Página 5
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUB187 Capacities Air volume 4.2 m /min (Blower) Air speed (average) 52 m/s Air speed (max.) 64 m/s Capacities Air volume 6.1 m /min (Vacuum) Vacuum volume 25 liter Overall length 1,168 mm Rated voltage 18V d.c.
Página 6
Intended use Declarations of Conformity The machine is intended for blowing and vacuuming. For European countries only Never use the machine for other purposes. Failure to do The Declarations of conformity are included in Annex A so may cause injury. to this instruction manual. Noise SAFETY WARNINGS The typical A-weighted noise level determined accord- ing to EN50636-2-100:2014: Sound pressure level (L ) : 81.8 dB (A) Cordless Blower Vacuum Safety Instructions Uncertainty (K) : 3 dB (A) Sound power level (L ) : 94.32 dB (A) Uncertainty (K) : 0.94 dB(A) WARNING: Read all safety warnings and all NOTE: The declared noise emission value(s) has been instructions.
Página 7
If the machine is damaged, ask Use personal protective equipment. Always Makita Authorized Service Centers for repair. wear eye protection. Protective equipment such 16. Do not insert fingers or other objects into as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or suction inlet or blower outlet.
Página 8
Follow your local regulations relating to disposal of battery. 12. Use the battery cartridges only with the prod- ucts specified by Makita. Installing the battery cartridges to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte. 13. If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.
Página 9
Never recharge a fully charged battery car- harness included in the machine package, but use tridge. Overcharging shortens the battery the hanging band recommended by Makita. service life. If you put on the shoulder harness included in the Charge the battery cartridge with room tem- machine package and the shoulder harness of the perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Página 10
Charge the battery(ies) or replace it/them with capacity recharged battery(ies). Let the machine and battery(ies) cool down. Lighted Blinking If no improvement can be found by restoring protection 75% to 100% system, then contact your local Makita Service Center. NOTICE: If the machine stops due to a cause 50% to 75% not described above, refer to the section for troubleshooting. 25% to 50% 0% to 25% Charge the battery.
Página 11
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, the dust bag to the machine. repairs, any other maintenance or adjustment should CAUTION: Do not place the machine on the be performed by Makita Authorized or Factory Service ground while it is switched on. Sand or dust may Centers, always using Makita replacement parts. enter from suction inlet and cause a malfunction or Cleaning the machine personal injury.
Página 12
Remove the battery immediately! OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita prod- uct specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
Página 13
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUB187 Capacités Volume d’air 4,2 m /min (Souffleur) Vitesse de l’air (moyenne) 52 m/s Vitesse de l’air (max.) 64 m/s Capacités Volume d’air 6,1 m /min (Aspirateur) Volume d’aspiration 25 litres Longueur totale 1 168 mm Tension nominale 18VCC Poids net 3,7 - 4,0 kg...
Página 14
Niveau de puissance sonore garanti selon AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations la directive européenne sur le bruit dans lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être l’environnement. différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement Utilisations selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité...
Página 15
Si la machine est Éteignez la machine, retirez la batterie et assu- endommagée, demandez à votre centre de rez-vous que toutes les pièces mobiles sont service après-vente Makita agréé de la réparer. parfaitement arrêtées 16. N’insérez pas les doigts ou d’autres objets •...
Página 16
Si les pièces sont usées ou endommagées, température en dehors de la plage indiquée peut remplacez-les par des pièces fournies par endommager la batterie et augmenter le risque Makita. d’incendie. Rangez la machine dans un endroit sec hors Sécurité électrique et sécurité des batteries de la portée des enfants. Ne jetez pas les batteries au feu. L’élément de la pile Lorsque vous arrêtez la machine pour ins-...
Página 17
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, rels. Cela annulera également la garantie Makita pour jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- l’outil et le chargeur Makita. ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Conseils pour assurer la durée...
Página 18
Insérez-la à fond jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse dans l’emballage de la machine, mais utilisez la entendre. Si l’indicateur rouge sur le dessus du bouton est lanière de suspension recommandée par Makita. visible, cela signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée. Si vous placez en même temps la bandoulière incluse dans l’emballage de la machine et la bandoulière de Indication de la charge restante de l’alimentation de type dorsal, il est difficile de retirer la batterie la machine ou l’alimentation de type dorsal en cas...
Página 19
Ne posez pas la machine au sol des batteries rechargées. alors qu’elle est sous tension. Du sable ou de la Laissez la machine et la ou les batteries refroidir. poussière pourrait pénétrer par l’entrée d’aspiration et entraîner un dysfonctionnement ou des blessures. En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- tème de protection, contactez votre centre de service Avant d’utiliser la machine, ajustez la longueur de la Makita local. bandoulière sur une position confortable pour votre REMARQUE : Si la machine s’arrête en raison tâche. d’une cause non décrite ci-dessus, reportez-vous à la section de dépannage. 19 FRANÇAIS...
Página 20
éloignez-vous. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, ► Fig.12 toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage Fonctionnement de l’aspiration doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage de la machine ATTENTION : Inspectez régulièrement le sac à poussière pour vérifier l’absence d’usure ou de détérioration.
Página 21
! ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’uti- lisation avec le produit Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
Página 22
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUB187 Kapazitäten Luftmenge 4,2 m /min (Blasbetrieb) Luftgeschwindigkeit 52 m/s (durchschnittlich) Luftgeschwindigkeit (max.) 64 m/s Kapazitäten Luftmenge 6,1 m /min (Saugbetrieb) Unterdruckvolumen 25 Liter Gesamtlänge 1.168 mm Nennspannung 18V Gleichstrom Nettogewicht 3,7 - 4,0 kg •...
Página 23
Garantierter Schallleistungspegel gemäß WARNUNG: Die Vibrationsemission der EU-Richtlinie über Außenlärm. während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell Vorgesehene Verwendung je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) Die Maschine ist für Blasen und Saugen vorgesehen. abweichen. Verwenden Sie die Maschine niemals für andere Zwecke. WARNUNG: Identifizieren Sie Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Página 24
Umgebung darauf, dass der Saugeinlass oder der Gebläseauslass nicht mit Staub oder Schmutz blockiert werden. • Verwenden Sie keine anderen Düsen außer den von Makita bereitgestellten Düsen. Der Arbeitgeber ist dafür verantwortlich, den • Benutzen Sie das Blasgerät nicht, um Gebrauch von angemessener Schutzausrüstung...
Página 25
Verletzungsgefahr führen kann. befindet. Setzen Sie einen Akku oder ein Werkzeug nicht Falls die Teile verschlissen oder beschädigt Feuer oder übermäßigen Temperaturen aus. sind, ersetzen Sie sie durch von Makita bereit- Bei Einwirkung von Feuer oder Temperaturen über gestellte Teile. 130 °C kann es zu einer Explosion kommen. Bewahren Sie die Maschine an einem trocke- Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und laden nen Ort außer Reichweite von Kindern auf.
Página 26
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den Wichtige Sicherheitsanweisungen von Makita angegebenen Produkten. Das für Akku Installieren der Akkus an nicht konformen Produkten kann zu einem Brand, übermäßiger Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Hitzebildung, einer Explosion oder Auslaufen von Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Elektrolyt führen.
Página 27
Stromquelle, wie z. B. einer rückentragbaren dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku Akku-Bank, verwenden, benutzen Sie nicht den im abgenommen ist. Maschinenpaket enthaltenen Schultergurt, son- dern das von Makita empfohlene Aufhängeband. Montieren und Demontieren der Falls Sie den im Maschinenpaket enthaltenen Räder Schultergurt und den Schultergurt der rucksackarti-...
Página 28
Akkus aus. 100% Lassen Sie die Maschine und den/die Akku(s) 50% bis 75% abkühlen. Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine 25% bis 50% Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Makita-Kundendienststelle. 0% bis 25% ANMERKUNG: Falls die Maschine wegen einer oben nicht beschriebenen Ursache stehen bleibt, Den Akku nehmen Sie auf den Abschnitt zur Fehlersuche aufladen.
Página 29
Wartungsarbeiten stets, dass die Maschine aus- geschaltet und der Akku abgenommen ist. Blasgerätebetrieb Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Halten Sie die Maschine gut fest, und führen Sie den Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Blasbetrieb aus, indem Sie sie langsam schwenken. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Wenn Sie die Umgebung eines Gebäudes, eines Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren großen Steins oder Fahrzeugs säubern, richten Sie unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. die Düse vom Objekt weg. Um eine Ecke zu säubern, beginnen Sie im Inneren der Ecke, und bewegen Sie Reinigen der Maschine sich dann aus der Ecke heraus. ► Abb.12 Reinigen Sie die Maschine, indem Sie sie mit einem...
Página 30
Funktionsstörung der Elektrik oder Entfernen Sie den Akku, und wenden Sie sich Elektronik. bezüglich einer Reparatur an Ihr autorisiertes Den Akku unverzüglich Kundendienstzentrum. entfernen! SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Produkt empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Breitschlitzdüse • Original-Makita-Akku und -Ladegerät HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als...
Página 31
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUB187 Capacità Volume d’aria 4,2 m /min (Soffiatore) Velocità dell’aria (media) 52 m/s Velocità dell’aria (max.) 64 m/s Capacità Volume d’aria 6,1 m /min (Potenza in aspirazione) Volume di aspirazione 25 litri Lunghezza complessiva 1.168 mm Tensione nominale 18V CC Peso netto Da 3,7 a 4,0 kg •...
Página 32
Livello di potenza sonora garantita in base AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- alla Direttiva rumore macchine all’aperto zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- Utilizzo previsto zato l’utensile, specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
Página 33
Makita per le riparazioni. • ogni volta che si lascia la macchina; 16. Non inserire le dita o altri oggetti nell’apertura di aspirazione o nell’apertura di uscita del soffiatore.
Página 34
Makita. nelle istruzioni. Una carica inappropriata o a tempera- Conservare la macchina in un luogo asciutto, ture al di fuori della gamma specificata potrebbe dan- fuori dalla portata dei bambini.
Página 35
Non conservare e utilizzare l’utensile e la car- ATTENZIONE: Utilizzare solo cartucce delle tuccia della batteria in ubicazioni in cui la tem- batterie originali Makita. L’utilizzo di cartucce delle peratura possa raggiungere o superare i 50°C. batterie Makita non originali, o di cartucce delle Non incenerire la cartuccia della batteria anche...
Página 36
Inserirla completamente a zaino risulta difficoltosa, in caso di emergenza, e fino al suo blocco in sede con un leggero scatto. Se è potrebbe causare un incidente o lesioni personali. Per possibile vedere l’indicatore rosso sul lato superiore del informazioni sulla fascia di sospensione consigliata, pulsante, la batteria non è bloccata completamente. rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati Makita. Indicazione della carica residua ATTENZIONE: Accertarsi di fissare salda- della batteria mente i ganci della tracolla alla macchina. Qualora i ganci vengano fissati in modo incompleto, potreb- Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore bero staccarsi e causare lesioni personali.
Página 37
Dal 25% al Lasciar raffreddare la macchina e la batteria o le batterie. Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- Dallo 0% al nando il sistema di protezione, contattare il proprio centro di assistenza locale Makita. Caricare la AVVISO: Qualora la macchina si arresti a causa batteria. di un motivo non descritto sopra, fare riferimento La batteria alla sezione relativa alla risoluzione dei problemi.
Página 38
Mantenere saldamente la macchina ed eseguire l’ope- razione di soffiaggio spostandola nell’area circostante Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del lentamente. Quando si intende eseguire il soffiaggio prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di intorno ad edifici, grosse pietre o veicoli, indirizzare la manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti bocchetta lontano da tali oggetti. Quando si intende da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- eseguire un’operazione in un angolo, iniziare dall’an- zando sempre ricambi Makita. golo, quindi spostarsi sull’area più ampia. Pulizia della macchina ► Fig.12 Operazione di aspirazione Pulire la macchina rimuovendo le polveri con un panno asciutto o con uno bagnato in acqua saponata e strizzato.
Página 39
Makita specificato nel presente manuale. L’utilizzo di qualsiasi altro accessorio o componente aggiuntivo potrebbe presentare il rischio di lesioni alle persone. Utilizzare un accessorio o un componente aggiuntivo solo per lo scopo a cui è destinato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Bocchetta larga • Batteria e caricabatterie originali Makita NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere inclusi in dotazione nella confezione dell’utensile come accessori di serie.
Página 40
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUB187 Capaciteiten Luchtvolume 4,2 m /min (blazen) Luchtsnelheid (gemiddeld) 52 m/s Luchtsnelheid (maximaal) 64 m/s Capaciteiten Luchtvolume 6,1 m /min (zuigen) Vacuümvolume 25 liter Totale lengte 1.168 mm Nominale spanning 18V DC Nettogewicht 3,7 - 4,0 kg •...
Página 41
Gebruiksdoeleinden WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap Het gereedschap is bedoeld om te blazen en te zuigen. in de praktijk kan verschillen van de opgegeven Gebruik de machine nooit voor andere doeleinden. Als waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het u zich hier niet aan houdt, kan dit leiden tot letsel. gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
Página 42
Veiligheidsmiddelen, zoals stofmaskers, slipvaste weer start en gebruikt. Als het gereedschap veiligheidsschoenen, veiligheidshelm en gehoor- beschadigd is, vraagt u uw erkende Makita- bescherming, gebruikt in toepasselijke situaties, servicecentrum hem te repareren. dragen bij tot vermindering van persoonlijk letsel. 16. Steek geen vingers of andere voorwerpen in Gebruik de aanzuigopening of uitblaasopening.
Página 43
Als de onderdelen versleten of beschadigd zijn, vervangt u deze door onderdelen geleverd Elektrische veiligheid en accu door Makita. Werp een accu niet in een vuur. De accu kan Berg het gereedschap op een droge plaats op exploderen. Raadpleeg de lokale regelgeving voor buiten bereik van kinderen.
Página 44
Ook vervalt daarmee de garantie van Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- Makita op het gereedschap en de lader van Makita. neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De accu kan ontploffen in het vuur.
Página 45
Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap geleverd niet, maar gebruikt u de draagriem die kan worden geschoven, wordt deze niet goed wordt aanbevolen door Makita. aangebracht. Als u het schouderdraagstel dat bij het gereedschap ► Fig.7: 1. Rood deel 2. Knop 3. Accu werd geleverd en het schouderdraagstel van de...
Página 46
Laad de accu('s) op of vervang hem/ze door (een) 25% tot 50% opgeladen accu('s). Laat de machine en accu('s) afkoelen. 0% tot 25% Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Laad de accu Makita-servicecentrum. KENNISGEVING: Er kan een Als het gereedschap stopt storing zijn als gevolg van een oorzaak die niet hierboven opgetreden in wordt beschreven, raadpleegt u het hoofdstuk de accu.
Página 47
Plaats het gereedschap niet op de Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van grond terwijl het is ingeschakeld. Zand of stof kan het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, in de aanzuigopening binnendringen en een storing of onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een persoonlijk letsel veroorzaken. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Voordat u het gereedschap gebruikt, stelt u de lengte van de schouderriem af op een comfortabele stand voor Het gereedschap reinigen uw werkzaamheden. Reinig het gereedschap door het stof eraf te vegen met...
Página 48
Elektrische of elektronische storing. Verwijder de accu en vraag uw plaatselijk erkende servicecentrum het gereedschap te repareren. verwijder de accu onmiddellijk! OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita- product dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel ople- veren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitslui- tend voor de aangegeven doeleinden. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
Página 49
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUB187 Capacidades Volumen de aire 4,2 m /min (Sopladora) Velocidad del aire (promedia) 52 m/s Velocidad del aire (máx.) 64 m/s Capacidades Volumen de aire 6,1 m /min (Aspirador) Volumen de aspiración 25 litros Longitud total 1.168 mm Tensión nominal 18V CC...
Página 50
Nivel de potencia del sonido garantizado ADVERTENCIA: La emisión de vibración de acuerdo con la Directiva UE sobre ruido durante la utilización real de la herramienta eléc- ambiental. trica puede variar del valor (o los valores) de emi- sión declarado dependiendo de las formas en las Uso previsto que la herramienta sea utilizada, especialmente qué...
Página 51
Si la máquina está dañada, pida al en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo centro de servicio autorizado de Makita que le de sufrir heridas personales. hagan la reparación. Operación 16.
Página 52
Si las piezas están desgastadas o dañadas, Seguridad eléctrica y de la batería reemplácelas con piezas suministradas por No deseche los cartuchos de batería arro- Makita. jándolos al fuego. La célula puede explotar. Guarde la máquina en un lugar seco fuera del Compruebe los códigos locales por si hay posi- alcance de los niños.
Página 53
PRECAUCIÓN: Utilice solamente cartuchos No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el de batería genuinos de Makita. La utilización de cartucho de batería, ni golpee contra un objeto cartuchos de batería no genuinos de Makita, o car- duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá...
Página 54
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta incluido en el paquete de la máquina, sino que del cartucho de batería con la ranura de la carcasa utilice la cinta colgante recomendada por Makita. y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a Si se pone el arnés de hombro incluido en el paquete tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo de la máquina y el arnés de hombro del suministro de un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo alimentación tipo mochila al mismo tiempo, le resul-...
Página 55
0% a 25% Deje que la máquina y la(s) batería(s) se enfríen. Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de Cargue la protección, póngase en contacto con el centro de servi- batería. cio Makita local. Puede que la batería no AVISO: Si la máquina se detiene debido a una esté funcio- causa no descrita arriba, consulte la sección para nando bien.
Página 56
No ponga la máquina en el suelo mientras está encendida. Podría entrar arena Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del o polvo por la boca de succión y ocasionar un mal producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de funcionamiento o heridas personales. mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, Antes de utilizar la máquina, ajuste la longitud de la empleando siempre repuestos Makita. correa de bandolera en una posición cómoda para su tarea. Limpieza de la máquina Operación de la sopladora Limpie la máquina quitando el polvo con un paño seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido. Sujete la máquina firmemente y realice la operación de AVISO: soplado moviéndola alrededor despacio. Cuando sople No utilice nunca gasolina, bencina, disol- alrededor de un edificio, una piedra grande o un vehículo,...
Página 57
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la máquina. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autoriza- dos de Makita, utilizando siempre piezas de repuesto de Makita para la reparación. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El motor no se pone en marcha. El cartucho de batería no está Instale el cartucho de batería. instalado. Problema de batería (poca tensión) Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería. El sistema de accionamiento no fun- Pida a su centro de servicio autorizado local que le ciona correctamente. hagan la reparación.
Página 58
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUB187 Capacidades Volume de ar 4,2 m /min (Soprador) Velocidade do ar (média) 52 m/s Velocidade do ar (máx.) 64 m/s Capacidades Volume de ar 6,1 m /min (Aspirador) Volume de aspiração 25 litros Comprimento geral 1.168 mm Tensão nominal 18 V C.C.
Página 59
Nível de potência sonora garantido de AVISO: A emissão de vibração durante a acordo com a Diretiva de ruído ambiente utilização real da ferramenta elétrica pode diferir da UE. do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- mas como a ferramenta é utilizada, especialmente Utilização a que se destina o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas A máquina serve para soprar e aspirar. Nunca utilize...
Página 60
Caminhe, nunca corra. em condições de trabalho seguras. Mantenha todas as entradas de ar de arrefeci- Se as peças estiverem gastas ou danificadas, mento livres de resíduos. substitua-as por peças fornecidas pela Makita. 60 PORTUGUÊS...
Página 61
Guarde a máquina num local seco fora do Não abra nem mutile as baterias. O eletrólito alcance das crianças. libertado é corrosivo e pode provocar danos nos olhos ou na pele. Pode ser tóxico se for engolido. Quando parar a máquina para inspeção, manu- tenção, armazenamento ou substituição de um Não carregue a bateria sob chuva ou em locais acessório, desligue a máquina e certifique-se húmidos.
Página 62
Utilize apenas baterias genuí- Para remover o saco para pó, efetue o procedimento de nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas instalação pela ordem inversa. da Makita, ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando Instalar ou remover o bocal amplo incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, tal anulará a garantia da Makita no que se refere à Acessório opcional ferramenta e ao carregador da Makita. Insira o bocal amplo com as respetivas saliências vira- das para cima no bocal. ► Fig.5: 1. Saliência 62 PORTUGUÊS...
Página 63
► Fig.8: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação mas sim a fita para pendurar recomendada pela Makita. Se colocar o arnês para o ombro incluído na embalagem Luzes indicadoras Capacidade da máquina e o arnês para o ombro da fonte de alimenta-...
Página 64
Se não for possível constatar qualquer melhoria através seu trabalho. do restauro do sistema de proteção, contacte o centro Funcionamento do soprador de assistência Makita local. OBSERVAÇÃO: Se a máquina parar devido a Segure a máquina firmemente e efetue a operação de uma causa não descrita acima, consulte a secção sopro movendo-a lentamente. Quando soprar perto de de resolução de problemas.
Página 65
álcool ou produtos semelhantes. ção ou manutenção. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste Remova o pó ou a sujidade das entradas de sucção. devem ser levados a cabo pelos centros de assistência ► Fig.16: 1. Entrada de sucção Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a máquina. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assistên- cia autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona.
Página 66
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUB187 Kapacitet Luftvolumen 4,2 m /min (Blæser) Lufthastighed (gennemsnit) 52 m/s Lufthastighed (maks.) 64 m/s Kapacitet Luftvolumen 6,1 m /min (Vakuum) Vakuumvolumen 25 liter Længde i alt 1.168 mm Mærkespænding 18V DC Nettovægt 3,7 - 4,0 kg •...
Página 67
Garanteret lydeffektniveau i henhold til ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den EU-direktivet om maskiner til udendørs faktiske anvendelse af maskinen kan være for- brug. skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den Tilsigtet anvendelse type arbejdsemne der behandles. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikker- Maskinen er beregnet til at blæse og suge. Brug aldrig hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som maskinen til andre formål. Ellers kan det muligvis med-...
Página 68
• at efterse maskinen for beskadigelse. Hvis delene er slidte eller beskadiget, skal du udskifte dem med dele fra Makita. Anvend kun maskinen i dagslys eller i god kunstig belysning. Opbevar maskinen på et tørt sted, der er util- gængeligt for børn.
Página 69
Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen af batterier. GEM DENNE BRUGSANVISNING. 12. Brug kun akkuerne med de produkter, som Makita specificerer. Hvis akkuen installeres ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller i ikke-kompatible produkter, kan det medføre kendskab til produktet (opnået gennem gentagen brand, kraftig varme, eksplosion eller lækage af brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for elektrolyt.
Página 70
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn. at afmontere støvposen. GEM DENNE BRUGSANVISNING. Montering eller afmontering af det brede mundstykke FORSIGTIG: Brug kun originale akkuer fra Makita. Brug af uoriginale Makita-akkuer, eller akkuer som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på Ekstraudstyr batteriet, hvilket kan forårsage brand, personskade Sæt det brede mundstykke med fremspringene opad i og beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita- mundstykket. garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Página 71
Oplad batteriet/batterierne, eller udskift det/dem med genopladet/genopladede batteri/batterier. Tændt Slukket Blinker Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af. 75% til 100% Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- 50% til 75% servicecenter kontaktes. 25% til 50% BEMÆRKNING: Hvis maskinen stopper på grund af en årsag, der ikke er beskrevet ovenfor, skal du se afsnittet om fejlfinding. 0% til 25% Genoplad batteriet.
Página 72
Når du udfører blæsning eller For at opretholde produktets SIKKERHED og sugning, skal du sørge for at fastgøre støvposen PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller til maskinen. justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- FORSIGTIG: Placer ikke maskinen på jorden vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af mens den er tændt. Sand eller støv kan muligvis Makita reservedele. komme ind i sugeåbningen og medføre en funktions- Rengøring af maskinen fejl eller personskade. Før du anvender maskinen, skal du justere længden Rengør maskinen ved at aftørre støv med en tør klud på skulderselen til en position, der er behagelig for dit eller en klud, der er dyppet i sæbevand og vredet. arbejde. BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense- Betjening af blæseren...
Página 73
Stop maskinen med det samme! Motor kan ikke stoppe: Elektrisk eller elektronisk fejlfunktion. Fjern batteriet, og kontakt det lokale autoriserede servicecenter for reparation. Fjern batteriet med det samme! EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstra- udstyr anbefales til brug med dit Makita-produkt, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Brugen af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan medføre risiko for personskade. Brug kun ekstraudstyr eller tilbehør til det formål, det er beregnet til. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. •...
Página 74
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUB187 Ικανότητες Όγκος αέρα 4,2 m /min (Φυσητήρας) Ταχύτητα αέρα (μέση) 52 m/s Ταχύτητα αέρα (μέγ.) 64 m/s Ικανότητες Όγκος αέρα 6,1 m /min (Αναρρόφηση) Όγκος αναρρόφησης 25 λίτρα Συνολικό μήκος 1.168 mm Ονομαστική τάση 18V d.c. Καθαρό βάρος 3,7 - 4,0 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. •...
Página 75
Κραδασμός Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων συστατικών μερών στον εξοπλισμό, ο Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- απόβλητος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN50636-2-100:2014: εξοπλισμός, οι συσσωρευτές και οι μπατα- Είδος εργασίας: λειτουργία χωρίς φορτίο (φύσημα) ρίες μπορεί να έχουν αρνητική επίδραση στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Εκπομπή δόνησης (a ): < 2,5 m/s Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές και ηλε- Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s κτρονικές συσκευές ή μπαταρίες μαζί με τα Είδος εργασίας: λειτουργία χωρίς φορτίο (αναρρόφηση) οικιακά απορρίμματα! Εκπομπή δόνησης (a ): < 2,5 m/s Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία για τον Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s απόβλητο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλι- σμό και για τους συσσωρευτές και μπαταρίες ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών και τους απόβλητους συσσωρευτές και μπα- κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη ταρίες, καθώς και την προσαρμογή τους στην μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη εθνική νομοθεσία, ο απόβλητος ηλεκτρικός σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. εξοπλισμός, οι μπαταρίες και οι συσσωρευτές θα πρέπει να αποθηκεύονται ξεχωριστά ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών και να παραδίδονται σε ξεχωριστό σημείο κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- συλλογής για δημοτικά απόβλητα, το οποίο καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. λειτουργεί σύμφωνα με τους κανονισμούς για την προστασία του περιβάλλοντος. Αυτό υποδεικνύεται από το σύμβολο του...
Página 76
Μην χρησιμοποιείτε ακροφύσια διαφο- στην άμεση περιοχή εργασίας. ρετικά από τα ακροφύσια που παρέχει η Για να αποφευχθεί ο ερεθισμός από τη σκόνη, Makita. συνιστάται να φοράτε μάσκα προσώπου. Μη χρησιμοποιείτε το φυσητήρα για να • Κατά τη λειτουργία του μηχανήματος, να...
Página 77
και χειριστείτε το μηχάνημα. Αν το μηχάνημα με μια άλλη κασέτα μπαταριών. έχει ζημιά, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένα Να χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο κέντρα σέρβις της Makita για επισκευή. με ειδικά καθορισμένες κασέτες μπαταριών. Η 16. Μην εισαγάγετε τα δάχτυλα ή άλλα αντικεί- χρήση οποιασδήποτε άλλης κασέτας μπαταριών μενα στην είσοδο αναρρόφησης ή στην έξοδο...
Página 78
12. Να χρησιμοποιείτε τις κασέτες μπαταριών διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις μόνο με τα προϊόντα που καθορίζονται από προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) την Makita. Η τοποθέτηση των κασετών μπα- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- ταριών σε μη συμβατά προϊόντα μπορεί να έχει μοποιεί την μπαταρία. ως αποτέλεσμα φωτιά, υπερβολική θερμότητα, Μην...
Página 79
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες σακούλας σκόνης κασέτες μπαταριών της Makita. Η χρήση μη γνήσιων κασετών μπαταριών Makita, ή κασετών μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει Γαντζώστε το κλιπ της σακούλας σκόνης με τον γάντζο ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπαταρίας, προκαλώ- της κύριας μονάδας, μετά γαντζώστε την μπροστινή ντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. πλευρά της λαβής της σακούλας σκόνης με την κύρια Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το μονάδα και, στη συνέχεια, τραβήξτε προς τα πάνω την εργαλείο και φορτιστή Makita. πίσω πλευρά της λαβής μέχρι η λαβή να ασφαλίσει στη θέση της, όπως απεικονίζεται στην εικόνα. Συμβουλές για τη διατήρηση της ► Εικ.4: 1. Κλιπ 2. Λαβή 3. Σακούλα σκόνης μέγιστης ζωής μπαταρίας Για να βγάλετε τη σακούλα σκόνης, εκτελέστε τη διαδι- κασία τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά. Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την...
Página 80
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- πόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβο- σβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την 75% έως 100% απενεργοποίηση του μηχανήματος και την αφαί- ρεση της κασέτας μπαταρίας, πριν από οποια- 50% έως 75% δήποτε ρύθμιση ή έλεγχο της λειτουργίας του μηχανήματος.
Página 81
σκόνη μπορεί να εισέλθει από την είσοδο αναρρόφη- Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- σης και να προκαλέσει δυσλειτουργία ή προσωπικό τραυματισμό. στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Αφήστε το μηχάνημα και τις μπαταρίες να ψυχθούν. Πριν από τη λειτουργία του μηχανήματος, ρυθμίστε το μήκος Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του του ιμάντα ώμου σε μια άνετη θέση για την εργασία σας. συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό Λειτουργία φυσητήρα σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το μηχάνημα σταματήσει λόγω Κρατήστε σταθερά το μηχάνημα και πραγματοποιήστε την μιας αιτίας που δεν περιγράφεται ανωτέρω, ανα- εργασία φυσήματος μετακινώντας το τριγύρω αργά. Όταν τρέξτε στην ενότητα για την επίλυση προβλημάτων. φυσάτε γύρω από ένα κτίριο, μια μεγάλη πέτρα ή όχημα, να κατευθύνετε το ακροφύσιο μακριά από αυτά. Όταν Δράση διακόπτη πραγματοποιείτε μια εργασία σε γωνία, ξεκινήστε από τη...
Página 82
Το μοτέρ δεν μπορεί να σταματήσει: Ηλεκτρική ή ηλεκτρονική δυσλειτουργία. Βγάλτε την μπαταρία και απευθυνθείτε στο τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για επισκευή. Βγάλτε αμέσως την μπαταρία! ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία προϊόντος ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ με τη χώρα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτή- ματα συνιστώνται για χρήση με το προϊόν Makita σας που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να παρουσιάζει κίνδυνο για τραυματισμό ατόμων. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για τη χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Πλατύ ακροφύσιο...
Página 83
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUB187 Kapasiteler Hava hacmi 4,2 m /min (Üfleyici) Hava hızı (ortalama) 52 m/s Hava hızı (maks.) 64 m/s Kapasiteler Hava hacmi 6,1 m /min (Vakum) Vakum hacmi 25 litre Tam uzunluk 1.168 mm Anma voltajı 18V D.C. Net ağırlık 3,7 - 4,0 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
Página 84
Kullanım amacı Uygunluk Beyanları Bu makine üflemek ve vakumlu temizlemek için tasar- Sadece Avrupa ülkeleri için lanmıştır. Makineyi asla başka amaçlarla kullanmayın. Uygunluk beyanları bu kullanma kılavuzuna Ek A olarak eklenmiştir. Aksi takdirde yaralanmaya neden olabilir. Gürültü GÜVENLİK UYARILARI Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN50636-2-100:2014 standardına göre belirlenen): Akülü Üfleyici Vakum Güvenlik Talimatları Ses basınç seviyesi (L ): 81,8 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Ses gücü düzeyi (L ): 94,32 dB (A) UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimat- Belirsizlik (K): 0,94 dB (A) ları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile sonuçlanabilir. standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
Página 85
Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Daima tırmadan önce, batarya kartuşunu makineden göz koruması kullanın. Uygun koşullarda toz çıkarın ve makineyi hasara karşı kontrol edin. maskeleri, altı kaymayan emniyetli ayakkabılar, Makine hasar görmüşse Makita yetkili servis sert başlıklar ya da kulak korumaları gibi koruyucu merkezlerine tamir ettirin. donanım kullanılması, yaralanmaları önler. 16. Emme girişine veya üfleyici çıkışına parmak ya Çalıştırma...
Página 86
Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun 12. Batarya kartuşlarını sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Batarya kartuşlarının ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. uyumsuz ürünlere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Página 87
çantası tipi bir güç kaynağı ile birlikte kullanır- Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden ken makine paketinde gelen omuz askısını kul- şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet lanmayın; Makita tarafından önerilen askı kayışını ömrünü kısaltır. kullanın. Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı- Makine paketinde gelen omuz askısını ve sırt çantası...
Página 88
Sadece göstergeli batarya kartuşları için Makineyi kapatın ve ardından tekrar açarak yeni- Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki den çalıştırın. kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla değiştirin. ► Şek.8: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Makinenin ve bataryaların soğumasını bekleyin. Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- Gösterge lambaları Kalan lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. kapasite ÖNEMLİ NOT: Makine yukarıda açıklanmayan Yanıyor Kapalı Yanıp bir nedenle durursa sorun giderme kısmına bakın. sönüyor Anahtar işlemi %75 ila %100 %50 ila %75 UYARI: Batarya kartuşunu makineye takma-...
Página 89
çıkarıl- DİKKAT: Üfleme işlemi veya vakumlu temiz- mış olduğundan daima emin olun. leme işlemi yaparken toz torbasını makineye Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda mutlaka takın. tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- DİKKAT: Makineyi çalışırken yere koymayın. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Emme girişinden kum veya toz girerek arıza veya Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis yaralanmaya neden olabilir. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Makineyi çalıştırmadan önce omuz askısının uzunlu- Makinenin temizlenmesi ğunu işiniz için rahat bir konuma ayarlayın. Üfleme makinesinin kullanılması Makineyi kuru bir bezle veya sabunlu suya batırılıp sıkılmış bir bezle silerek tozunu alın.
Página 90
Olağan dışı titreşim: Sürüş sistemi doğru işlemiyor. Yerel yetkili servis merkezinizden tamir etmelerini isteyin. makineyi hemen durdurun! Motor durdurulamıyor: Elektriksel veya elektronik arıza. Bataryayı çıkarın ve yerel yetkili servis merkeziniz- den tamir etmelerini isteyin. Bataryayı hemen çıkarın! İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu kullanım kılavuzunda belirtilen Makita ürünüyle aşağıdaki aksesuarların ve par- çaların kullanılması önerilir. Başka her türlü akse- suar veya ek parça kullanımı yaralanma riski teşkil edebilir. Aksesuar veya ek parçayı mutlaka amacına uygun kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Geniş nozul • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki bazı kalemler ürünün ambalajında standart aksesuar olarak yer alabilir. Bunlar ülkeden ülkeye değişebilir.
Página 92
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation DUB187-10L-2305 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20230620...