opis pojava: Vlažnost v prostoru je še vedno visoka Vzrok pojava: Velikost sobe je morda prevelika .
  • Página 96 osoby. z důvodu jejich bezpečnosti nebo jim byly poskytnuty informace o bezpečném používání zařízení a jsou si vědomy nebezpečí jeho používání. Děti by si s tímto zařízením neměly hrát. Čištění a údržbu zařízení by neměly provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a tyto činnosti jsou prováděny pod dohledem. 6.
  • Página 97 Pred prvo uporabo: 1. Razvlaževalnik zraka je treba uporabljati na ravni in stabilni površini, vzdrževati razdalje med enoto in drugimi predmeti v skladu s sliko 1, da zagotovite primerno učinkovitost. Zaprite vsa okna in vrata sobe, ki jo želite razvlažiti. 2.
  • Página 98 Během odmrazování neodpojujte zástrčku zařízení ani nevypínejte zařízení Odvlhčovací kapacita 1. Denní odvlhčovací výkon odvlhčovače závisí na pokojové teplotě a relativní vlhkosti. Při různých teplotách a relativní vlhkosti může mít různou odvlhčovací kapacitu. 2. Při stejné pokojové teplotě je odvlhčovací výkon vyšší při vyšší relativní vlhkosti a odvlhčovací výkon je nižší při nižší relativní vlhkosti.
  • Página 99 Pro nastavení funkce Timer OFF - DELAY STOP použijte tlačítko časovače (C). Funkci časovače vypnutí lze nastavit, když je zařízení v provozu. Stiskněte tlačítko časovače (C), indikátor časovače (M) se rozsvítí. LED digitální displej (S) se rozsvítí a objeví se „00“, měli byste stisknout tlačítka plus nebo minus (B) pro výběr požadovaného času pro vypnutí...
  • Página 100 Odstraňování problémů: před kontaktováním prodejce zkontrolujte níže uvedený seznam: 1.Problém: žádná operace Kontrolní bod 1: podívejte se, zda není odpojená zástrčka. Řešení 1: úplně a bezpečně zasuňte zástrčku do elektrické zásuvky Kontrolní bod 2: zkontrolujte , zda je nádrž na vodu plná vody Řešení...
  • Página 101 DANSKI GENERELLE SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER LÆS PERSONLIG OG SPAR FOR FREMTID 1. Før du bruger enheden, skal du læse betjeningsvejledningen og følge instruktionerne i den. Producenten er ikke ansvarlig for skader forårsaget af brug af enheden i modsætning til dets tilsigtede formål eller forkert betjening. 2.
  • Página 102 elektriker til dette. 14. Rengør luftfilteret regelmæssigt. Rengøringshyppigheden afhænger af luftens renhed. 15. Efter at have slukket for maskinen, skal du vente mindst 5 minutter, før du tænder den igen. 16. For effektiv affugtning skal der bruges et mellemrum på mindst 20 cm mellem apparatets sidevægge og de komprimerede møbler eller gardiner.
  • Página 103 E. Mode-knap F. Tørt tøj-tilstandsindikator G. Normal driftstilstandsindikator H. Luftcirkulationstilstandsindikator I. Indikator for automatisk tilstand J. Indikation af selvafrimning af enheden K. Blæser højhastighedsindikator L. Blæser lavhastighedsindikator M. Timer-indikator N. Temperaturindikator O. Fugtighedsindikator P. Målfugtighedsindikator Q. Indikator for fuld vandbeholder R.
  • Página 104 - Grøn farve betyder medium luftfugtighed i området 51% - 69% relativ luftfugtighed - Rød farve betyder høj luftfugtighed over 70% relativ luftfugtighed Bemærk venligst, at den relative luftfugtighedsværdi har en tolerance på 3 %, når det tilsvarende indikationslys lyser op. 5.
  • Página 105 Derefter skal du lægge håndtaget fladt, før du forsigtigt skubber tanken (3) tilbage til dens tidligere position inde i huset. 5. Fra tid til anden skal vandtanken (6) rense den indvendigt. For at åbne vandbeholderen (3), skal du justere placeringen af vandbeholderens håndtag til formen af huller i to plastdele, som håndtaget er samlet til og udvide begge kanter af håndtaget forsigtigt for at adskille håndtaget helt væk.
  • Página 106 2.Fænomenbeskrivelse: Affugtet volumen er lille Årsagen til fænomenet: Affugtervolumen mindre, når rumtemperaturen er lav. 3.Fænomenbeskrivelse: Luftfugtigheden i et rum er stadig høj Årsagen til fænomenet: Rumstørrelsen kan være for stor . Dørene eller vinduerne i rummet kan åbnes og / eller lukkes ofte .
  • Página 107 ικανότητα ή άτομα που δεν έχουν εμπειρία ή γνώση του εξοπλισμού, εάν αυτό γίνεται υπό την επίβλεψη υπεύθυνου προσώπου για την ασφάλειά τους ή έχουν λάβει πληροφορίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και γνωρίζουν τους κινδύνους από τη χρήση της. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τον εξοπλισμό. Ο καθαρισμός και η συντήρηση...
  • Página 108 χρήση του με άλλα άτομα μπορεί να προκαλέσει ασθένεια. 20. Δεν υποστηρίζει συσκευές που έχουν αφαιρεθεί το πίσω κάλυμμα λόγω κινούμενων και ζεστών εξαρτημάτων. 21. Μην χρησιμοποιείτε άλλα μέσα για να πραγματοποιήσετε τη διαδικασία απόψυξης ή λειτουργίας εκτός από εκείνες που συνιστά ο κατασκευαστής. 22.
  • Página 109 Αυτός ο αφυγραντήρας έχει σχεδιαστεί για να αφαιρεί την άβολη υγρασία στην καθημερινή ζωή και να χρησιμοποιείται για βοηθητικό στέγνωμα πλυμένων ρούχων σε εσωτερικούς χώρους . Αυτό δεν είναι κατάλληλο για τη διατήρηση της υγρασίας σε πολύ χαμηλά επίπεδα Είναι φυσιολογικό η συσκευή να παράγει θερμότητα κατά τη λειτουργία και η θερμοκρασία δωματίου αυξάνεται κατά 1C σε 4C, επειδή...
  • Página 110 της λειτουργίας, ο συμπιεστής λειτουργεί συνεχώς χωρίς διακοπή, εκτός από την περίπτωση που το δοχείο νερού (3) είναι γεμάτο. Ο ανεμιστήρας διατηρεί συνεχώς υψηλή ταχύτητα. - Κανονική λειτουργία – πατήστε ξανά το κουμπί λειτουργίας (E), η ένδειξη (G) θα ανάψει. Υπό κανονική λειτουργία, ο συμπιεστής λειτουργεί.
  • Página 111 2. Όταν η ενδεικτική λυχνία πλήρους δοχείου νερού (Q) αναβοσβήνει, η συσκευή σταματά τη λειτουργία της μέχρι να αδειάσει η δεξαμενή νερού ή να τεθεί στη σωστή θέση. 3. Για να αφαιρέσετε τη δεξαμενή νερού (3) τραβήξτε τη δεξαμενή νερού απαλά προς το μέρος σας κρατώντας τα κοίλα μέρη της δεξαμενής...
  • Página 112 Λύση 1: Εγκαταστήστε τη συσκευή σε επίπεδο και σταθερό δάπεδο 4. Πρόβλημα: τα πλυμένα πανιά δεν στεγνώνουν Σημείο ελέγχου 1: δείτε εάν τα πλυμένα ρούχα δεν εκτίθενται στον αέρα από τη συσκευή Λύση 1: Προσπαθήστε να εκθέσετε τα πλυμένα ρούχα στη ροή του αέρα Σημείο...
  • Página 113 4. Wees uiterst voorzichtig wanneer u het apparaat gebruikt wanneer kinderen in de buurt zijn. Laat kinderen niet met het apparaat spelen, en laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met het apparaat het gebruiken. 5. WAARSCHUWING: deze apparatuur kan worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en mensen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden, of mensen die geen ervaring of kennis van de apparatuur hebben, als dit wordt gedaan onder toezicht van een verantwoordelijke persoon voor hun veiligheid of hebben ze informatie...
  • Página 114 of gordijnen. 17. Spuit de droger niet om het risico op brand of explosie te vermijden 18. Plaats de luchtontvochtiger niet in de buurt van verwarmingsapparaten om de behuizingsonderdelen te gebruiken. 19. Verwijder het water dat in de tank is opgevangen. Per ongeluk water drinken of het gebruiken met andere mensen kan ziekte veroorzaken.
  • Página 115 M. Timerindicator N. Temperatuurindicator O. Vochtigheidsindicator P. Doelvochtigheidsindicator Q. Indicator watertank vol R. Stroomindicator S. LED digitale weergave van vochtigheid en timer en kamertemperatuur GEBRUIKSVOORWAARDEN Deze luchtontvochtiger is niet geschikt om de luchtvochtigheid zeer laag te houden, ongeveer 50 % of minder Deze luchtontvochtiger is ontworpen om onaangename vochtigheid in het dagelijks leven te verwijderen en om binnenshuis te gebruiken voor het extra drogen van gewassen kleding .
  • Página 116 - Groene kleur betekent gemiddelde vochtigheid binnen het bereik van 51% - 69% relatieve vochtigheid - Rode kleur betekent een hoge luchtvochtigheid van meer dan 70% relatieve vochtigheid Let op: de relatieve vochtigheidswaarde heeft een tolerantie van 3% wanneer het bijbehorende indicatielampje gaat branden. 5.
  • Página 117 1. Indien de watertank (3) vol is of de watertank (3) niet op de juiste plaats is geplaatst, brandt de indicatie watertank vol (Q) op het bedieningspaneel (1) en klinkt de zoemer. Het apparaat stopt automatisch met werken. 2. Wanneer het indicatielampje watertank vol (Q) knippert, stopt het apparaat met werken totdat het waterreservoir leeg is of in de juiste positie staat.
  • Página 118 Controlepunt 1: controleer of het apparaat correct is geïnstalleerd Oplossing 1: Installeer het apparaat op een vlakke en stabiele vloer 4. Probleem: gewassen doeken worden niet gedroogd Controlepunt 1: kijk of gewassen kleding niet wordt blootgesteld aan de lucht uit het apparaat Oplossing 1: Probeer de gewassen kleding bloot te stellen aan de luchtstroom Controlepunt 2: kijk of de kamertemperatuur te laag is Oplossing 2: Gewassen kleding is moeilijk te drogen bij lage temperaturen...
  • Página 119 требало истовремено да буде повезано на један струјни круг. 4. Будите изузетно опрезни када користите уређај када су деца у близини. Не дозволите деци да се играју са уређајем, не дозволите деци или особама које нису упознате са уређајем да га користе. 5.
  • Página 120 грејних уређаја. 19. Уклоните воду сакупљену у резервоару. Случајно конзумирање воде или употреба са другим људима може проузроковати болест. 20. Не подржава уређаје са уклоњеним задњим поклопцем због покретних и врућих делова. 21. Немојте користити средства за одмрзавање или било које друго средство осим оних...
  • Página 121 сушење опране одеће у затвореном простору . Ово није погодно за одржавање веома ниске влажности Нормално је да уређај производи топлоту током рада и собна температура расте за 1Ц до 4Ц, јер овај уређај нема функцију хлађења . Температура постаје виша док се ради у орману или слично . Штавише , собна температура расте јер су врата и прозори...
  • Página 122 влажности је: 30%-80% са кораком од 5%. Када достигне циљну влажност, компресор престаје да ради. Вентилатор се може подесити и на: велику и малу брзину према вашим потребама. За избор брзине вентилатора између ниске и високе, притисните дугме (Д), засветлеће одговарајући индикатор (К) за велику брзину и (Л) за малу брзину. - Режим...
  • Página 123 положај ручке резервоара за воду у облику рупа у два пластична дела на која је ручка састављена и лагано проширите обе ивице ручке да бисте потпуно раставили ручку. Сада можете отворити поклопац резервоара за воду и очистити резервоар водом сапуном за суђе и меком крпом. Немојте растављати или подизати пловак (6) из резервоара за воду (3). Погледај слику...
  • Página 124 Разлог појаве: Уређај се одмрзава 2. Опис феномена: Одвлажена запремина је мала Разлог за појаву: Запремина одвлаживача је мања када је собна температура ниска. 3. Опис феномена: Влажност у просторији је и даље висока Разлог за појаву: Величина собе је можда превелика . Врата или прозори собе могу се отворити и / или затворити често...
  • Página 125 utrustningen. Rengöring och underhåll av enheten bör inte utföras av barn, såvida de inte är över 8 år gamla och dessa aktiviteter utförs under övervakning. 6. Koppla alltid ur nätkontakten genom att hålla uttaget med handen efter användning. Dra inte i nätsladden. 7.
  • Página 126 lämplig effektivitet. Stäng alla fönster och dörrar i rummet du vill avfukta luften. 2. Använd inte avfuktaren och dräneringsslangen vid omgivningstemperatur under 0 ° C för att förhindra att vattnet fryser. 3. Använd inte avfuktaren utanför. Exponering för direkt solljus eller regn kan leda till överhettning, elektrisk stöt och eld. 4.
  • Página 127 1. Avfuktarens dagliga avfuktningskapacitet beror på rumstemperatur och relativ luftfuktighet. Vid olika temperaturer och relativ luftfuktighet kan den ha olika avfuktningskapacitet. 2. I samma rumstemperatur är avfuktningskapaciteten högre vid högre relativ fuktighet och avfuktningskapaciteten är lägre vid lägre relativ fuktighet. I samma relativa luftfuktighet är avfuktningskapaciteten högre vid högre temperatur och avfuktningskapaciteten är lägre vid lägre temperatur.
  • Página 128 måste du kontinuerligt trycka på timerknappen (C) medan tidsvärdet blinkar, tidsvärdet kommer att ändras till noll. Timerintervallet är från 1 till 24 timmar med ett intervall på 1 timme. Kontroll av rumstemperatur För att kontrollera med aktuell rumstemperatur, tryck på plusknappen i några sekunder, när värdet visas på LED digital display (S), samtidigt kommer temperaturindikatorn (N) att visas.
  • Página 129 Kontrollpunkt 4: se om det övre locket av svart plast eller luftutloppet är stängt Lösning 4: öppna locket 2. Problem: avfuktarens kapacitet är liten Kontrollpunkt 1: se om filtren är smutsiga Lösning 1: Rengör filtren enligt anvisningarna i kapitlet Rengöring och underhåll i punkt 7 Kontrollpunkt 2: se om luftöppningarna är blockerade Lösning 2: ta bort hinder från luftöppningarna Kontrollpunkt 3: se om avfuktaren är i luftcirkulationsläge...
  • Página 130 дотримуйтесь інструкцій, що містяться в ньому. Виробник не несе відповідальності за збитки, спричинені використанням пристрою всупереч його передбачуваному призначенню або неправильній експлуатації. 2. Пристрій призначений лише для домашнього використання. Не використовуйте для інших цілей, які не призначені за призначенням. 3. Пристрій слід підключати лише до розетки змінного струму із заземленим 220- 240 В...
  • Página 131 13. Для забезпечення додаткового захисту доцільно встановити в електричному ланцюзі пристрій залишкового струму (RCD) з номінальним залишковим струмом, що не перевищує 30 мА. Запитайте про це електрика. 14. Регулярно чистіть повітряний фільтр. Частота очищення залежить від чистоти повітря. 15. Після вимкнення машини зачекайте принаймні 5 хвилин, перш ніж увімкнути її.
  • Página 132 9. Корпус фільтра 10. Індикатор вологості 11. Фільтр з активованого вугілля 12. Передній цифровий дисплей 13. Отвір для труби для постійного стоку води Панель керування (1): A. Перемикач живлення B. Кнопки плюс і мінус C. Кнопка таймера 0-24 години D. Кнопка швидкості вентилятора E.
  • Página 133 Операція 1. Будь ласка, розташуйте пристрій вертикально, щоб уникнути несправностей і незвичних звуків. Дотримуйтесь відстані між іншими об'єктами, як показано на малюнку 1. 2. Фільтр HEPA (7) упакований у поліетиленові пакети, будь ласка, вийміть поліетиленовий пакет перед використанням. 3. Відкрийте чорну кришку у верхній частині пристрою, щоб повітря легко вийшло. 4.
  • Página 134 Щоб перевірити поточну вологість у приміщенні, подивіться на значення, яке відображається на світлодіодному цифровому дисплеї (S) або подивіться на значення, яке відображається на передньому цифровому дисплеї (12), в той же час індикатор вологості (O) засвітиться на панелі керування. панель (1). Коли поточна вологість у приміщенні досягне заданої відносної вологості, засвітиться...
  • Página 135 Пункт перевірки 3: перевірте, чи резервуар для води встановлено неправильно Рішення 3: належним чином установіть резервуар на пристрій Точка перевірки 4: перевірте, чи закрита верхня кришка виходу повітря з чорного пластику Рішення 4: відкрити верхню кришку 2. Проблема: потужність осушувача мала Пункт...
  • Página 136 македонски ОПШТИ УСЛОВИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ ВАНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ ПРОЧИТАЈТЕ Внимателно и заштедете за ИДНИНА 1. Пред да го користите уредот, прочитајте го упатството за работа и следете ги упатствата содржани во него. Производителот не одговара за штети предизвикани од користење на уредот спротивно на наменетата намена или неправилно работење.
  • Página 137 уреди како што се: електричен шпорет, горилник за гас, итн. 11. Осигурете се дека ништо не го блокира влезот на воздухот и излезот на уредот 12. Користете го уредот само на рамна површина за да спречите излевање на кондензацијата 13. За да се обезбеди дополнителна заштита, препорачливо е да се инсталира уред...
  • Página 138 12. Не покривајте ја единицата со измиена облека. Опис на производот: AD7863 2 во 1 одвлажнувач на воздух и прочистувач на воздух 1. Контролна табла 2. Влез за воздух 3. Резервоар за вода 6,5L 4. Излез за воздух 5. Рачка 6.
  • Página 139 4. За 30°C / 27°C собна температура и 80% / 60% од релативната влажност, капацитетот за одвлажнување е соодветно околу 25/13 литри вода кога излезот за воздух е целосно отворен. Систем за прочистување на воздухот - филтрација во 3 фази Системот...
  • Página 140 Работа со тајмер - Функција за одложено стопирање За да ја поставите функцијата за исклучување на тајмерот - DELAY STOP користете го копчето за тајмер (C). Функцијата за исклучување на тајмерот може да се постави кога уредот работи. Притиснете го копчето Тајмер (C), ознаката...
  • Página 141 Перформансите на одвлажнување може да се намалат ако филтрите се затнати со нечистотија - вратете ги филтрите назад и повторно склопете го куќиштето на филтерот (9). Ако филтрите се сериозно извалкани, измијте во вода со неутрален детергент, добро исплакнете со вода и оставете да се исуши.
  • Página 142 Проток на воздух: 195 m3 / час Тежина на течноста за ладење R290: макс. 65 грама Номинална влезна моќност: 320W Макс. Номинална влезна моќност: 420 W Напојување: 220-240V ~50Hz Внимание, ризик од пожар. НЕ пирснувајте или изгорувајте. Бидете свесни дека ладилното средство може да не содржи мирис. Максимална...
  • Página 143 v podmienkach vysokej vlhkosti (kúpeľne, vlhké mobilné domy). 8. Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla. Ak je napájací kábel poškodený, mal by sa vymeniť v odbornom servise, aby sa predišlo nebezpečenstvu. 9. Nepoužívajte spotrebič s poškodeným napájacím káblom alebo ak spadol alebo je poškodený...
  • Página 144 izoláciu. 5. Nikdy sa nepokúšajte použiť odvlhčovač na špeciálne účely, ako je napríklad odvlhčovanie potravín alebo ochrana umeleckých predmetov a podobne. 6. Nepoužívajte odvlhčovač tam, kde môže dôjsť k úniku oleja alebo horľavého plynu. Nepoužívajte prístroj na miestach, ktoré sú vystavené...
  • Página 145 relatívnej vlhkosti. Pri rovnakej relatívnej vlhkosti je odvlhčovacia kapacita vyššia pri vyššej teplote a odvlhčovacia kapacita je nižšia pri nižšej teplote. 3. Ak je odvlhčovač umiestnený v skrini, jeho odvlhčovacia kapacita sa môže v krátkom čase po prevádzke výrazne znížiť, pretože vlhkosť...
  • Página 146 nastavený, pre kontrolu zostávajúceho času stlačte tlačidlo časovača (C). Zariadenie sa po uplynutí nastaveného času automaticky vypne. Na resetovanie funkcie časovača je potrebné nepretržite stláčať tlačidlo časovača (C), kým hodnota času bliká, hodnota času sa zmení na nulu. Rozsah časovača je od 1 do 24 hodín s 1-hodinovým intervalom. Kontrola izbovej teploty Ak chcete skontrolovať...
  • Página 147 Kontrolný bod 2: skontrolujte , či je nádržka na vodu plná vody Riešenie 2: Vypustite vodu z nádrže Kontrolný bod 3: skontrolujte, či nádržka na vodu nie je správne nastavená v polohe Riešenie 3: Nastavte nádrž na zariadenie správne na miesto Kontrolný...
  • Página 148 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Página 149 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
  • Página 150 itp..11. Upewnij się, że nic nie blokuje wlotu i wylotu powietrza do urządzenia 12. Używaj urządzenia tylko na równej poziomej powierzchni by zapobiec wylaniu się skroplonej wody 13. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30mA.
  • Página 151 9. Nie używaj osuszacza jako krzesła lub podnóżka. 10. Nie wyjmuj dźwigni pływaka ze zbiornika wody. 11. Nie blokuj wlotów i wylotów powietrza. 12. Nie przykrywaj urządzenia praną odzieżą. Opis produktu: AD7863 2w1 Osuszacz i oczyszczacz powietrza 1. Panel sterowania 2.
  • Página 152 uruchomieniu, ze względu na znaczny spadek wilgotności w szafce. 4. Dla temperatury pokojowej 30°C / 27°C i wilgotności względnej 80% / 60% wydajność osuszania wynosi odpowiednio około 25/13 litrów wody przy całkowicie otwartym wylocie powietrza. System oczyszczania powietrza – 3-stopniowa filtracja System przeznaczony jest do usuwania cząstek zanieczyszczeń, i zapachów z powietrza.
  • Página 153 timera, aby sprawdzić pozostały czas, naciśnij przycisk timera (C). Urządzenie wyłączy się automatycznie po upływie ustawionego czasu. Aby zresetować funkcję timera, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk timera (C), gdy wartość czasu miga, wartość czasu zostanie zmieniona na zero. Zakres timera wynosi od 1 do 24 godzin z 1-godzinnym odstępem. Sprawdzanie temperatury w pomieszczeniu Aby sprawdzić...
  • Página 154 nieprawidłowego dźwięku w przyszłości, unikaj narażenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Problem – rozwiązywanie problemów: sprawdź poniższą listę, zanim skontaktujesz się ze sprzedawcą: 1.Problem: nie działania Punkt kontrolny 1: sprawdź czy wtyczka zasilania jest odłączona. Rozwiązanie 1: włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego całkowicie i bezpiecznie Punkt kontrolny 2: sprawdź, czy zbiornik na wodę...
  • Página 155 Ostrożnie, ryzyko pożaru. NIE przekłuwać ani nie spalać. Należy pamiętać, że czynnik chłodniczy może nie wydzielać zapachu. Maksymalna ilość czynnika chłod ‫ﻋرﺑﻰ‬ (AR) ‫ﺷروط اﻟﺳﻼﻣﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ‬ ‫.اﻗرأ ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺳﻼﻣﺔ اﻟﻣﮭﻣﺔ ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﺣﺗﻔظ ﺑﮭﺎ ﻟﻠرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل‬ 1. ‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز، اﻗرأ دﻟﯾل اﻟﺗﺷﻐﯾل واﺗﺑﻊ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟواردة ﻓﯾﮫ. اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻟﯾﺳت‬ ‫ﻣﺳؤوﻟﺔ...
  • Página 156 ً ١٠. ‫،ﺿﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ ﺑﺎرد وﺛﺎﺑت، ﺑﻌﯾدا ﻋن أدوات اﻟﻣطﺑﺦ اﻟﺳﺎﺧﻧﺔ ﻣﺛل: اﻟﻣوﻗد اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ ‫.وﻣوﻗد اﻟﻐﺎز، وﻏﯾرھﺎ‬ ١١. ‫ﺗﺄﻛد ﻣن ﻋدم وﺟود أي ﺷﻲء ﯾﺳد ﻣدﺧل وﻣﺧرج اﻟﮭواء ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬ ١٢. ‫اﺳﺗﺧدم اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻘط ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ ﻣﺳﺗو ﻟﻣﻧﻊ ﺗﺳرب اﻟﺗﻛﺛﯾف‬ ١٣.
  • Página 157 ‫لا ﺗﺳﺗﺧدم ﻣزﯾل اﻟرطوﺑﺔ ﺣﯾث ﻗد ﯾﺣدث أي ﺗﺳرب ﻟﻠزﯾت أو اﻟﻐﺎز اﻟﻘﺎﺑل ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ‬ ‫.اﻷﻣﺎﻛن اﻟﻣﻌرﺿﺔ ﻟﻠﻣواد اﻟﻛﯾﻣﯾﺎﺋﯾﺔ‬ ‫.لﻟﺗﺻرﯾف اﻟﻣﺳﺗﻣر، ﺗﺄﻛد ﻣن ﺿﺑط ﺧرطوم اﻟﺻرف ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ ﻋﻠﻰ اﻟﻣﻧﺣدر‬ ‫.كن ﺣذرا ﻣن ﻋدم ﺗﻌرض ﺟﮭﺎز اﻟﺗﺳﺧﯾن ﻟﻠرﯾﺎح اﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋن ﻣزﯾل اﻟرطوﺑﺔ‬ ً...
  • Página 158 ‫ﻣن اﻟطﺑﯾﻌﻲ أن ﯾﻧﺗﺞ اﻟﺟﮭﺎز ﺣرارة أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل وﺗرﺗﻔﻊ درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﻐرﻓﺔ ﺑﻣﻘدار ١ درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ إﻟﻰ ٤ درﺟﺎت ﻣﺋوﯾﺔ، ﻷن ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻻ ﯾﺣﺗوي ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺗرﺗﻔﻊ درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﻐرﻓﺔ ﺑﺳﺑب إﻏﻼق اﻷﺑواب واﻟﻧواﻓذ ﻋﻼوة ﻋﻠﻰ ذﻟك . ﺗرﺗﻔﻊ درﺟﺔ اﻟﺣرارة أﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ ﻓﻲ ﺧزاﻧﺔ أو ﻣﺎ ﺷﺎﺑﮫ . وظﯾﻔﺔ اﻟﺗﺑرﯾد‬ ‫ﻻ...
  • Página 159 ‫( اﻟﻣروﺣﺔ ﺑﯾن اﻟﻣﻧﺧﻔﺿﺔ واﻟﻌﺎﻟﯾﺔ، اﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟزر‬D)، ‫( وﺳﯾﺿﻲء اﻟﻣؤﺷر اﻟﻣﻘﺎﺑل‬K) ‫(ﻟﻠﺳرﻋﺔ اﻟﻌﺎﻟﯾﺔ و‬L) ‫.ﻟﻠﺳرﻋﺔ اﻟﻣﻧﺧﻔﺿﺔ‬ - ‫( وﺿﻊ ﺗدوﯾر اﻟﮭواء - اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر اﻟوﺿﻊ‬E) ‫( ﻣرة أﺧرى، وﺳوف ﯾﺿﻲء اﻟﻣؤﺷر‬H). ‫ﻓﻲ ھذا اﻟوﺿﻊ ﻻ ﯾﻌﻣل اﻟﺿﺎﻏط، ھﻧﺎك ﺗﺷﻐﯾل ﻟﻠﻣروﺣﺔ‬ ‫.ﻓﻘط.
  • Página 160 ‫( اﻷطﺑﺎق وﻗطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻧﺎﻋﻣﺔ. ﻻ ﺗﻘم ﺑﻔك أو رﻓﻊ اﻟﻌواﻣﺔ‬ ‫( من ﺧزان اﻟﻣﯾﺎه‬ ‫اﻧظر اﻟﻰ اﻟﺻورة‬ ‫ﺻﻔﺎرة‬ ‫.ﯾﺻدر ﺻوت ﻟﻣدة ٠٢ ﺛﺎﻧﯾﺔ ﻋﻧد إﺧراج ﺧزان اﻟﻣﯾﺎه )٣( أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ ‫.قم ﺑﺈﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز وﻓﺻل ﻗﺎﺑس اﻟطﺎﻗﺔ ﻗﺑل اﻟﺑدء ﻓﻲ أي ﻋﻣﻠﯾﺔ ﺗﻧظﯾف أو ﺻﯾﺎﻧﺔ روﺗﯾﻧﯾﺔ أﺧرى‬ ً...
  • Página 161 ‫اﻟﺣل ٢: ﯾﺻﻌب ﺗﺟﻔﯾف اﻟﻣﻼﺑس اﻟﻣﻐﺳوﻟﺔ ﻓﻲ ظل ظروف درﺟﺎت اﻟﺣرارة اﻟﻣﻧﺧﻔﺿﺔ‬ ‫:ﯾﻌﻣل اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺷﻛل ﺳﻠﯾم ﻋﻧد ﺣدوث اﻟظﺎھرة اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‬ :‫وﺻف اﻟظﺎھرة‬ 1. ‫ﺗﺗوﻗف اﻟﻌﻣﻠﯾﺔ ﻣن ﺣﯾن ﻵﺧر‬ ‫ﺳﺑب اﻟظﺎھرة: اﻟﺟﮭﺎز ﯾﻘوم ﺑﺈذاﺑﺔ اﻟﺟﻠﯾد‬ :‫وﺻف اﻟظﺎھرة‬ 2. ‫اﻟﺣﺟم اﻟﻣﺟﻔف ﺻﻐﯾر‬ ‫.ﺳﺑب...
  • Página 162 от злоупотреба. Продуктът трябва да се използва само на закрито. Не използвайте продукта за цели, които не са съвместими с приложението му. Устройството трябва да бъде свързано само към променливотоков контакт със заземенo напрежение 220 240V ~ 50Hz. За да се повиши безопасността при работа, няколко...
  • Página 163 13. За да се осигури допълнителна защита, препоръчително е да се инсталира устройство за остатъчен ток (RCD) в електрическата верига с номинален остатъчен ток, който не надвишава 30 mA. Попитайте електротехник за това. 14. Почиствайте редовно въздушния филтър. Честотата на почистване зависи от чистотата...
  • Página 164 Описание на продукта: AD7863 2в1 изсушител и пречиствател на въздух 1. Контролен панел 2. Вход за въздух 3. Резервоар за вода 6,5L 4. Изход за въздух 5. Дръжка 6. Поплавък 7. HEPA въздушен филтър 8. Миещ се мрежест предфилтър за въздух 9.
  • Página 165 различни температури и относителна влажност той може да има различен капацитет за обезвлажняване. 2. При същата стайна температура капацитетът на изсушаване е по-висок при по-висока относителна влажност и капацитетът на изсушаване е по-нисък при по-ниска относителна влажност. При същата относителна влажност капацитетът на...
  • Página 166 5. След като приключите непрекъснатото обезвлажняване , разглобете тръбата, поставете резервоара за вода (3) на първоначалното му място и изключете устройството. Дренажен маркуч: дължина: 30 см, вътрешен диаметър: 17 мм, външен диаметър: 19 мм. Работа с таймер - функция Delay Stop За...
  • Página 167 - извадете щепсела и извадете резервоара за вода (3) - свалете корпуса на филтъра (9), както е показано на фигура 5 - извадете мрежестия въздушен филтър (8) от корпуса и внимателно отстранете филтъра с активен въглен (11) - извадете HEPA филтъра (7) от устройството - на...
  • Página 168 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ: Капацитет на обезвлажняване при 30°C / 80% RH): 25 литра / 24 часа Капацитет на обезвлажняване при 27°C / 60% RH): 13 литра / 24 часа Ниво на шум: <= 48dB (A) Капацитет на резервоара за вода: 6,5 литра Въздушен...
  • Página 169 Elektrik kabelindən ÇƏKMƏYİN. 7. Kabeli, ştepseli və bütün cihazı suya və ya hər hansı digər mayeyə batırmayın. Cihazı atmosfer şəraitinə (yağış, günəş və s.) məruz qoymayın və ya yüksək rütubət şəraitində (hamam otaqları, nəm mobil evlər) istifadə etməyin. 8. Elektrik kabelinin vəziyyətini vaxtaşırı yoxlayın. Elektrik kabeli zədələnibsə, təhlükənin qarşısını...
  • Página 170 alov olmadan, işləyən qaz qurğusu və ya işləyən cihaz qızdırıcısı olmadan mövcud olmalıdır. 23. Pirs etməyin və siqaret çəkməyin. 24. Nəzərə alın ki, soyuducu istehsalçılarının tərkibində ətir olmaya bilər. İlk istifadədən əvvəl: 1. Nəmləndirici düz və dayanıqlı bir səthdə istifadə edilməli, uyğun səmərəliliyi təmin etmək üçün Şəkil 1-ə uyğun olaraq qurğu ilə...
  • Página 171 v otaqdakı dig r cihazlardan v gün ş şüalarından istilik m l g ldiyi üçün otaq temperaturu yüks lir . Bu n ml ndirici h ddind n artıq aşağı temperatur saxlamaq üçün t tbiq edil bilm z. Bu n ml ndiricinin funksiyası xoşag lm z, yüks k rütub ti çıxarmaqdır. CİHAZIN ÖZÜNÜ...
  • Página 172 Davamlı drenaj funksiyası 1. g r havanı uzun müdd t n ml ndirm k lazımdırsa, fasil siz drenaj funksiyasından istifad ed bil rsiniz. 2. Uzun müdd t fasil siz işl m d n vv l, xüsusil hava t mizl yici filtr, drenaj borusu v ya s. üçün dövri yoxlama t l b olunur. 3.
  • Página 173 - h r iki h ft d n bir tozsoranla h r üç filtri t mizl yin v ya silk l m k üçün yüngülc vurun. Filtrl r kirl tıxandıqda, n ml ndirm performansı azala bil r - filtrl ri geri qoyun v filtr korpusunu (9) yenid n yığın. Filtrl r ciddi ş...
  • Página 174 R290 soyuducu kütl si: maks. 65 qram Nominal Giriş Gücü: 320W Maks. Nominal Giriş Gücü: 420W Enerji t chizatı: 220-240V ~50Hz Diqqət, yanğın təhlükəsi. DELMEYİN və ya yandırmayın. Nəzərə alın ki, soyuducuda qoxu olmaya bilər. Maksimum soyuducu yükləmə miqdarı: 65 q. Z hm t olmasa karton qablaşdırmanı...
  • Página 175 në kushte me lagështi të lartë (banjo, shtëpi të lëvizshme me lagështirë). 8. Kontrolloni periodikisht gjendjen e kordonit të rrymës. Nëse kordoni i rrymës është i dëmtuar, ai duhet të zëvendësohet nga një dyqan riparimi i specializuar për të shmangur rrezikun. 9.
  • Página 176 elektrike dhe zjarr. 4. Mos e vendosni rezervuarin e ujit në dehumidifikues për të shmangur çdo derdhje uji në njësinë brenda dhe përkeqëson izolimin. 5. Asnjëherë mos u përpiqni të përdorni dehumidifikuesin për përdorime të veçanta, të tilla si delagësimi i ushqimit ose ruajtja e objekteve të...
  • Página 177 lagështi relative, mund të ketë kapacitete të ndryshme dehumidifikimi. 2. Në të njëjtën temperaturë dhome, kapaciteti i lagështirës është më i lartë në lagështinë relative më të lartë dhe kapaciteti i lagështirës është më i ulët në lagështinë relative më të ulët. Në të njëjtën lagështi relative, kapaciteti i lagështirës është më i lartë në temperaturë...
  • Página 178 Funksionimi i kohëmatësit - Funksioni i ndalimit të vonesës Për të vendosur funksionin OFF Timer - DELAY STOP përdorni butonin e kohëmatësit (C). Funksioni i fikjes së kohëmatësit mund të vendoset kur pajisja është në punë. Shtypni butonin Timer (C), treguesi i kohëmatësit (M) do të...
  • Página 179 Problemi – zgjidhja: kontrolloni me listën e mëposhtme përpara se të kontaktoni shitësin: 1.Problemi: nuk ka operacion Pika e kontrollit 1: shikoni nëse spina është shkëputur. Zgjidhja 1: futni spinën në një prizë elektrike plotësisht dhe mirë Pika e kontrollit 2: shikoni nëse rezervuari i ujit është plot me ujë Zgjidhja 2: Zbrazni ujin nga rezervuari Pika e kontrollit 3: shikoni nëse rezervuari i ujit nuk është...