Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Istruzioni originali
Original instruction
Instrucciones originales
Originalanleitung
Instructions originales
PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE
PER UN IMPIEGO CORRETTO IN CONFORMITÁ AI REQUISITI ESSENZIALI DI SICUREZZA.
BEFORE USE, CAREFULLY READ THIS MANUAL FOR A PROPER USE ACCORDING TO THE
BASIC SAFETY REQUIREMENTS.
ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL PARA UN USO
CORRECTO DE ACUERDO CON LOS REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD.
LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH,
UM DAS GERÄT ENTSPRECHEND DEN SICHERHEITSANFORDERUNGEN ZU VERWENDEN.
AVANT TOUTE UTILISATION, LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL POUR UNE
UTILISATION CORRECTE CONFORMÉMENT AUX EXIGENCES DE SÉCURITÉ DE BASE.
IT
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
EN
USER GUIDE
ES
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
FR
GUIDE D'UTILISATEUR
Steam master 10kw
IND0105

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MENIKINI IND0105

  • Página 1 GUIDE D'UTILISATEUR Istruzioni originali Original instruction Steam master 10kw Instrucciones originales IND0105 Originalanleitung Instructions originales PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PER UN IMPIEGO CORRETTO IN CONFORMITÁ AI REQUISITI ESSENZIALI DI SICUREZZA. BEFORE USE, CAREFULLY READ THIS MANUAL FOR A PROPER USE ACCORDING TO THE BASIC SAFETY REQUIREMENTS.
  • Página 2 Italiano INDICE Introduzione ................pag. 4 Avvertenze essenziali di sicurezza ........pag. 5 Smaltimento ................pag. 6 Caratteristiche tecniche ............pag. 7 Preparazione e utilizzo ............pag. 9 Funzionalità ................pag. 12 Accessori ................pag. 17 Manutenzione ................ pag. 19 Manutenzione e riparazione ..........
  • Página 3 Italiano PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MA- NUALE PER UN IMPIEGO CORRETTO IN CONFORMITA’ AI REQUISITI ESSENZIALI DI SICUREZZA. SIMBOLOGIA ATTENZIONE: Importanti indicazioni per la sicurezza! LEGGERE attentamente il manuale di istruzioni prima della messa in ser- vizio Per ogni intervento di manutenzione, togliere l’alimentazione elettrica.
  • Página 4 Italiano - INTRODUZIONE – La ditta costruttrice si riserva il diritto di aggior- nare e modifi care il generatore di vapore senza Per la vostra sicurezza, è necessa- aver l’obbligo di aggiornare produzione e ma- rio leggere attentamente le istru- nuali precedenti.
  • Página 5 Italiano • Non utilizzate l’apparecchio se non per - AVVERTENZE ESSENZIALI DI SICUREZZA l’uso per il quale è destinato secondo que- sto manuale di istruzioni. Per la vostra sicurezza, è necessa- rio leggere attentamente le istru- Ogni altro uso è da considerarsi improprio zioni prima di utilizzare l’apparec- e quindi pericoloso.
  • Página 6 Italiano - Proteggere il cavo di alimentazione da - SMALTIMENTO fonti di calore, dal vapore o da sostanze Il prodotto al termine del suo ciclo di vita corrosive. deve essere smaltito seguendo le norme vi- genti relative allo smaltimento differenziato - Non far scorrere il cavo di alimentazione e non può...
  • Página 7 Italiano - CARATTERISTICHE TECNICHE • DESCRIZIONI DELL’APPARECCHIO: Il generatore elettrico di vapore industriale ad alta pressione e alta temperatura, è una mac- china concepita per la pulizia, sanifi cazione ed igienizzazione di superfi ci attrezzature ed am- bienti per uso industriale. Il generatore di vapore industriale, grazie ad una caldaia di nuovis- simo progetto, produce vapore saturo secco ad una temperatura ed a una pressione molto elevata per una pulizia più...
  • Página 8 Italiano - PREPARAZIONE E UTILIZZO COMANDI E PARTI PRINCIPALI Fig. 2 1 - Interruttore generale. 2 - Manometro pressione. 3 - Spia interruttore generale. 4 - Spia fi ne acqua e spia cari- camento acqua. 5 - Indicatore di temperatura / termoregolatore.
  • Página 9 Italiano La spia (1-Fig.4) accesa sul pan- nello di controllo indica la corretta alimentazione della macchina. Accendere l’interruttore genera- le di alimentazione funzioni pom- pa- resistenza (3-Fig.4), il display di temperatura (4-Fig.4) lampeg- gerà per 4-5 sec. circa poi si sta- bilizzera indicando la temperatu- ra interna della caldaia.
  • Página 10 Italiano Riempire anche la tanica ac- qua/detergente qualora si vo- lesse detergere con maggior effi cacia. La tanica acqua/detergente deve contenere solo acqua o una miscela di acqua e detergente non “aggressivo”. NON utilizzare mai detergen- ti concentrati, non diluiti con acqua.
  • Página 11 Italiano - FUNZIONALITA’ - Per resettare la condizione di allarme è suf- PRIMO CARICAMENTO: fi ciente provvedere al riempimento della - In caso di caldaia e serbatoio completa- tanica. mente vuoti, il sistema è inibito per ogni sua funzione. SEGNALAZIONI ALLARMI: - Assicurarsi della presenza di acqua nel ser- - Se durante la fase di normale caricamento batoio e in caso risultasse vuoto provvede-...
  • Página 12 Italiano Aprire la presa per il tubo fl es- sibile, presente sul fronte della macchina, esercitando pressione sulla maniglia come indicato nella Fig. 10. Fig. 10 Agganciare il tubo flessibile nella presa assicurandosi di bloccare la leva di sicurezza (Fig. 11). Fig.
  • Página 13 Italiano Per muovere la macchina spin- gere da dietro come indicato in Fig. 13. Fig. 13 è possibile impedire movimen- ti accidentali della macchina agendo sulle leve di bloccag- gio presenti sulle ruote anteriori (Fig. 14). Fig. 14 Avvitare l’accessorio scelto (1) all’impugnatura del tubo fl...
  • Página 14 Italiano Fig. 16 É possibile regolare la quantità di vapore erogato agendo sulla manopola presente sul pannel- lo frontale. (Fig. 16) Premere l’interruttore comando erogazione vapore (1 - Fig.17) e il grilletto (2) dell’impugnatura per erogare vapore. Al rilascio del grilletto la macchina cessa l’erogazione.
  • Página 15 Italiano UTILIZZO DEI DETERGENTI Fig. 19 Prima di qualsiaisi interven- to sulla macchina staccare l’alimentazione elettrica Rimuovere il tappo della ta- nica detergente e riempirla con acqua (solo per il mod. IND 0105) o con una miscela di acqua e detergente spe- cifico per sanitizzazione (solo per i mod.
  • Página 16 Italiano - ACCESSORI Fig. 21 Lance con getto a spillo . Ideale per una pulizia precisa e concentrata. In diverse lunghez- ze a seconda delle tipologie di applicazione. Lancia con doppio ugello a ventaglio Ideale per una pulizia di ampie superfi...
  • Página 17 Italiano Spazzolini circolari. Fig. 24 Gli spazzolini circolari setole in bronzo sono utilizzati per ottene- re una migliore pulizia unendo la forza meccanica delle settole alla forza del vapore. Si possono appliacre sia alla lancia corta, sia alla lancia lunga inclinata. - MANUTENZIONE Fig.
  • Página 18 Italiano - MANUTENZIONE La sonda della caldaia che misura il livello di acqua e la resistenza elettrica, sono i due componenti principali che causano la maggior parte dei malfunzionamenti. Mantenerli puliti è la parte più Eseguire questa procedura importante del processo di manutenzione per solamente ed esclusivamente garantireche il tuo apparecchio possa lavorare in a macchina fredda e comple-...
  • Página 19 Italiano PULIZIA TANICHE Fig. 28 Se la macchina non viene uti- lizzata per parecchio tempo, assicurarsi di non lasciare ac- qua nelle taniche, onde evi- tare la formazione di alghe ed incrostazioni calcaree. Per estrarre le taniche e poterle facilmente pulire, è necessario rimuovere il carter di bloccag- gio posto sopra di esse allen- tando le due viti di fi...
  • Página 20 Italiano Steam Master - MANUTENZIONE Questa macchina è dotata di un sistema di svuotamento del circuito idraulico di ricarica caldaia, in modo da consentire lo stoccaggio a bassa temperatura, limitando il rischio di danni che potrebbe provocare il ghiaccio. NON riporre mai la macchina a temperature al di sotto degli 0°...
  • Página 21 Italiano - MANUTENZIONE E RIPARAZIONE INCONVENIENTI: Di seguito vengono elencate le soluzioni per una serie di possibili inconvenienti che nel tempo si possono verif care ANOMALIE CAUSE SOLUZIONI AZIONANDO L’INTERRUT- - Differenziale troppo de- - Controllare dati tecnici bole macchina con dati del dif- TORE GENERALE SALTA IL ferenziale istallato DIFFERENZIALE...
  • Página 22 IND0120 Italiano Prescrizioni e suggerimenti per la corretta manutenzione Generatore di vapore 6 Lt Mod: I-10060022 Utilizzo: Prescrizioni e consigli durante la fase di esercizio: E’ necessario provvedere allo svuotamento periodico della caldaia per ridurre l’accumulo di calcare. Si consiglia lo svuotamento quotidiano dopo il tempo necessario al completo raffreddamento, prima di aprire la valvola di drenaggio verificare che il manometro indichi pressione zero (0).
  • Página 23 IND0120 Italiano Per l’istallazione di resistenza elettrica rispettare le seguenti prescrizioni: Il riscaldatore deve essere installato sull’impianto solo se integro e in perfetta efficienza. Non sono ammesse modifiche al prodotto. Il riscaldatore deve essere installato in posizione orizzontale. Il cavo elettrico che verrà utilizzato per l’alimentazione dovrà avere una guaina isolante adeguata alla temperatura del processo ed una sezione idonea all’assorbimento di progetto Collegare a terra la resistenza mediante vite posizionata sulla flangia.
  • Página 24 IND0105 Model: IND0105 Massimo valore del flusso di vapore Livello rumore della pressione misurata alla distanza di 1 mt. In accordo alla norma ISO 11203 Model: IND0105 Massimo valore del flusso di vapore. Il valore totale di vibrazione a cui è sottoposto il sistema mano-braccio non supera i 2,5 m / s ^ 2...
  • Página 25 English SUMMARY Introduction ................page 24 Safety warnings ..............page 25 Disposal ................page 26 Technical characteristics ............page 27 Preparation and use .............. page 29 Functionalities ................. page 31 Accessorie ................page 36 Maintenance ................page 38 Maintenance and repair ............page 41...
  • Página 26 English BEFORE USE CAREFULLY READ THIS MANUAL FOR A PROPER USE ACCORDING TO THE BASIC SAFETY REQUIREMENTS SYMBOLS CAUTION: Important safety indications! READ carefully the user manual before start up For any maintenance intervention, disconnect the power supply Carefully follow the indications concerning the maintenance interventions as described in the user manual! machine energized! CAUTION:...
  • Página 27 English - INTRODUCTION – The manufacturer reserves the right to update and modify the vapor generator without necessarily updating production and previous manuals. For your safety, carefully read the instructions before using the de- – The manufacturer is exempt from any re- vice, and strictly respect the fol- sponsibility regarding direct or indirect da- mage due to improper machine use.
  • Página 28 English Any other use is considered improper and - SAFETY WARNINGS therefore dangerous. In particular steam cannot be used directly in contact with the skin and the vital parts of an individual, the For your safety please carefully hair and vital parts of animals, leaves and read the instructions before using vital parts of plants and fl...
  • Página 29 English - DISPOSAL At the end of its service life the product must - Protect the feeding cable from sources be disposed of in compliance with the cur- of heat, vapor or corrosive substances. rent regulations concerning the separate wa- ste disposal and cannot be treated as simple - Do not drag the feeding cable over urban waste.
  • Página 30 English - TECHNICAL CHARACTERISTICS • DEVICE DESCRIPTION: The high pressure and high temperature, electrical industrial vapor generator is a machine designed for the cleaning, sanitization and hygienization of industrial equipment, surfaces and environments. The industrial vapor generator, thanks to a newly designed boiler, produces sa- turated dry vapor at an extremely high temperature and pressure, guaranteeing intense and effective cleaning.
  • Página 31 English - PREPARATION AND USE CONTROLS AND MAIN PARTS Fig. 2 General switch Pressure gauge General switch signal lamp No-water signal lamp and water-fi lling signal lamp Temperature indicator / thermoregulator Vapor delivery control switch General switch for pump- heater feeding. Vapor Delivery Regulator Flexible hose socket 10- Protection...
  • Página 32 English The signal lamp (1-Fig.4) on the control panel indicates correct machine feeding. Turn on the general switch for pump-heater feeding (3 Fig.4): the temperature display (4 Fig.4) will blink for about 4-5 seconds and will then stabilize indicating the internal boiler temperature. Low water level in the tank is indicated by the no-water si- gnal lamp (2) and an acoustic...
  • Página 33 English Fill also the detergent tank for a more effective cleaning. The water/detergent can must contain only water and a mix- ture of water and detergent. NEVER use concentrated de- tergents that are not diluted with water. Fig. 7...
  • Página 34 English - FUNCTIONALITIES ALARM SIGNALS: FIRST FILL-UP: - If during the normal refi lling phase the boi- - If the boiler and tank are completely emp- ler level probe remains exposed for more ty, all system functions are disabled. than 90 seconds consecutively, the heater - Assure the presence of water in the tank, is temporarily deactivated and is reactiva- and manually fi...
  • Página 35 English Open the socket for the fl exible hose, located at the front of the machine, by pressing the hand- le as shown in Fig. 10. Fig. 10 Fasten the fl exible hose to the socket being sure to lock the sa- fety lever (Fig.
  • Página 36 English To move the machine, push it from behind as shown in fi gure Fig. 13. Fig. 13 In order to avoid unintended movement of the machine, act on the blocking levers present on the front wheels (Fig. 14). Fig. 14 Screw on the selected acces- sory (1) to the grip of the hose making the ring nut (2) turn as...
  • Página 37 English Fig. 16 It’s possible to adjust the amount of vapor delivered by acting on the knob present on the front panel. (Fig. 16) Press the vapor delivery switch (1 - Fig.17) and the trigger (2) of the handgrip to deliver vapor. When the trigger is released va- por delivery stops.
  • Página 38 English USE OF DETERGENTS Fig. 19 Before opening the tank compartment disconnect electrical feeding. Remove the cap from the deter- gent can and fi ll with water (only for models IND 0105) or with a water and detergent mixture that is specifi cally for sanitization purposes (solely for models IND 0105 SH and IND 0105 SH-VAC - Fig.19).
  • Página 39 English - ACCESSORIES Fig. 21 Nozzles with pin jet. Ideal for accurate and concen- trated cleaning. In different len- gths according to the applica- tion types. Nozzle with double fan nozzle element. Ideal for the cleaning of exten- sive areas Fig.
  • Página 40 English Circular brushes. Fig. 24 The circular brushes with bronze bristles are used to obtain more eff cient cleaning by combining the mechanical force of the bri- stles with the action of vapor. They can be applied to both the short and long slanted wands.
  • Página 41 English - MAINTENANCE The Boiler Water Level Probe and the heating elements are the two main components that cause the most malfunctions. CLEANING the PROBE a n d H E A T I N G Execute this procedure only E L E M E N T S i s b y f a r t h e MOST IMPORTANT with machine cooled down maintenance step to keep your generator running and completely un-pressuri-...
  • Página 42 English TANK CLEANING Fig. 28 If the machine is not used for long periods of time, be sure not to leave water in the tank to avoid the formation of al- gae and calcareous deposits. To remove the tanks for an easy cleaning, remove the securing casing placed on them by loo- sening the two fi...
  • Página 43 English Steam Master - MAINTENANCE This machine is equipped with a system of bleeding hydraulic circuit of charging boiler, so that storage at low temperature, reducing the risk of damage that may cause the ice. Never store the machine at temperatures below 0°...
  • Página 44 English - MAINTENANCE AND REPAIR PROBLEMS: Below is a list of the solutions for some problems that may occur on the machine over time. ANOMALIES CAUSES SOLUTIONS WHEN THE MAIN SWITCH - Differential too weak - Compare the machine data with the data of the instal- IS TURNED O N THE DIFFE- led differential...
  • Página 45 IND0120 English IND0120 MODELS Maintenance requirements and tips Steam generator 6 Lt Mod: I-10060022 Use: Prescriptions and advice during the operating phase: It is necessary to empty periodically the boiler to reduce the accumulation of limescale. Daily emptying is recommended after the time necessary for complete cooling.
  • Página 46 IND0120 English IND0120 MODELS suitable for the design absorption - Connect the heating elements to earth by means of a screw positioned on the flange. - The installation of the heater (hydraulic connection and electrical connection) and its use must be carried out by qualified personnel who are familiar with current safety regulations.
  • Página 47 (QJOLVK IND0105 IND0105 IND0105...
  • Página 48 Español ÍNDICE Introducción ................pág. 4 Advertencias esenciales de seguridad ......... pág. 5 Desecho ..................pág. 6 Especificaciones técnicas ............pág. 7 Preparación y uso ..............pág. 8 Funcionalidad ................pág. 11 Accesorios ................pág. 16 Manteniiento ................pág. 18 Mantenimiento y reparación ..........
  • Página 49 Español ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEA ATENTAMENTE EL MANUAL PARA UN USO CORRECTO CONFORME A LOS REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD. SIMBOLOGÍA ADVERTENCIA: ¡Instrucciones importantes de seguridad! LEA atentamente el manual de instrucciones antes de la puesta en marcha Para cada trabajo de mantenimiento, desconecte la fuente de alimentación eléctrica.
  • Página 50 Español - INTRODUCCIÓN – El fabricante se reserva el derecho de actualizar y modificar el generador de vapor sin estar obligado a actualizar la producción y Por su seguridad, es necesario las normas anteriores. que lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el –...
  • Página 51 Español • No utilice el aparato para fines distintos de -ADVERTENCIAS ESENCIALES DE SEGURIDAD los previstos en este manual de instrucciones. Por su seguridad, es necesario que lea atentamente las Cualquier otro uso se considera instrucciones antes de utilizar el inadecuado y, por tanto, peligroso.
  • Página 52 Español - Proteja el cable de alimentación de - DESECHO fuentes de calor, vapor o sustancias Al final de su ciclo de vida, el producto corrosivas. debe eliminarse acuerdo normativa sobre eliminación selectiva de - No pase el cable de alimentación por residuos y no puede tratarse como un bordes afilados ni lo introduzca entre residuo doméstico normal.
  • Página 53 Español - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS • DESCRIPCIONES DEL APARATO: El generador de vapor industrial eléctrico de alta presión y alta temperatura es una máquina diseñada para la limpieza, higienización y desinfección de superficies de equipos y salas para uso industrial. El generador de vapor industrial, gracias a una caldera de nuevo diseño, produce vapor saturado seco a una temperatura y presión muy elevadas para una limpieza más profunda y eficaz.
  • Página 54 Español - PREPARACIÓN Y USO MANDOS Y PARTES PRINCIPALES Fig. 2 1 - Interruptor principal. 2 - Manómetro de presión. 3 - Interruptor de luz. 4 - Indicador de fin de agua e indicador de carga de agua. 5 - Indicador de temperatura / controlador de temperatura.
  • Página 55 Español El indicador de control (1-Fig.4) iluminado en el panel de control indica la correcta alimentación de la máquina. Conecte el interruptor principal para las funciones de la bomba de calefacción (3-Fig. 4), el indi- cador de temperatura (4-Fig. 4) parpadeará...
  • Página 56 Español Llene también el depósito de agua/detergente si desea limpiar más a fondo. El depósito agua/detergente debe contener sólo agua o mezcla agua detergente no "agresivo". NO utilizar nunca detergentes- concentrados, no diluir con agua. Fig. 7...
  • Página 57 Español - FUNCIONALIDAD - Para restablecer la condición de alarma, PRIMERA CARGA: es necesario rellenar el bidón. - Si la caldera y el depósito están completamente vacíos, todas las funciones del sistema quedan inhibidas. SEÑALES DE ALARMA: - Asegúrese de que hay agua en el - Si durante la fase normal de llenado el depósito y llénelo manualmente si está...
  • Página 58 Español Abra la toma para la mangue- ra en la parte frontal de la máquina, ejerciendo presión sobre la empuñadura como se muestra en la Fig. 10. Fig. 10 Cuelgue la manguera en la toma, asegurándose de bloqu- ear la palanca de seguridad (Fig.
  • Página 59 Español Para mover la máquina, empu- je desde atrás como se muest- ra en la Fig. 13. Fig. 13 Se puede evitar el movimiento involuntario máquina accionando las palancas de bloqueo ruedas delanteras (Fig. 14). Fig. 14 Colocar el accesorio selecci- onado (1) en el mango de la manguera haciendo que gire (2) como se muestra en la Fig.
  • Página 60 Español Fig. 16 cantidad vapor dispensado puede ajustarse utilizando el mando del panel frontal. (Fig. 16). Presione el interruptor de contr- ol de suministro de vapor (1 - Fig.17) y el gatillo (2) en el man- go para suministrar vapor. Cua- ndo se suelta el gatillo, la máq- uina deja de dispensar vapor.
  • Página 61 Español USO DE DETERGENTES Fig. 19 Antes de realizar cualquier intervención en la máquina, desconectarla de la corriente eléctrica. Retire el tapón del depósito de limpieza y llénelo de agua (sólo para el mod. IND 0105) o con una mezcla de agua y detergente higienizante esp- ecífico (sólo para los mode- los IND 0105 SH e IND 0105...
  • Página 62 Español - ACCESORIOS Fig. 21 Lanza con chorro a púa . Ideal para una limpieza precisa y concentrada. En diferentes longitudes- dependiendo de los tipos de aplicación. Lanza con boquilla de doble abanico Ideal para limpiar grandes superficies. Fig. 22 Lanza con boquilla de abanico único.
  • Página 63 Español Escobillas circulares. Fig. 24 escobillas circulares cerdas de bronce se utilizan para conseguir mejor limpieza combinando la fuerza mecánica de las cerdas con la potencia del vapor. Pueden acoplarse a la lanza corta o a la lanza larga inclinada. - MANTENIMIENTO Fig.
  • Página 64 Español - MANTENIMIENTO La sonda de la caldera que mide el nivel de agua y la resistencia eléctrica son los dos componentes principales que causan la mayoría de las averías. Mantenerlos limpios es la parte más importante del Realizar este procedimiento proceso de mantenimiento para garantizar que su sólo y exclusivamente con la aparato pueda funcionar correctamente.
  • Página 65 Español LIMPIEZA DE LOS RECIPIENTES Fig. 28 Si la máquina no se utiliza por largo tiempo, asegúrate de no dejar agua en los recipientes, para evitar la formación de algas e incrustaciones calcáreas. Para extraer los recipientes y facilitar limpieza, necesario retirar la tapa de cierre situada...
  • Página 66 Español Steam Master - MANTENIMIENTO Esta máquina está equipada con un sistema de vaciado del circuito hidráulico de carga de la caldera, para que pueda ser almacenada a baja temperatura, limitando el riesgo de daños que el hielo pueda causar. NUNCA almacene la máquina a temperaturas inferiores a 0°...
  • Página 67 Español - MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN INCONVENIENTES: A continuación se enumeran soluciones para una serie de posibles inconvenientes que pueden ocurrir con el tiempo ANOMALÍAS CAUSAS SOLUCIONES EL ACCIONAMIENTO DEL - Diferencial demasiado - Compruebe datos INTERRUPTOR PRINCIPAL bajo técnicos de la máquina HACE SALTAR EL con los datos diferenciales DIFERENCIAL...
  • Página 68 Español ANOMALÍAS CAUSAS SOLUCIONES - Bobina de la - sustituir bobina NO HAY SUMINISTRO DE electroválvula VAPOR interrumpida - Cuerpo - sustituir cuerpo electroválvula sucia electroválvula SUPERFICIE MUY CALIENTE - fuga interna de vapor - reparar fuga - no funcionan los - sustituir ventiladores o ventiladores comprobar circuito...
  • Página 69 IND0120 Español Recomendaciones y consejos para un correcto mantenimiento Generador de vapor 6 Lt Mod: I-10060022 Uso: Recomendaciones y consejos durante la fase de ejercicio: Es necesario vaciar periódicamente la caldera para reducir la acumulación de cal. Se recomienda el vaciado diario una vez transcurrido el tiempo necesario para el enfriamiento completo, antes de abrir la válvula de vaciado compruebe que el manómetro indique presión cero (0).
  • Página 70 IND0120 Español Para la instalación de resistencias eléctricas deben observarse los siguientes requisitos: El calentador sólo podrá instalarse en el sistema si no presenta daños y se encuentra en perfecto estado de funcionamiento. No se permiten modificaciones del producto. El calefactor debe instalarse en posición horizontal. El cable eléctrico que se utilice para la alimentación debe tener una cubierta aislante adecuada para la temperatura de proceso y una sección transversal adecuada para la absorción dado el diseño.
  • Página 71 Español Modelo: IND0105 Model: IND0105 Máximo valor del flujo de vapor Nivel de ruido de presión LpA ≤ 70 dB{A} medido a una distancia de 1 mt. De acuerdo a la norma ISO 11203 Model: IND0105 Máximo valor del flujo de vapor...
  • Página 72 Deutsch ZUSAMMENFASSUNG Einführung ................Seite 74 Sicherheitshinweise ..............Seite 75 Entsorgung ................Seite 76 Technische Eigenschaften ............ Seite 77 Vorbereitung und Verwendung .......... Seite 78 Funktionalitäten ..............Seite 81 Zubehör ................... Seite 86 Wartung .................. Seite 87 Wartung und Reparatur ............Seite 91...
  • Página 73 Deutsch LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH, UM DAS GERÄT ENTSPRECHEND DEN SICHERHEITSANFORDERUNGEN ZU VERWENDEN. SYMBOLE ACHTUNG: Wichtige Sicherheitshinweise! Sie die Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme LESEN sorgfältig bei jeden Wartungseingriff unterbrechen Stromversorgung Befolgen Sie sorgfältig die Hinweise zu Wartungseingriffen wie in der Bedienungsanleitung beschrieben! ACHTUNG: Maschine eingeschaltet!
  • Página 74 Deutsch 1 - EINFÜHRUNG – Der Hersteller behält sich das Recht vor, den Dampferzeuger zu aktualisieren und zu modifizieren, ohne dass unbedingt die Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit vor der Produktion und frühere Bedienungsanleitungen aktualisiert Benutzung des Geräts die werden müssen. Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie unbedingt –...
  • Página 75 Deutsch 2 - SICHERHEITSHINWEISE Jede andere Verwendung gilt als unsachgemäß und ist daher gefährlich. Insbesondere darf der Dampf nicht in direktem Kontakt mit der Haut Lesen Sie bitte zu Ihrer Sichert vor und den lebenswichtigen Teilen einer Person, den Haaren und den lebenswichtigen Teilen von der Benutzung der Maschine die Tieren, Blättern und lebenswichtigen Teilen von Anweisungen sorgfältig durch und...
  • Página 76 Deutsch 3 - ENTSORGUNG Am Ende seiner Lebensdauer muss das - Schützen Sie das Zuführungskabel vor Produkt gemäß den geltenden Vorschriften Wärmequellen, Dämpfen oder ätzenden für die getrennte Abfallentsorgung entsorgt Stoffen. werden und kann nicht als einfacher - Ziehen Sie das Zuführungskabel nicht Siedlungsabfall behandelt werden.
  • Página 77 Deutsch 4 - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN • GERÄTEBESCHREIBUNG: Der elektrische industrielle Hochdruck- und Hochtemperatur-Dampferzeuger ist eine Maschine, die für die Reinigung, Sanitisierung und Hygienisierung von industriellen Anlagen, Oberflächen und Umgebungen entwickelt wurde. Der industrielle Dampferzeuger erzeugt dank eines neu konzipierten Kessels trockenen Sa- turdampf bei extrem hoher Temperatur und hohem Druck, was eine intensive und effektive Reinigung garantiert.
  • Página 78 Deutsch 5 - VORBEREITUNG UND VERWENDUNG BEDIENELEMENTE UND HAUPTTEILE 1 - Allgemeiner Schalter 2 - Manometer 3 - Allgemeiner Schalter Signallampe Abb. 2 4 - Wassermangelsignallampe und Wasserfifüllsignallampe 5 - Temperaturanzeige / Thermoregulator 6 - Schalter zur Steuerung der Dampfabgabe 7 - Allgemeiner Schalter für Pumpen- und Heizungseinspeisung.
  • Página 79 Deutsch Die Signallampe (1-Fig.4) auf dem Bedienfeld zeigt die korrekte Beschickung der Maschine an. Schalten Sie den Hauptschalter für die Beschickung des Pumpheizers ein (3 Abb.4): die Temperaturanzeige (4 Abb.4) blinkt für ca. 4-5 Sekunden und stabilisiert sich dann und zeigt die interne Kesseltemperatur an.
  • Página 80 Deutsch Füllen Sie auch den Reinigungsmitteltank für eine effektivere Reinigung. Das Wasser/Waschmittel sollte nur Wasser und Spülmittel enthalten. Nutzen Sie NIEMALS reines Waschmittel und verdünnen Abb. 7 Sie es immer mit Wasser.
  • Página 81 Deutsch 6 - FUNKTIONALITÄTEN ERSTBEFÜLLUNG: ALARMSIGNALE: Bleibt während der normalen Rücklaufphase die - Wenn der Kessel und der Tank vollständig Füllstandssonde des Kessels länger als 90 gefüllt sind, sind alle Systemfunktionen Sekunden hintereinander frei, wird das Heizgerät deaktiviert. vorübergehend abgeschaltet und bei der Rücklaufphase des Kessels wieder aktiviert, da Vergewissern Sie sich, dass Wasser im Tank der Wasserrücklauf in jedem Fall regulär...
  • Página 82 Deutsch Öffnen Sie die Buchse für den flexiblen Schlauch, die sich an der Vorderseite der Maschine befindet, durch Drücken des Handgriffs, wie in Abb. 10 dargestellt. Abb. 10 Den flflexiblen Schlauch an der Steckdose befestigen und dabei den Sicherheitshebel verriegeln (Abb. 11). Abb.
  • Página 83 Deutsch Um die Maschine zu bewegen, schieben Sie sie von hinten, wie Abb. 13 Abb. 13 Um eine ungewollte Bewegung der Maschine zu vermeiden, sind die Blockierhebel an den Vorderrädern zu betätigen (Abb. 14). Abb. 14 Schrauben Sie das gewählte Zubehör (1) an den Griff des Schlauches, indem Sie die Ringmutter (2) drehen, wie in...
  • Página 84 Deutsch Abb. 16 Mit dem Drehknopf auf der Vorderseite kann die Dampfmenge eingestellt werden. (Abb. 16) Drücken Sie den Dampfabgabeschalter (1 - Abb.17) und den Abzug (2) des Handgriffs, um Dampf abzugeben. Wenn der Abzug losgelassen wird, stoppt die Dampfabgabe. Um Verbrennungen zu vermeiden, niemals den Strahl von Dampf auf Personen oder Tiere richten.
  • Página 85 Deutsch NUTZUNG VON WASCHMITTEL Abb. 19 Trennen Sie den Strom, bevor Sie den Tank befüllen. Nehmen Sie den Deckel vom Reinigungsmittelbehälter ab und füllen Sie ihn mit Wasser (nur für die Modelle IND 0105) oder mit einer Mischung aus Wasser und Reinigungsmittel, die speziell für Desinfektionszwecke entwickelt wurde (ausschließlich für die...
  • Página 86 Deutsch 7 - ZUBEHÖR Abb. 21 Düsen mit Stiftstrahl. Ideal für genaue und konsequente Reinigung. In unterschiedlichen Längen je nach Anwendungsart. Düse mit Doppelfächerdüsenelement. Ideal für die Reinigung größerer Flächen. Abb. 22 Düse mit einfachem Fächerdüsenelement. Ideal für die Reinigung größerer Flächen.
  • Página 87 Deutsch Abb. 24 Rundbürsten. Die Rundbürsten mit Bronzeborsten werden verwendet, um eine effizientere Reinigung zu erzielen, indem die mechanische Kraft der Borsten mit der Wirkung des Dampfes kombiniert wird. Sie können sowohl an den kurzen als auch an den langen schrägen Stäben verwendet werden.
  • Página 88 Deutsch 8 - WARTUNG Die Wasserstandssonde des Kessels und die Heizelemente sind die beiden Hauptkomponenten, die die meisten Fehlfunktionen verursachen. Das Reinigen der Sonde und der Heizung-elemente ist bei Führen Sie diesen Vorgang weitem der WICHTIGSTE Wartungsschritt, damit Ihr nur bei abgekühlter und Generator einwandfrei funktioniert.
  • Página 89 Deutsch TANKREINIGUNG Abb. 28 Wenn die Maschine für längere Zeiträume nicht benutzt wird, stellen Sie von Zeit zu Zeit sicher, dass kein Wasser im Tank ist, um die Bildung von Algen- und Kalkablagerungen zu vermeiden. Um die Tanks für eine einfache Reinigung zu entfernen, entfernen Sie das darauf angebrachte...
  • Página 90 Deutsch 8 - WARTUNG Diese Maschine ist mit einem System zum Entlüften des hydraulischen Kreislaufs des Ladekessels ausgestattet Diese Lagerung bei niedriger Temperatur verringert das Risiko von Schäden, die durch Eis verursacht werden können. Lagern Sie die Maschine niemals bei Temperaturen unter 0° C, ohne vorher die folgenden Schritte zu befolgen: 1) Lassen Sie die grüne Taste los...
  • Página 91 Deutsch 9 - WARTUNG UND REPARATUR PROBLEME: Nachstehend finden Sie eine Liste mit Lösungen für einige Probleme, die im Laufe der Zeit an der Maschine auftreten können. ANOMALIEN URSACHEN LÖSUNGEN BEIM EINSCHALTEN DES Differential zu schwach Vergleichen Sie die HAUPTSCHALTERS BRENNT DAS Maschinendaten mit den DIFFERENTIAL DURCH Daten des installierten...
  • Página 92 Deutsch IND0120 IND0120 MODELLE MODELLE Wartungsanforderungen und Tipps Dampferzeuger 6 Lt Mod: I-10060022 Anwendung: Vorschriften und Hinweise für die Betriebsphase: Es ist notwendig, den Kessel regelmäßig zu entleeren, um die Ansammlung von Kalk zu reduzieren. Es wird empfohlen, den Kessel täglich zu entleeren, nachdem die für die vollständige Abkühlung erforderliche Zeit verstrichen ist.
  • Página 93 Deutsch IND0120 IND0120 MODELLE MODELLE geeignet für die Bauartabsorption - Verbinden Sie die Heizelemente über eine Schraube am Flansch mit der Erde. - Die Installation Heizgeräts (hydraulischer Anschluss elektrischer Anschluss) und seine Verwendung müssen von qualifiziertem Personal durchgeführt werden, geltenden Sicherheitsvorschriften vertraut ist.
  • Página 94 Deutsch Modell: IND0105 Modell: IND0105 Maximale Dampfflussrate. Lärmpegel ≤ 70 dB bei einer Messdistanz von 1 Meter nach ISO 11203 Modell: IND0105 Maximale Dampfflussrate. Der Gesamtschwingungswert, dem das Hand-Arm-System ausgesetzt ist, darf 2,5 m/s^2 nicht überschreiten.
  • Página 95 Français RÉSUMÉ Introduction .................... page 97 Précautions de sécurité ................ page 98 Mise au rebut ..................page 99 Spécifications techniques ..............page 100 Préparation et utilisation ..............page 101 Fonctionnalités ..................page 104 Accessoires.................... page 109 Entretien ....................page 110 Problèmes d'entretien et de réparation ..........
  • Página 96 Français AVANT TOUTE UTILISATION, LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL POUR UNE UTILISATION CORRECTE CONFORMÉMENT AUX EXIGENCES DE SÉCURITÉ DE BASE. SYMBOLES Importantes indications de sécurité ! ATTENTION : LIRE attentivement le manuel d'utilisation avant la mise en service Salimentation pour toute intervention de maintenance, déconnecter l'alimentation.
  • Página 97 Français 1 - INTRODUCTION – Le fabricant se réserve le droit de mettre à jour et de modifier le générateur de vapeur sans nécessairement mettre à jour les manuels de production et les manuels précédents. Pour votre sécurité, lisez attentivement les instructions avant d'utiliser l'étau et –...
  • Página 98 Français 2 - PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et donc dangereuse. En particulier, la vapeur ne peut pas être utilisée directement en contact avec la peau et les Pour votre sécurité, veuillez lire parties vitales d'un individu, les poils et les parties attentivement les instructions avant vitales des animaux, les feuilles et les parties d'utiliser la machine et suivre les règles...
  • Página 99 Français 3 - MISE AU REBUT A la fin de sa durée de vie, le produit doit être mis Protéger le câble d'alimentation des sources au rebut conformément aux réglementations en de chaleur, de vapeur ou de substances vigueur concernant l'élimination séparée des corrosives.
  • Página 100 Français 4 - SPECIFICATIONS TECHNIQUES • DESCRIPTION DE L'APPAREIL: Le générateur électrique de vapeur industrielle à haute pression et à haute température est une machine conçue pour le nettoyage, l'assainissement et l'hygiénisation des équipements industriels, des surfaces et des environnements. Le générateur de vapeur industriel, grâce à une chaudière de conception nouvelle, produit de la vapeur sèche saturée à...
  • Página 101 Français 5 - PRÉPARATION ET UTILISATION COMMANDES ET PIÈCES PRINCIPALES - Interrupteur général Fig. 2 - Manomètre. - Voyant de signalisation de l'interrupteur général - Voyant de signalisation d'absence d'eau et voyant de remplissage d'eau - Indicateur de température / thermorégulateur - Interrupteur de contrôle du distribution de vapeur...
  • Página 102 Français Le témoin lumineux (1-Fig.4) sur le tableau de commande indique que l'alimentation de la machine est correcte. Enclencher l'interrupteur général pour l'alimentation de la pompe- radiateur (3 Fig.4) : l'affichage de la température (4 Fig.4) clignotera pendant environ 4-5 secondes et se stabilisera ensuite en indiquant la température interne de la chaudière.
  • Página 103 Français Remplir également le réservoir de détergent pour un nettoyage plus efficace. Le bidon d'eau / de détergent doit contenir uniquement de l'eau et un mélange d'eau et de détergent. N'utilisez JAMAIS de détergents concentrés qui ne sont pas dilués dans l'eau. Fig.
  • Página 104 Français 6 - FONCTIONNALITÉS SIGNAUX D'ALARME: PREMIER REMPLISSAGE : Si, pendant la phase normale de remplissage, la Si la chaudière et le réservoir sont complètement sonde de niveau de la chaudière reste exposée vides, toutes les fonctions du système sont pendant plus de 90 secondes consécutives, le désactivées.
  • Página 105 Français Ouvrez la prise pour le tuyau flexible, située à l'avant de la machine, en appuyant sur la main comme indiqué à la Fig.10.. Fig. 10 Fixez le tuyau flexible à la prise en veillant à verrouiller le levier de sécurité...
  • Página 106 Français Pour déplacer la machine, poussez- la par l'arrière comme indiqué dans la figure Fig. 13. Fig. 13 Afin d'éviter tout déplacement intempestif de la machine, agissez sur les leviers de blocage présents sur les roues avant (Fig.14). Fig. 14 Visser l'accessoire sélectionné...
  • Página 107 Français Fig. 16 Il est possible de régler la quantité de vapeur délivrée en agissant sur le bouton présent sur le panneau avant. (Fig. 16) Appuyer sur l'interrupteur de distribution de vapeur (1 - Fig.17) et sur la gâchette (2) de la poignée pour distribuer la vapeur.
  • Página 108 Français UTILISATION DE DÉTERGENTS Fig. 19 Avant d'ouvrir le compartiment du réservoir déconnecter l'alimentation électrique. Retirez le bouchon du bidon de détergent et remplissez-le d'eau (uniquement pour les modèles IND 0105) ou d'un mélange d'eau et de détergent spécialement conçu pour la désinfection (uniquement pour les modèles IND 0105).
  • Página 109 Français 7 - ACCESSOIRES Fig. 21 Buses avec jet à picots. Idéales pour un nettoyage précis et concentré. En différentes longueurs selon les types d'application. Buse avec élément de buse à double ventilateur. Idéale pour le nettoyage de surfaces étendues Fig.
  • Página 110 Français BROSSES CIRCULAIRES Fig. 24 Les brosses circulaires à poils de bronze sont utilisées pour obtenir un nettoyage plus efficace en combinant la force mécanique des poils avec l'action de la vapeur. Elles peuvent être utilisées sur les baguettes inclinées courtes et longues.
  • Página 111 Français 8 - ENTRETIEN La sonde de niveau d'eau de la chaudière et les éléments chauffants sont les deux principaux composants à l'origine du plus grand nombre de dysfonctionnements. Le nettoyage de la sonde et des éléments chauffants est de loin l'étape Exécuter cette procédure d'entretien la plus importante pour assurer le bon fonctionnement de uniquement avec machine...
  • Página 112 Français NETTOYAGE DES RÉSERVOIRS Fig. 28 Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant de longues périodes, il faut s'assurer qu'il n'y a pas d'eau laissée dans le. réservoir afin d'éviter d'éviter la formation de algues Pour retirer les réservoirs afin de les nettoyer facilement, enlevez le boîtier de sécurité...
  • Página 113 Français Steam Master 8 - ENTRETIEN Cette machine est équipée d'un système de purge du circuit hydraulique de chargement de la chaudière, de sorte que le stockage à basse température, en réduisant le risque de dommages qui peuvent causer la glace. Ne jamais stocker la machine à...
  • Página 114 Français 9 - PROBLÈMES D'ENTRETIEN ET DE RÉPARATION : Vous trouverez ci-dessous une liste de solutions à certains problèmes qui peuvent survenir sur la machine au fil du temps. ANOMALIES CAUSES SOLUTIONS LORSQUE L'INTERRUPTEUR Différentiel trop faible Comparer les données de la PRINCIPAL EST ENCLENCHÉ...
  • Página 115 Français IND0120 IND0120 MODÉLES Exigences et conseils d'entretien Générateur de vapeur 6 Lt Mod : I-10060022 Utilisation : Prescriptions et conseils pendant la phase de fonctionnement : Il est nécessaire de vider périodiquement la chaudière pour réduire l'accumulation de calcaire. Une vidange quotidienne est recommandée après le temps nécessaire au refroidissement complet.
  • Página 116 Français IND0120 IND0120 MODÉLES adaptée à l'absorption prévue Relier les éléments chauffants à la terre au moyen d'une vis placée sur la bride. L'installation du radiateur (raccordement hydraulique et raccordement électrique) et son utilisation doivent être effectuées par du personnel qualifié connaissant les normes de sécurité...
  • Página 117 Français Modèle : IND0105 Modèle: IND0105 Débit maximal de vapeur. Niveau de pression sonore LpA ≤ 70 dB{A} avec la distance mesurée de 1 mt. conformément à ISO 11203 Modèle: IND0105 Débit maximal de vapeur. La valeur de vibrationtotale à auquel le système main-bras est soumis ne doit pas dépasser 2,5 m/sA2...
  • Página 120 Label Cod.Q80104311 rev.1...