Página 3
END012-4 Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Página 4
• Take particular care and attention. • Należy zachować szczególną ostrożność. • Veuillez travailler de façon très soignée et • Соблюдайте особую осторожность и будьте attentive. особенно внимательны. • Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit • Ерекше сақтық танытып, назар аударыңыз. erforderlich. •...
Página 5
• Keep a hand away from rotating parts. • Nie zbliżać rąk do obracających się części. • Gardez les mains éloignées des pièces en • Держите руки подальше от вращающихся rotation. частей. • Hände von rotierenden Teilen fernhalten. • Қолды айналатын бөлшектерден аулақ ұстаңыз.
Página 6
• Keep bystanders away. • Osoby postronne nie powinny zbliżać się do narzędzia. • Ne laissez pas approcher les curieux. • Не допускайте окружающих лиц. • Umstehende fernhalten. • Бөгде адамдар аулақ тұруы тиіс. • Tenere lontani gli astanti. • Mantenha os espectadores afastados da área. •...
Página 7
• Do not expose to moisture. • Chronić narzędzie przed wilgocią. • N’exposez pas l’outil à l’humidité. • Не подвергайте воздействию влаги. • Keiner Feuchtigkeit aussetzen. • Ылғалда ұстауға болмайды. • Non esporre all’umidità. • Não exponha à umidade. • Stel het gereedschap niet bloot aan vocht. •...
Página 8
• Apenas para os países da União Européia Não deite equipamentos elétricos nem baterias no lixo doméstico! Em conformidade com as Diretivas Europeias referentes à Eliminação dos Equipamentos Elétricos e Eletrónicos e Baterias e Acumuladores e Eliminação de Baterias e Acumuladores e à sua implementação de acordo com as leis nacionais, os equipamentos elétricos e os pacotes de baterias que tenham atingido o fim da sua vida útil de utilização têm de ser recolhidos separadamente e entregues em instalações de reciclagem ambientalmente compatíveis.
Página 9
• ЕО елдеріне ғана арналған Электр жабдықты немесе батареялық блокты тұрмыстық қоқыспен бірге жоюға болмайды! Электр және электрондық жабдықты, батареяларды және аккумуляторларды жоюға, батареялар мен аккумуляторларды жоюға қатысты Еуропалық директиваларға сәйкес, сондай-ақ оларды ұлттық заңдардың талаптарына сәйкес орындау үшін, қызмет ету мерзімі біткен...
Página 10
• 僅適用於歐盟國家 請勿將電氣設備或電池盒與家庭廢棄物一起處理掉! 根據歐洲法令關於廢棄電氣與電子設備、電池與蓄電池以及廢棄電池與蓄電池的規定及其在各國法 律中的實際規定,使用壽命已經結束的電氣設備與電池以及電池盒必須分別收集起來並轉送至環保 回收機構。 • EU 국가만 해당 전기 기기 또는 배터리 팩을 가정용 쓰레기와 함께 처분하지 마십시오! 폐 전기 및 전자 기기, 배터리와 축전지 및 폐 배터리와 축전지에 관한 유럽 지침 그리고 이 지침의 국가별 적용 법률에 따라, 수명이 다한 전기 기기와 배터리 및 배터리 팩은 별도로 수거하여 환경 적합성...
Página 11
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator CHECK button Garden nozzle Button Pointer 10 Blower outlet Battery cartridge Air volume adjusting dial Indicator lamps Switch trigger SPECIFICATIONS Model DUB143 DUB183 Air volume 0 – 2.6 m /min. 0 – 2.6 m /min. No load speed (min 0 – 18,000 –1 Overall length 827 mm 829 mm 843 mm 845 mm Net weight 1.7 kg 1.8 kg 1.7 kg 1.9 kg Rated voltage D.C. 14.4 V...
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or Service jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves 28. Have your power tool serviced by a qualified away from moving parts. Loose clothes, jewellery repair person using only identical replacement or long hair can be caught in moving parts. parts. This will ensure that the safety of the power 16. If devices are provided for the connection of dust tool is maintained.
Página 13
19. Never block suction inlet and/or blower outlet. WARNING: • Do not block suction inlet or blower outlet to DO NOT let comfort or familiarity with product (gained clean up in dusty areas. from repeated use) replace strict adherence to safety • Do not use the blower with a tapered nozzle rules for the subject product.
Indicating the remaining battery capacity (Fig. 2) CAUTION: Only use genuine Makita batteries. (Only for battery cartridges with “B” at the end of the Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that model number.) have been altered, may result in the battery bursting Press the check button on the battery cartridge to indicate causing fires, personal injury and damage. It will also...
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Nozzle • Long nozzle • Garden nozzle...
Página 16
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Indicateur rouge Bouton de vérification Gâchette Bouton Index Buse pour jardin Batterie Cadran de réglage du volume 10 Sortie d’air du souffleur Voyants lumineux d’air SPÉCIFICATIONS Modèle DUB143 DUB183 Volume d’air 0 – 2,6 m /min. 0 – 2,6 m /min. Vitesse à vide (min 0 – 18 000 –1 Longueur totale 827 mm 829 mm 843 mm 845 mm Poids net 1,7 kg 1,8 kg 1,7 kg 1,9 kg Tension nominale 14,4 V CC...
Página 17
11. Utilisez des dispositifs de protection personnelle. 21. Veillez à l’entretien des outils électriques. Portez toujours des protections pour les yeux. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas Les risques de blessure seront moins élevés si désalignées ou bloquées, qu’aucune pièce n’est vous utilisez des dispositifs de sécurité tels qu’un cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun masque antipoussières, des chaussures à semelle...
Página 18
19. Ne bloquez jamais l’entrée d’aspiration et/ou la sortie ENB116-6 d’air du souffleur. CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU SOUFFLEUR • Ne bloquez pas l’entrée d’aspiration ou la sortie Formation d’air du souffleur pour nettoyer dans des zones 1. Veuillez lire attentivement les instructions. poussiéreuses. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation • N’utilisez pas le souffleur avec une buse conique correcte de l’outil. plus étroite que la buse d’origine, par exemple 2. Ne laissez jamais des enfants, des personnes en fixant à l’extrémité de celle-ci un tube de présentant des capacités physiques, sensorielles diamètre inférieur ou présentant une réduction...
Cela annulera avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur consignes de sécurité qui accompagnent le produit Makita.
Página 20
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. gâchette. Le volume d’air augmente à mesure que vous augmentez la pression sur la gâchette. Nettoyage (Fig. 6) Pour arrêter l’outil, libérez la gâchette. Nettoyez de temps à autre la surface de l’outil à l’aide d’un chiffon trempé dans une eau savonneuse. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près. • Buse • Longue buse...
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht Rote Anzeige Prüftaste Gartendüse Knopf Zeiger 10 Gebläseauslass Akku Luftmengen-Stellrad Anzeigelampen Ein-Aus-Schalter TECHNISCHE DATEN Modell DUB143 DUB183 Luftmenge 0 – 2,6 m /min. 0 – 2,6 m /min. Leerlaufdrehzahl (min 0 – 18 000 –1 Gesamtlänge 827 mm 829 mm 843 mm 845 mm Nettogewicht 1,7 kg 1,8 kg 1,7 kg 1,9 kg Nennspannung DC 14,4 V...
Página 23
11. Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie stets 21. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Überprüfen Sie eine Schutzbrille. Sachgemäßer Gebrauch von Elektrowerkzeuge auf Fehlausrichtung oder Schutzausrüstung (z. B. Staubmaske, rutschfeste Schleifen beweglicher Teile, Beschädigung Sicherheitsschuhe, Helm und Gehörschutz) trägt zu von Teilen und andere Zustände, die ihren einer Reduzierung der Verletzungsgefahr bei. Betrieb beeinträchtigen können.
Página 24
18. Warnung – Bei Benutzung auf nassen Oberflächen ENB116-6 kann ein elektrischer Schlag auftreten. Das SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR GEBLÄSE Gerät keinem Regen aussetzen. In Innenräumen Einarbeitung aufbewahren. Vermeiden Sie die Benutzung der 1. Lesen Sie diese Anweisungen aufmerksam durch. Maschine bei schlechten Witterungsverhältnissen, Machen Sie sich mit der Bedienung und dem besonders bei Blitzschlaggefahr.
Página 25
Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem schwere Verletzungen verursachen. wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita- Werkzeug und -Ladegerät ungültig. ENC007-11 Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku- WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Nutzungsdauer 1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen...
Página 26
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1) Schalterfunktion (Abb. 3) VORSICHT: VORSICHT: • Schalten Sie stets die Maschine aus, bevor Sie den • Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus Akku anbringen oder abnehmen. in die Maschine stets, dass der Elektronikschalter • Halten Sie Maschine und Akku beim Anbringen ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die oder Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie AUS-Stellung zurückkehrt.
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: • Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale Indicatore rosso Bottone di controllo Interruttore Bottone Indice Boccaglio da giardino Cartuccia batteria Ghiera di regolazione volume 10 Uscita soffiatrice Spie aria DATI TECNICI Modello DUB143 DUB183 Volume aria 0 – 2,6 m /min. 0 – 2,6 m /min. Velocità senza carico (min 0 – 18.000 –1 Lunghezza totale 827 mm 829 mm 843 mm 845 mm Peso netto 1,7 kg 1,8 kg 1,7 kg 1,9 kg Tensione nominale C.c. 14,4 V...
Página 29
Sicurezza personale 21. Aver cura degli utensili elettrici. Controllare se le 10. Stare sempre allerta, guardare ciò che si sta parti mobili sono fuori allineamento o grippate, facendo e usare buonsenso quando si usa un se ci sono parti rotte o se c’è una qualsiasi utensile elettrico.
Página 30
3. Non si deve mai far funzionare l’apparecchio se L’aumento dei giri del motore potrebbe causare una vicino ci sono persone, soprattutto bambini o animali pericolosa rottura della ventola e un serio infortunio domestici. all’operatore. Il surriscaldamento del motore e del 4. L’operatore o l’utilizzatore è responsabile per gli circuito di controllo potrebbero causare un incendio. incidenti o pericoli causati alle persone o loro 20. Non far funzionare la soffiatrice vicino a una finestra proprietà. aperta, ecc.
AVVERTIMENTO: ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente batterie NON lasciare che la comodità o la familiarità originali Makita. d’utilizzo con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) L’utilizzo di batterie non originali Makita o di batterie che sostituisca la stretta osservanza delle norme di siano state alterate potrebbe risultare nello scoppio della sicurezza. L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata batteria e causare incendi, lesioni personali e danni alle osservanza delle norme di sicurezza di questo cose. Inoltre, tale utilizzo invalida la garanzia Makita per...
Página 32
Per il o regolazione devono essere eseguite da un Centro rapporto tra il numero della ghiera e il volume dell’aria Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi vedere la tabella sotto. Makita. Numero sulla ghiera Volume aria...
ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale. L’impiego di qualsiasi altro accessorio o attrezzo può costituire un rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori soltanto per il loro scopo prefissato. Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori, rivolgersi a un Centro Assistenza Makita locale.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Rood verklikkerlampje Controletoets Tuinmondstuk Knop Pijlteken 10 Bladblazeruitweg Accu Luchtvolumeregelknop Spanningslampjes Trekkerschakelaar TECHNISCHE GEGEVENS Model DUB143 DUB183 Luchtvolume 0 – 2,6 m /min. 0 – 2,6 m /min. Toerental onbelast (min 0 – 18 000 –1 Totale lengte 827 mm 829 mm 843 mm 845 mm Nettogewicht 1,7 kg 1,8 kg 1,7 kg...
Página 35
Persoonlijke veiligheid 20. Bewaar elektrisch gereedschap buiten 10. Blijf steeds alert, let goed op wat u doet en bereik van kinderen en laat geen personen die gebruik uw gezond verstand bij het bedienen van niet vertrouwd zijn met het gereedschap of met elektrisch gereedschap.
Página 36
19. Blokkeer de aanzuigopening en/of uitblaasopening ENB116-6 nooit. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE • Blokkeer de aanzuigopening of uitblaasopening BLADBLAZER niet tijdens het schoonmaken op stoffige plaatsen. Instructie • Gebruik de bladblazer niet met een taps 1. Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig. Zorg dat toelopend mondstuk dat smaller is dan het u vertrouwd bent met de bedieningsorganen en het originele, bijvoorbeeld door een nauwe slang...
LET OP: Gebruik alleen originele Makita accu’s. het betreffende gereedschap altijd strikt in acht. Het gebruik van andere dan echte Makita accu’s of VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de accu’s die op enige wijze zijn aangepast, kan resulteren veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing in openbarsten van de accu, hetgeen brand, lichamelijk kan leiden tot ernstige verwondingen.
Página 38
Veeg de buitenkant van het gereedschap regelmatig af met een doek, licht bevochtigd met wat zeepsop. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, dienen alle reparaties en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervangingsonderdelen.
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Raadpleeg het dichtstbijzijnde Makita servicecentrum voor verder advies of bijzonderheden omtrent deze accessoires. • Mondstuk • Lang mondstuk • Tuinmondstuk • Originele Makita accu en acculader...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo Botón de comprobación Gatillo interruptor Botón Puntero Boquilla para jardín Cartucho de batería Dial de regulación del volumen 10 Salida de la sopladora Lámparas indicadoras de aire ESPECIFICACIONES Modelo DUB143 DUB183 Volumen de aire 0 – 2,6 m /min. 0 – 2,6 m /min. Velocidad en vacío (min 0 – 18.000 –1 Longitud total 827 mm 829 mm 843 mm 845 mm Peso neto 1,7 kg 1,8 kg 1,7 kg 1,9 kg Tensión nominal...
Página 41
Seguridad personal 20. Guarde las herramientas eléctricas que no esté 10. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo utilizando fuera del alcance de los niños y no y emplee el sentido común cuando utilice una permita que personas no familiarizadas con herramienta eléctrica.
18. Advertencia – Se puede producir una descarga ENB116-6 eléctrica si se utiliza en superficies mojadas. No la ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA exponga a la lluvia. Almacénela en interiores. Evite SOPLADORA utilizar la máquina en condiciones de mal tiempo, especialmente cuando haya riesgo de relámpagos. Capacitación 19. No bloquee nunca la entrada de succión y/o la salida 1. Lea estas instrucciones atentamente. Familiarícese de aire de la sopladora. con los controles y la correcta utilización de la • No bloquee la entrada de succión ni la salida máquina.
Makita. seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO La utilización de baterías no genuinas de Makita, o o el no seguir las normas de seguridad establecidas baterías que han sido alteradas, puede resultar en una en este manual de instrucciones podrá...
• Antes de insertar el cartucho de batería en la utilizando un paño humedecido en agua jabonosa. herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. o ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio Para poner en marcha la herramienta, simplemente autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto de apriete el gatillo interruptor. El volumen de aire aumenta Makita. incrementando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de lesiones personales. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral Indicador vermelho Botão de verificação Gatilho do interruptor Botão Ponteiro Boquilha de jardim Bateria Marcador de regulação do 10 Saída do soprador Luzes indicadoras volume de ar ESPECIFICAÇÕES Modelo DUB143 DUB183 Volume de ar 0 – 2,6 m /min. 0 – 2,6 m /min. Velocidade em vazio (min 0 – 18.000 –1 Comprimento total 827 mm 829 mm 843 mm 845 mm Peso líquido 1,7 kg 1,8 kg 1,7 kg 1,9 kg Tensão nominal...
Página 47
11. Use equipamento de protecção individual. Use 22. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e sempre protecção para os olhos. Equipamento limpas. As ferramentas de corte devidamente de protecção como máscara anti-poeira, sapatos de mantidas com extremidades de corte afiadas têm segurança anti-derrapantes, capacete ou protecção menos probabilidade de prenderem e são mais auditiva utilizados em condições adequadas fáceis de controlar.
Página 48
Preparação 22. Para reduzir os danos provocados pela vibração 5. Utilize sempre calçado apropriado e calças e/ou ferimentos nos ouvidos, opere a máquina a compridas quando utilizar a máquina. baixa velocidade, se possível, e limite o tempo de 6. Não use vestuário largo ou acessórios que possam funcionamento. cair dentro da entrada da ar. Mantenha os cabelos 23. Recomenda-se a utilização de ancinhos e vassouras longos afastados das entradas de ar.
Página 49
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias Makita genuínas. A utilização de baterias que não sejam genuínas da Makita, ou baterias que tenham sido alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Anulará igualmente a garantia da ferramenta e do carregador...
Página 50
Centros de assistência Marcador de regulação do volume de ar autorizados da Makita, utilizando sempre peças de O volume de ar pode ser regulado para qualquer das substituição Makita.
Se precisar de ajuda para obter mais informações relativas a estes acessórios, entre em contacto com o centro de assistência Makita local. • Boquilha • Boquilha longa • Boquilha de jardim • Bateria e carregador genuínos da Makita NOTA: • Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. ENG905-1 Ruído...
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt Rød indikator Kontrolknap Havemundstykke Knap 10 Udblæsning Akku Justeringsskive til luftmængde Indikatorlamper Afbryder SPECIFIKATIONER Model DUB143 DUB183 Luftmængde 0 – 2,6 m /min. 0 – 2,6 m /min. Omdrejninger ubelastet (min 0 – 18 000 –1 Længde ialt 827 mm 829 mm 843 mm 845 mm Nettovægt 1,7 kg 1,8 kg 1,7 kg 1,9 kg Mærkespænding D.C. 14,4 V D.C. 18 V BL1830/BL1830B/...
Página 53
12. Forhindring af utilsigtet start. Kontroller, at Brug og vedligeholdelse af akku-værktøj afbryderen er slået fra (af-stilling), inden der 24. Genoplad kun med den oplader, som er sluttes til strømkilden og/eller akkuen eller specificeret af fabrikanten. En oplader, som er værktøjet tages op eller transporteres.
Página 54
Betjening Vedligeholdelse og opbevaring 11. Sørg altid for, at maskinen er slukket, og akkuen er 30. Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er taget ud: spændte, så maskinen er i en sikker arbejdstilstand. • når du forlader maskinen; 31. Udskift slidte eller beskadigede dele. • inden du fjerner en blokering; 32. Brug kun originale reservedele og tilbehør. • inden kontrol, rengøring eller arbejde på 33. Opbevar kun maskinen på et tørt sted. maskinen; Brug og vedligeholdelse af akku-maskiner • inden maskinen efterses for beskadigelse, efter 34. Genoplad kun med den oplader, som er specificeret du har ramt et fremmedlegeme;...
Página 55
GEM DENNE BRUGSANVISNING. 75% til 100% FORSIGTIG: Brug kun originale Makita-akkuer. 50% til 75% Brug af ikke-originale Makita-akkuer eller akkuer, som er blevet ændret, kan resultere i akku-eksplosion med brand, personskade og beskadigelse til følge. Det vil 25% til 50% ligeledes ugyldiggøre Makita-garantien for Makita- maskinen og opladeren.
Página 56
Rengøring (Fig. 6) Tør af og til ydersiden af værktøjet af med en klud, der er fugtet med sæbevand. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres af et Makita Service Center med anvendelse af original Makita udskiftningsdele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita værktøjet, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør...
Página 57
SVENSKA (Ursprunglig bruksanvisning) Förklaring av allmän översikt Röd indikator CHECK-knapp Trädgårdsmunstycke Knapp Pilmarkering 10 Utblås Batterikassett Ratt för justering av luftvolym Indikatorlampor Strömbrytare SPECIFIKATIONER Modell DUB143 DUB183 Luftvolym 0 – 2,6 m /min. 0 – 2,6 m /min. Obelastat varvtal (min 0 – 18 000 –1 Total längd 827 mm 829 mm 843 mm 845 mm Nettovikt 1,7 kg 1,8 kg 1,7 kg 1,9 kg Märkspänning...
Página 58
13. Ta bort eventuell fast nyckel eller skiftnyckel 26. När batterier inte används ska du hålla dem innan du slår på maskinen. En skiftnyckel eller fast borta från andra metallföremål, till exempel gem, nyckel som sitter fast i en roterande del av maskinen mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små kan leda till personskador. metallföremål, som kan skapa en anslutning från 14. Sträck dig inte för långt.
Página 59
13. Sträck dig inte för långt och se till att du aldrig tappar 35. Använd endast elverktyg med därför avsedda balansen. batteripaket. Användning av andra batteripaket kan 14. Var extra försiktig om du går på ett sluttande plan. medföra risk för personskada och brand. 15. Gå alltid med maskinen, spring aldrig. 36. När batteripaketet inte används ska det hållas borta 16. Rör inga rörliga delar innan maskinen har stängts från andra metallföremål, som gem, mynt, nycklar, av, batterikassetten tagits bort och de rörliga delarna spikar, skruvar och andra små metallföremål som stannat helt.
Página 60
11. Följ de lokala föreskrifterna för kassering av batterier där du bor. Tänd Blinkar SPARA DESSA ANVISNINGAR. 75% till 100% VIKTIGT: Använd endast äkta Makita-batterier. Om du använder oäkta Makita-batterier eller batterier 50% till 75% som har modifierats på något sätt, kan det leda till att batteriet exploderar och orsakar en brand, personskador eller andra skador. Det upphäver också Makita-garantin 25% till 50% för Makita-vertyg och -laddare.
Rengöring (Fig. 6) Då och då bör du torka av maskinens utsida med en trasa som fuktats med såpvatten. För att upprätthålla produktens SÄKERHET och PÅLITLIGHET bör alla reparationer och allt annat underhålls- eller justeringsarbete utföras av ett Makita- auktoriserat servicecenter och reservdelar från Makita ska alltid användas. EXTRA TILLBEHÖR VIKTIGT: • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas att användas tillsammans med den Makita-maskin som...
NORSK (originalinstruksjoner) Forklaring av generell oversikt Rød indikator CHECK-knapp Hagemunnstykke Knapp Peker 10 Blåseutløp Batteripakke Innstillingsknapp for luftmengde Indikatorlamper Bryter SPESIFIKASJONER Modell DUB143 DUB183 Luftmengde 0 – 2,6 m /min. 0 – 2,6 m /min. Hastighet uten belastning (min 0 – 18 000 –1 Samlet lengde 827 mm 829 mm 843 mm 845 mm Nettovekt 1,7 kg 1,8 kg 1,7 kg 1,9 kg Nominell spenning Likestrøm 14,4 V...
Página 63
15. Kle deg hensiktsmessig. Ikke bruk løse klær eller Service smykker. Hold hår, klær og hansker unna deler 28. La kvalifiserte reparatører utføre service på i bevegelse. Løse klær, smykker og langt hår kan elektroverktøyet med bare identiske reservedeler. hekte seg fast i deler i bevegelse. Dette sørger for at sikkerheten for elektroverktøyet 16. Hvis ekstrautstyr brukes for tilkobling av opprettholdes.
Página 64
å sprute fra batteriet. Unngå endret, kan resultere i at batteriet sprekker og forårsaker brann, personskader og materielle skader. Det vil også kontakt med væsken. Hvis du kommer i kontakt med batterivæske, må du skylle med vann. Hvis du føre til at garantien fra Makita på Makita-verktøyet og får batterivæske i øynene, må du i tillegg oppsøke laderen blir ugyldig. lege. Væske fra batteriet kan forårsake irritasjon eller forbrenninger.
Página 65
Tips for å opprettholde maksimal levetid på batteriet Indikatorlamper 1. Lad batteripakken før den er helt utladet. Stans alltid bruken verktøyet Gjenværende kapasitet batteripakken når du legger merke til at verktøyet Lyser Slukket Blinker har mindre effekt. 2. Aldri lad opp igjen et fullt oppladet batteri. 75% til 100% Overopplading forkorter batteriets levetid.
Página 66
TILLEGGSUTSTYR FORSIKTIG: • Dette tilleggsutstyret eller disse tilslutningene anbefales for bruk med Makita-verktøyet som er spesifisert i denne håndboken. Bruk av annet tilleggsutstyr eller andre tilslutninger kan gi fare for personskade. Bare bruk tilleggsutstyr eller tilslutninger til det de er beregnet for. Hvis du trenger hjelp og mer informasjon om dette tilleggsutstyret, kan du ta kontakt med ditt lokale Makita- servicesenter.
SUOMI (alkuperäiset ohjeet) Yleisselostus Punainen ilmaisin CHECK-painike Puutarhasuutin Painike Osoitin 10 Puhaltimen ulostulo Akku Ilmamäärän säätöpyörä Merkkivalot Liipaisinkytkin TEKNISET TIEDOT Malli DUB143 DUB183 Ilmamäärä 0 – 2,6 m /min. 0 – 2,6 m /min. Joutokäyntinopeus (min 0 – 18 000 –1 Kokonaispituus 827 mm 829 mm 843 mm 845 mm Nettopaino 1,7 kg 1,8 kg 1,7 kg 1,9 kg Nimellisjännite 14,4 V DC...
Página 68
12. Estä käynnistys vahingossa. Varmista ennen 26. Kun akkua ei käytetä, pidä se loitolla muista virtalähteen ja/tai akun kytkemistä tai työkalun metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, nostamista tai kantamista, että kytkin on OFF- kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai asennossa. Sähkötyökalun kantaminen sormi muista pienistä...
12. Käytä konetta vain päivänvalossa tai hyvässä 35. Käytä sähkötyökaluissa vain erityisesti niihin keinovalaistuksessa. tarkoitettuja akkuja. Muunlaisten akkujen käyttö 13. Älä kurottele ja pidä tasapaino hyvänä koko ajan. saattaa aiheuttaa henkilövahingon tai tulipalon 14. Pidä aina tukeva asento rinteissä. vaaran. 15. Kävele, älä juokse. 36. Kun akku ei ole käytössä, pidä se erillään 16. Älä kosketa liikkuvia vaarallisia osia ennen kuin kone metalliesineistä, kuten...
75% – 100% 11. Noudata akun hävittämisessä paikallisia määräyksiä. 50% – 75% SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. HUOMAUTUS: Käytä vain aitoja Makita-akkuja. 25% – 50% Muiden kuin aitojen Makita-akkujen käyttö tai muuteltujen akkujen käyttö voi johtaa akun aiheuttamiin tulipaloihin, 0% – 25% henkilövahinkoihin ja vaurioihin. Se mitätöi myös Makitan takuun Makita-työkalulle ja laturille. Lataa akku. Vihjeitä akun käyttöiän pidentämiseksi 1. Lataa akku, ennen kuin se ehtii purkautua kokonaan.
• Seuraavia lisävarusteita tai -laitteita suositellaan käytettäväksi t ässä o hjekirjassa k uvatun M akita-työkalun kanssa. Muiden lisävarusteiden tai -laitteiden käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä lisävarustetta tai -laitetta vain ilmoitettuun käyttötarkoitukseen. Jos tarvitset apua tai lisätietoja näistä lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makita-huoltopisteeseen. • Suutin • Pitkä suutin • Puutarhasuutin • Alkuperäinen Makita-akku ja -laturi HUOMAUTUS: • Eräät luettelon nimikkeet voivat sisältyä työkalupakkaukseen vakiovarusteina. Ne saattavat vaihdella eri maissa. ENG905-1...
Página 73
9. Αν δεν είναι δυνατό να αποφευχθεί η λειτουργία 18. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε μέρος με αν ο διακόπτης δεν το ενεργοποιεί και το υγρασία, χρησιμοποιήστε ηλεκτρική παροχή απενεργοποιεί. Κάθε ηλεκτρικό εργαλείο που δεν που προστατεύεται από διακόπτη κυκλώματος μπορείτε να ελέγξετε με το διακόπτη λειτουργίας...
Σέρβις 16. Μην αγγίζετε κινούμενα επικίνδυνα μέρη προτού να 28. Να φροντίζετε το σέρβις του ηλεκτρικού εργαλείου σβήσετε το μηχάνημα, να αφαιρέσετε την κασέτα σας να γίνεται από αρμόδιο επαγγελματία μπαταρίας και τα κινούμενα επικίνδυνα μέρη να χρησιμοποιώντας μόνο γνήσια ανταλλακτικά. ακινητοποιηθούν εντελώς. Έτσι θα είστε σίγουροι για τη διατήρηση της 17. Μη διευθύνετε ποτέ το ακροφύσιο προς άλλα κοντινά...
Página 75
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης μπαταρίες Makita. με το προϊόν (λόγω επανειλημμένης χρήσης) να Η χρήση μη γνήσιων μπαταριών Makita, ή μπαταριών αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ...
Página 76
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μπαταρίας (Εικ. 1) Δράση διακόπτη (Εικ. 3) ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε να σβήνετε το εργαλείο πριν τοποθετήσετε ή • Πριν βάλετε την κασέτα μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, αφαιρέσετε την κασέτα μπαταρίας. να ελέγχετε πάντα να δείτε εάν η σκανδάλη διακόπτης • Κρατήστε το εργαλείο και την κασέτα μπαταρίας ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση “OFF” σταθερά κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση της όταν ελευθερώνεται.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο για χρήση με το εργαλείο σας της Makita που Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε Παράρτημα A σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. άλλων ανταλλακτικών ή προσαρτημάτων μπορεί...
Página 78
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması Kırmızı gösterge Kontrol düğmesi Bahçe tipi nozul Düğme İşaretçi 10 Üfleyici çıkışı Batarya kartuşu Hava hacmi ayar kadranı Gösterge lambaları Anahtar tetik ÖZELLİKLER Model DUB143 DUB183 Hava hacmi 0 – 2,6 m /dak. 0 – 2,6 m /dak. Yüksüz hız (dak 0 – 18.000 –1 Toplam uzunluk 827 mm 829 mm 843 mm 845 mm Net ağırlık 1,7 kg 1,8 kg 1,7 kg 1,9 kg Anma voltajı...
13. Elektrikli aleti çalıştırmadan önce üstünde ayar 26. Batarya kutusu kullanılmadığında; iki terminal anahtarı varsa çıkarın. Elektrikli aletin hareketli bir arasında bağlantı kurulmasına sebep olabilecek parçasına takılı kalan bir anahtar yaralanma sonucu ataç, bozuk para, anahtar, çivi, vida gibi metal doğurabilir. nesnelerden ya da küçük metal objelerden uzak 14. Fazla ileriye uzanmaya çalışmayın. Her zaman tutun.
Página 80
12. Makineyi sadece günışığında ya da iyi aydınlatma 33. Makineyi sadece kuru bir yerde saklayın. sağlayan yapay ışıkta kullanın. Bataryalı aletin kullanımı ve bakımı 13. Fazla ileriye uzanmaya çalışmayın ve her zaman 34. Sadece üretici tarafından belirtilen şarj aleti ile şarj dengenizi koruyun. edin. Bir batarya kutusu için uygun olan şarj cihazı 14. Eğimlerde mutlaka yere sağlam ve dengeli basın.
Página 81
Kapalı Kırpma değişiklik yapılmış bataryaların kullanılması, bataryanın patlamasına yol açarak; yangın, kişisel yaralanma ve %75 ila %100 hasara sebep olabilir. Bu durum aynı zamanda Makita aletinin ve şarj aletinin Makita garantisini de geçersiz %50 ila %75 kılacaktır. Maksimum batarya ömrünü koruma için tavsiyeler %25 ila %50 1. Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce...
Página 82
Renk değişimi, deformasyon veya eklenmiştir. çatlaklar oluşabilir. Temizleme (Şek. 6) Zaman zaman aletin dışını sabunlu suyla hafifçe ıslatılmış bir bezle silin. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: • Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parka kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego Czerwony wskaźnik Przycisk CHECK (sprawdź) Włącznik spustowy Przycisk Wskazówka Dysza ogrodowa Akumulator Pokrętło regulacji strumienia 10 Wylot dmuchawy Kontrolki powietrza DANE TECHNICZNE Model DUB143 DUB183 Strumień powietrza 0 – 2,6 m /min. 0 – 2,6 m /min. Prędkość bez obciążenia (min 0 – 18 000 –1 Długość całkowita 827 mm 829 mm 843 mm 845 mm Masa netto 1,7 kg 1,8 kg...
Página 84
Bezpieczeństwo osobiste 20. Nieużywane elektronarzędzia należy chronić 10. Podczas pracy z elektronarzędziem należy przed dziećmi. Nie wolno zezwalać na korzystanie zachować ostrożność i kierować się zdrowym elektronarzędzia osobom nieobeznanym rozsądkiem. Nie wolno używać elektronarzędzia, z danym narzędziem, albo osobom, które będąc zmęczonym albo pod wpływem narkotyków, nie zapoznały się...
Página 85
17. W trakcie eksploatacji dmuchawy w żadnym ENB116-6 wypadku nie wolno kierować dyszy w stronę OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ jakiejkolwiek osoby znajdującej się w pobliżu. EKSPLOATACJI DMUCHAWY 18. Ostrzeżenie – przypadku użytkowania na mokrych powierzchniach może dojść do Szkolenie porażenia prądem elektrycznym. Chronić przed 1. Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zapoznać się z elementami sterującymi oraz prawidłową...
Spowoduje to również utratę gwarancji firmy Makita na posiadane ENC007-11 narzędzie i ładowarkę Makita. WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Wskazówki dotyczące zapewnienia maksymalnej trwałości akumulatora...
Página 87
“OFF” Aby zapewnić BEZPIECZEŃSTWO i NIEZAWODNOŚĆ (WYŁ). narzędzia, wszelkie naprawy i prace konserwacyjne powinny być przeprowadzane przez autoryzowane Aby włączyć narzędzie, wystarczy pociągnąć za punkty serwisowe firmy Makita, zawsze z użyciem części włącznik spustowy. Strumień powietrza rośnie wraz ze zamiennych firmy Makita. zwiększaniem nacisku na włącznik spustowy. Zwolnić włącznik spustowy, aby zatrzymać urządzenie.
Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Więcej szczegółów na temat opisywanego wyposażenia dodatkowego można uzyskać w lokalnym punkcie serwisowym narzędzi Makita. • Dysza • Długa dysza • Dysza ogrodowa • Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita UWAGA: • Niektóre z pozycji mogą być dołączone do opakowa- nia narzędzia jako wyposażenie standardowe. Wypo- sażenie standardowe może się różnić w zależności od kraju. ENG905-1 Hałas Typowy poziom hałasu A, określony zgodnie z normą...
РУССКИЙ (Оригинальная инструкция) Объяснение общего вида Красный индикатор Кнопка “CHECK” (Проверка) Садовое сопло Кнопка Указатель 10 Выдувная розетка Батарейный картридж Регулятор объема воздуха Лампы индикатора Спусковой ключок ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель DUB143 DUB183 Объем воздуха 0 – 2,6 м /мин. 0 – 2,6 м /мин. Скорость в незагруженном 0 – 18000 состоянии (мин –1 Общая длина 827 мм 829 мм 843 мм 845 мм Вес нетто 1,7 кг 1,8 кг 1,7 кг...
Página 90
8. При эксплуатации электрического инструмента 16. Если поставляются устройства для на улице используйте удлинительный шнур, подсоединения пылесобирающих и подходящий для наружного использования. пылеулавливающих приспособлений, Использование шнура, подходящего для убедитесь в том, что они подсоединены и наружного использования, уменьшает опасность правильно используются. Использование поражения электрическим током. пылесборника может уменьшить опасность, 9. Если...
Página 91
Использование инструмента с батарейным 7. Во время работы надевайте защитные очки. питанием и уход за ним 8. Для предотвращения раздражения от пыли 24. Заряжайте только с помощью зарядного рекомендуется использовать маску для защиты устройства, указанного производителем. лица. Зарядное устройство, которое подходит для 9. Ни в коем случае не работайте с механизмом, батарейного блока одного типа, может вызвать...
Página 92
20. Не используйте воздуходувку вблизи открытого 37. При неправильных условиях эксплуатации окна и т.п. возможно вытекание жидкости из батареи; 21. Рекомендуется работать с воздуходувкой избегайте контакта с ней. Если случайно только в подходящее для этого время – не рано произошел контакт, смойте водой. Если жидкость утром и не поздно ночью, чтобы не беспокоить попала в глаза, обратитесь также за медицинской окружающих. помощью. Жидкость, вытекшая из батареи, 22. Для уменьшения повреждений от вибрации и/ может вызвать раздражение или ожоги.
Página 93
к нему силу. Если картридж не задвигается без батарей с изменениями в конструкции может привести усилия, то его установка выполняется неправильно. к взрыву батареи, вызывающему возгорания, травмы Индикация оставшегося заряда аккумулятора и повреждения. Это также сделает недействительной (Рис. 2) гарантию Makita для инструмента и зарядного (Только для блоков аккумуляторов с буквой “B” в устройства Makita. конце номера модели.) Советы для достижения максимального срока службы батареи Нажмите кнопку проверки на блоке аккумуляторов...
Página 94
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Номер на регуляторе Объем воздуха ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Эти принадлежности или приспособления Высокий рекомендуются для использования с Вашим инструментом Makita, указанном в руководстве. Средний Использование любых других принадлежностей Низкий или приспособлений может привести к травме. Используйте принадлежности или приспособления 008312 только для указанных целей. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если...
• Обязательно предусмотрите меры по обеспечению безопасности для защиты оператора, которые основаны на оценке влияния в реальных условиях использования (принимая во внимание все части операционного цикла, например, кроме времени включения также учитывается, как время выключения инструмента, так и время холостого хода). СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ ЕС Только для европейских стран Сертификат соответствия ЕС внесен как Приложение A к данной инструкции по эксплуатации.
Página 96
ҚАЗАҚША (Бастапқы нұсқаулар) Жалпы көріністің түсініктемесі Қызыл индикатор «ТЕКСЕРУ» түймешігі Бау-бақшалық қондырма Түймешік Көрсеткі 10 Үрлегіштің ауа шығатын жері Батареялық картридж Ауа көлемін реттейтін диск Индикаторлық шамдар Ауыстырғыш шүріппе СПЕЦИФИКАЦИЯЛАР Моделі DUB143 DUB183 Ауа көлемі 0–2,6 м /мин. 0–2,6 м /мин. Бос жүріс кезіндегі 0–18000 жылдамдық (мин –1 Жалпы ұзындығы 827 мм 829 мм 843 мм 845 мм Нетто массасы 1,7 кг 1,8 кг 1,7 кг 1,9 кг...
Página 97
Жеке адамның қауіпсіздігі 20. Пайдаланылмайтын электр құралдарын 10. Сақ болыңыз, орындап жатқан әрекеттеріңізді балалардың қолы жетпейтін жерде сақтау қадағалаңыз әрі электр құралын ақылға керек және электр құралымен немесе осы қонымды жолмен істетіңіз. Шаршап тұрғанда нұсқаулармен таныс емес адамдарға электр немесе есірткі, алкоголь...
Página 98
18. Абайлаңыз: дымқыл беттерде пайдаланылған ENB116-6 жағдайда, ток соғуы мүмкін. Жаңбыр астында АУА ҮРЛЕГІШТІҢ ҚАУІПСІЗДІК ЕСКЕРТУЛЕРІ ұстауға болмайды. Іште сақтау керек. Машинаны Жаттығу ауа райы нашар болғанда, әсіресе найзағай 1. Нұсқауларды мұқият оқып шығыңыз. Басқару жарқылдау мүмкіндігі болған кезде пайдалануға элементтері мен машинаны дұрыс пайдалану болмайды.
Página 99
немесе осы нұсқаулықта көрсетілген қауіпсіздік немесе батареялар ауыстырылса, батарея жарылып, ережелерін сақтамау салдарынан адамдар ауыр өрт шығуы, адамдар жарақат алуы және зақым жарақат алуы мүмкін. орын алуы мүмкін. Оның салдарынан Makita құралы мен қуаттау құрылғысының Makita кепілдігінің күші ENC007-11 жойылады. БАТАРЕЯЛЫҚ КАРТРИДЖДІҢ Батареяның барынша ұзақ қызмет етуіне арналған...
Página 100
Батареялық картриджді орнату немесе ЕСКЕРТПЕ: шығарып алу (1-сурет) • Пайдалану жағдайларына және қоршаған ортаның температурасына қарай көрсетілген қуат деңгейі іс САҚ БОЛЫҢЫЗ: жүзіндегі қуат деңгейінен сәл өзгеше болуы мүмкін. • Батареялық картриджді орнатпай немесе шығарып алмай тұрып, құралды міндетті түрде өшіру керек. Ауыстыру әрекеті (3-сурет) • Батареялық картриджді орнатқанда немесе САҚ БОЛЫҢЫЗ: шығарғанда, құралды...
Página 101
ЕО-ның сәйкестік туралы декларациясы осы Өнім ҚАУІПСІЗ және СЕНІМДІ істеуі үшін, жөндеу, пайдалану нұсқаулығының А қосымшасы ретінде кез келген күтім немесе реттеу жұмыстарын Makita қосылған. мақұлдаған сервистік орталықтар әрі міндетті түрде Makita компаниясының бөлшектерін пайдаланып орындауы тиіс. ОПЦИЯЛЫҚ КЕРЕК-ЖАРАҚ САҚ БОЛЫҢЫЗ: • Осы керек-жарақты немесе қосымшаларды осы...
Página 102
PORTUGUÊS DO BRASIL (Instruções originais) Explicação de visão geral Indicador vermelho Botão de checar Gatilho do interruptor Botão Indicador Tubo para jardim Bateria Seletor de regulação do volume 10 Saída do soprador Lâmpadas indicadoras de ar ESPECIFICAÇÕES Modelo DUB143 DUB183 Volume de ar 0 – 2,6 m /min. 0 – 2,6 m /min. Velocidade em vazio (min 0 – 18.000 –1 Comprimento total 827 mm 829 mm 843 mm 845 mm Peso líquido 1,7 kg...
Página 103
11. Use equipamento de proteção pessoal. Use 22. Mantenha as ferramentas de corte sempre sempre óculos de proteção. Equipamentos de limpas e afiadas. Ferramentas com cortes bem segurança como máscaras protetoras contra pó, afiados tendem a ter menos atrito e são mais fáceis sapatos de segurança com sola antiderrapante, de controlar.
7. Use óculos de proteção quando operar a máquina. 24. É recomendável molhar um pouco as superfícies 8. É recomendável usar uma máscara protetora para empoeiradas ou usar o acessório de molhar, à prevenir irritação devida ao pó. venda em separado. 9. Nunca use a máquina com protetores defeituosos 25. É recomendável usar o tubo longo para que a nem sem os dispositivos de segurança, ou se a corrente de ar funcione perto do solo.
Página 105
PRECAUÇÃO: Use somente baterias originais Makita. 75% a 100% O uso de baterias não originais Makita ou de baterias que foram modificadas pode resultar na explosão da bateria e causar incêndios, ferimentos pessoais e danos. Também 50% a 75% anulará a garantia Makita da ferramenta e carregador Makita. 25% a 50% Dicas para manter ao máximo a vida útil da bateria 1. Carregue a bateria antes que esteja totalmente esgotada. 0% a 25% Sempre pare a operação da ferramenta e carregue...
Página 106
• Os acessórios ou extensões especificados neste se pressiona o gatilho. Solte o gatilho do interruptor para manual são recomendados para utilização com a sua parar. ferramenta Makita. A utilização de quaisquer outros Seletor de regulação do volume de ar acessórios ou extensões pode apresentar o risco de O volume de ar pode ser regulado em qualquer um ferimentos pessoais. Utilize o acessório ou extensão...
LATVIEŠU (tulkojums no oriģinālvalodas) Kopskata skaidrojums Sarkans indikators Poga CHECK Slēdža mēlīte Poga Rādītājs Dārza sprausla Akumulators Gaisa daudzuma regulēšanas 10 Pūtēja izeja Indikatora lampiņas ciparripa TEHNISKIE DATI Modelis DUB143 DUB183 Gaisa daudzums 0 – 2,6 m /min. 0 – 2,6 m /min. Apgriezieni bez noslodzes (min 0 – 18 000 –1 Kopējais garums 827 mm 829 mm 843 mm 845 mm Neto svars 1,7 kg 1,8 kg 1,7 kg 1,9 kg Nominālais spriegums...
Página 108
11. Izmantojiet personīgos aizsargpiederumus. 22. Regulāri uzasiniet un tīriet griezējinstrumentus. Vienmēr valkājiet aizsargbrilles. Lietojot apstākļiem Ja griezējinstrumentiem ir veikta pienācīga apkope atbilstošus aizsargpiederumus, piemēram, un tie ir uzasināti, pastāv mazāks to iestrēgšanas putekļu masku, aizsargapavus ar neslīdošu zoli, risks, un tos ir vieglāk vadīt. aizsargķiveri vai ausu aizsargus, ir mazāks risks gūt 23. Elektroinstrumentu, tā piederumus, detaļas u.c. ievainojumus.
Página 109
7. Darba laikā valkājiet aizsargbrilles. 26. Bērni jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar pūtēju. 8. Lai izvairītos no putekļu kairinājuma, ieteicams 27. Nebāziet pirkstus un neievietojiet priekšmetus valkāt sejas masku. iesūkšanas atverē vai pūtēja izejā. 9. Nestrādājiet ar instrumentu, ja ir bojāti aizsargi vai 28. Nepieļaujiet nejaušu iedarbināšanu. Pirms aizsegi, nav uzstādītas drošības ierīces vai ir bojāts instrumenta pievienošanas kontaktligzdai un/vai akumulators. akumulatora pievienošanas, instrumenta pacelšanas 10. Lietojiet personīgo aizsargaprīkojumu. Vienmēr vai pārnēsāšanas pārbaudiet, vai slēdzis ir izslēgtā...
Página 110
Mirgo nodošanu atkritumos. SAGLABĀJIET ŠOS NOTEIKUMUS. 75% – 100% UZMANĪBU! Izmantojiet tikai oriģinālos Makita akumulatorus. 50% – 75% Citi akumulatori, kas nav Makita oriģinālie, vai tādi akumulatori, kas ir pārveidoti, var eksplodēt, izraisot 25% – 50% ugunsgrēku, ievainojumus un bojājumus. Tas arī padarīs nederīgu Makita garantiju Makita instrumentam un 0% – 25% akumulatoram. Ieteikumi ilgākam akumulatora kalpošanas laikam Uzlādējiet...
Tīrīšana (6. att.) EK atbilstības deklarācija ir iekļauta šīs lietošanas Ik pa laikam noslaukiet instrumenta ārējās virsmas ar rokasgrāmatas A. pielikumā. lupatiņu, kas samitrināta ziepjūdenī. Lai saglabātu izstrādājuma DROŠU un UZTICAMU darbību, remontdarbus, apkopi un regulēšanu uzticiet veikt tikai Makita pilnvarotam apkopes centram, un vienmēr izmantojiet tikai Makita rezerves daļas.
EESTI KEEL (originaaljuhendid) Üldvaate selgitus Punane indikaator Kontrollimise nupp Aiaotsik Nupp Osuti 10 Puhuri väljalaskeava Õhukoguse reguleerija Indikaatori lambid Liuglüliti TEHNILISED ANDMED Mudel DUB143 DUB183 Õhu kogus 0 – 2,6 m /min 0 – 2,6 m /min Koormuseta kiirus (min 0 – 18 000 –1 Üldpikkus 827 mm 829 mm 843 mm 845 mm Netokaal 1,7 kg 1,8 kg 1,7 kg 1,9 kg Nimipinge Alalisvool 14,4 V...
Página 113
11. Kasutage isiklikke kaitsevahendeid. Kandke 23. Kasutage elektrilist tööriista, tarvikuid, otsikuid alati silmade kaitset. Tegevuskeskkonnale jne vastavalt siinsetele juhistele, võttes arvesse vastavad isiklikud kaitsevahendid, nagu tolmumask, töötingimusi ja tehtava töö iseloomu. Elektrilise libisemiskindlad jalanõud, kiiver või kuulmiskaitse, tööriista kasutamine valel otstarbel võib põhjustada vähendavad kehavigastuste tekkimise ohtu. ohtliku olukorra. 12. Vältige iseeneslikku käivitumist. Enne elektrilise Aku kasutamine ja hooldus tööriista vooluvõrguga või akuga ühendamist, 24. Kasutage laadimiseks ainult tootja määratud...
10. Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati 28. Vältige tahtmatut käivitamist. Enne masina silmakaitsmeid. Töötingimustele vastavad vooluallikaga ja/või akuga ühendamist, masina isikukaitsevahendid, nagu tolmumask, mittelibiseva ülestõstmist või kandmist veenduge, et lüliti on tallaga turvajalatsid, kiiver ja kuulmiskaitsmed, väljalülitatud asendis. Masina kandmine, sõrm lülitil, vähendavad vigastusohtu. või sisselülitatud masina vooluallikaga ühendamine võib õnnetusi põhjustada.
Página 115
Muude kui Makita originaalakude kasutamise ja muudetud akude kasutamise tagajärjeks võib olla aku plahvatamine, mis võib põhjustada tulekahju, inimeste Laadige akut. vigastusi ja vara kahjustusi. See tühistab ka Makita tööriista ja laadija garantii. Nõuanded aku eluea pikendamiseks Aku võib olla rikkis. 1. Laadige akut enne selle täielikku tühjenemist.
Página 116
See võib põhjustada värvi koorumist, deformeerumist või pragude tekkimist. Puhastamine (joonis 6) Puhastage tööriista välispinda aeg-ajalt seebivees niisutatud lapiga. Toote OHUTU ja USALDUSVÄÄRSENA hoidmiseks tuleks teostada remont- ja muid hooldustöid Makita volitatud teeninduskeskustes ja alati Makita tagavaraosi kasutades. VALIKULISED TARVIKUD ETTEVAATUST! • Neid tarvikuid ja lisaseadmeid soovitatakse kasutada koos selles juhendis kirjeldatud Makita tööriistaga. Mis...
LIETUVIŲ KALBA (originali naudojimo instrukcija) Bendrojo vaizdo paaiškinimas Raudonas indikatorius Tikrinimo mygtukas „CHECK“ Sodo antgalis Mygtukas Kreiptuvas 10 Pūtiklio išėjimas Akumuliatoriaus kasetė Oro kiekio reguliavimo ratukas Kontrolinės lemputės Jungiklis TECHNINIAI DUOMENYS Modelis DUB143 DUB183 Oro tūris 0 – 2,6 m /min. 0 – 2,6 m /min. Greitis tuščia eiga (min 0 – 18 000 –1 Bendras ilgis 827 mm 829 mm 843 mm 845 mm Bendras svoris 1,7 kg 1,8 kg...
Página 118
12. Apsisaugokite netyčinio įjungimo. 26. Kai akumuliatoriaus nenaudojate, laikykite jį Įsitikinkite, kad jungiklis yra išjungimo padėtyje toliau nuo kitų metalinių objektų, pvz., popieriaus prieš jungdami į elektros šaltinį ir / arba sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ir kitų akumuliatorių, paimdami ir nešdami įrankį. Nešti smulkių...
Página 119
12. Įrenginį naudokite tik dienos metu arba esant geram 35. Į akumuliatorinius įrankius dėkite tik jiems skirtus dirbtiniam apšvietimui. akumuliatorių paketus. Jei naudosite kitus 13. Nesiekite įrenginiu pernelyg toli. Visada palaikykite akumuliatorių paketus, rizikuosite susižaloti ar balansą. sukelti gaisrą. 14. Dirbdami nuokalnėse, visada tvirtai stovėkite ant 36. Kai nenaudojate akumuliatorių paketo, laikykite žemės.
Página 120
Likusi energija 11. Utilizuokite akumuliatorių laikydamiesi vietinių „OFF“ Šviečia Žybčioja reglamentų. (Išjungta) IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS. Nuo 75% iki 100% DĖMESIO! Naudokite tik originalius „Makita“ akumuliatorius. Nuo 50% iki 75% Naudojant neoriginalius arba modifikuotus „Makita“ akumuliatorius, šie gali sprogti ir sukelti gaisrą, ką nors sužaloti arba apgadinti. Be to, taip anuliuojama „Makita“ Nuo 25% iki 50% garantija, suteikta „Makita“ įrankiui ir įkrovikliui. Patarimai,...
A priede. Valymas (pav. 6) Kartais nuvalykite įrankio išorę audiniu su muiluotu vandeniu. Siekiant išlaikyti produktų SAUGUMĄ ir PATIKIMUMĄ, juos remontuoti ir derinti turėtų “Makita” autorizuotas priežiūros centras, visada naudojantis “Makita” atsargines dalis PAPILDOMAI ĮSIGYJAMI PRIEDAI DĖMESIO! • Šie priedai yra rekomenduojami naudoti su jūsų...
MAGYAR (Eredeti utasítások) Az ábrák jelmagyarázata Piros jelzés CHECK (ELLENŐRZÉS) gomb Kerti fúvóka Gomb Mutató 10 Levegőkifúvó Akkumulátorkazetta Légtömegállító tárcsa Jelzőfények Biztonsági kapcsoló MŰSZAKI ADATOK Típus DUB143 DUB183 Légtömeg 0 – 2,6 m /perc 0 – 2,6 m /perc Üresjárati fordulatszám 0 – 18 000 (perc –1 Teljes hossz 827 mm 829 mm 843 mm 845 mm Nettó súly 1,7 kg 1,8 kg 1,7 kg 1,9 kg Névleges feszültség...
Página 123
11. Mindig használjon egyéni védőeszközt. Mindig 22. A vágószerszámok mindig tiszták és élesek viseljen védőszemüveget. munkavégzés legyenek. gondosan karbantartott, éles körülményeinek megfelelő porvédő maszk, vágóélekkel rendelkező vágószerszám kisebb csúszásgátló munkavédelmi lábbeli, védősisak valószínűséggel szorul be, és könnyebben és hallásvédő használata csökkenti a személyi irányítható.
Página 124
4. A gép miatt bekövetkező balesetekért, személyi 21. A légfúvó üzemeltetése csak napközben javasolt – sérülésekért és anyagi kárért a gép kezelője a kora reggel vagy késő este zavarhat vele másokat. felelős. 22. A vibrációból és/vagy a halláskárosodásból eredő károsodások elkerülése érdekében a gépet alacsony Előkészítés fordulatszámon üzemeltesse, ha lehet, és korlátozza 5. A gép kezelése közben mindig zárt cipőt és a használat időtartamát.
Página 125
FELEDKEZZEN biztonsági Nem eredeti Makita gyártmányú vagy módosított óvintézkedések szigorú betartásáról. A gép NEM akkumulátorok használata esetén az akkumulátor RENDELTETÉSSZERŰ használata vagy a használati felrobbanhat, tüzet, személyi sérülést és kárt okozva. útmutató biztonsági óvintézkedéseinek be nem Nem eredeti Makita gyártmányú vagy módosított...
Página 126
A légtömeg a három beállítás bármelyikére állítható az OPCIONÁLIS TARTOZÉKOK állítótárcsának a biztonsági kapcsoló teljesen benyomott állapotában történő elforgatásával. A tárcsán lévő szám FIGYELEM! és a légtömeg közötti kapcsolat az alábbi táblázatban • A jelen útmutatóban leírt Makita szerszámgéphez az tekinthető meg. itt ismertetett tartozékok vagy kiegészítők használatát javasoljuk. Bármilyen más tartozék vagy kiegészítő Tárcsán lévő szám Légtömeg használata személyi sérülés veszélyével járhat. A...
MEGJEGYZÉS: • Előfordulhat, hogy néhány felsorolt elem szerszámgép alapáras tartozéka. Az, hogy pontosan mely tartozékokról van szó, országonként változhat. ENG905-1 EN60745, EN15503 szabványok szerint meghatározott jellemző (A) zajszint: Hangnyomásszint (L ): 85 dB (A) Zajszint (L ): 95 dB (A) Bizonytalansági tényező (K): 3 dB (A) ENG900-1 Vibráció EN60745, EN15503 szabványok szerint meghatározott, teljes vibrációs érték (triaxiális vektorösszeg): Üzemmód: terhelés nélküli üzem Kibocsátott vibráció (a ): 2,5 m/s vagy kevesebb Bizonytalansági tényező (K): 1,5 m/s ENG901-1...
Página 128
SLOVENSKY (Pôvodný návod) Popis celkového pohľadu Červený indikátor Tlačidlo kontroly CHECK Spínacia spúšť Tlačidlo Ukazovateľ Záhradná dýza Akumulátor Otočný ovládač nastavenia 10 Výstup fúkača Indikátory objemu vzduchu ŠPECIFIKÁCIE Model DUB143 DUB183 Objem vzduchu 0 – 2,6 m /min. 0 – 2,6 m /min. Rýchlosť otáčok bez 0 – 18 000 zaťaženia (min –1 Celková dĺžka 827 mm 829 mm 843 mm 845 mm Čistá hmotnosť 1,7 kg 1,8 kg 1,7 kg 1,9 kg Menovité napätie...
Página 129
Bezpečnosť osôb 21. Vykonávajte údržbu elektrického náradia. 10. Keď používate elektrické náradie, buďte neustále Kontrolujte výskyt nesprávneho nastavenia ostražití, sledujte to, čo robíte a používajte zdravý alebo zasekávania pohyblivých častí, narušenia rozum. Nepoužívajte elektrické náradie, pokiaľ častí a akéhokoľvek iného stavu, ktorý môže ste unavení...
Página 130
4. Operátor alebo používateľ je zodpovedný za nehody 20. Nepoužívajte fúkač blízko otvoreného okna atď. alebo riziká, ktoré spôsobí iným ľuďom alebo ich 21. Odporúča sa používanie fúkača len v rozumnom majetku. čase – nie skoro ráno či neskoro v noci, kedy by to mohlo rušiť iných ľudí. Príprava 22. Aby sa zamedzilo poškodeniu v dôsledku vibrácií a/ 5. Počas obsluhy zariadenia vždy používajte primeranú alebo poškodeniu sluchu, zariadenie používajte pri obuv a dlhé nohavice. nízkych otáčkach, ak je to možné a obmedzte dĺžku 6. Nepoužívajte voľné oblečenie ani šperky, ktoré môžu používania. byť vtiahnuté do prívodu vzduchu. Nepribližujte sa 23. Pred fúkaním sa odporúča použitie hrablí a metiel na dlhými vlasmi k prívodom vzduchu.
Página 131
POZOR: Používajte len originálne akumulátory NEDOVOĽTE, aby pohodlie alebo znalosť výrobku Makita. (získané z opakovaného používania) nahradili prísne Použitie iných ako originálnych akumulátorov Makita dodržiavanie bezpečnostných predpisov týkajúcich alebo akumulátorov, ktoré boli zmenené, môže viesť k sa predmetného výrobku. NESPRÁVNE POUŽITIE prasknutiu akumulátora s následným vznikom požiaru,...
Página 132
Aby sa zachovali BEZPEČNOSŤ a SPOĽAHLIVOSŤ vypnutia po uvoľnení. výrobku, opravy a akúkoľvek údržbu alebo nastavovanie by mali vykonávať autorizované servisné strediská Ak chcete spustiť náradie, stačí stlačiť spínaciu spúšť. spoločnosti Makita vždy s použitím náhradných dielov Objem vzduchu sa zvýši zvýšením tlaku na spínaciu značky Makita. spúšť. Zariadenie zastavíte uvoľnením spínacej spúšte.
Página 133
ENG905-1 Hluk Typická hladina hluku podľa krivky A určená podľa EN60745, EN15503: Hladina akustického tlaku (L ): 85 dB (A) Hladina akustického výkonu (L ): 95 dB (A) Neurčitosť (K): 3 dB (A) ENG900-1 Vibrácie Celková hodnota vibrácií (súčet trojosového vektora) určená podľa EN60745, EN15503: Pracovný režim: činnosť bez zaťaženia Emisia vibrácií (a ): 2,5 m/s alebo menej Neurčitosť (K): 1,5 m/s ENG901-1 • Deklarovaná hodnota emisie vibrácií sa namerala podľa štandardnej metódy merania a môže sa použiť na porovnanie jedného náradia s druhým.
ČESKY (Původní návod) Vysvětlivky k přehlednému nákresu Červený indikátor Kontrolní tlačítko (CHECK) Zahradní tryska Tlačítko Ukazatel 10 Výstup dmychadla Akumulátor Regulátor objemu vzduchu Indikátory Spínač TECHNICKÉ ÚDAJE Model DUB143 DUB183 Objem vzduchu 0 – 2,6 m /min. 0 – 2,6 m /min. Otáčky bez zatížení 0 – 18 000 (min –1 Celková délka 827 mm 829 mm 843 mm 845 mm Čistá hmotnost 1,7 kg 1,8 kg...
Página 135
11. Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy Používání a údržba nástroje napájeného používejte ochranu zraku. Ochranné vybavení z akumulátoru (maska proti prachu, bezpečnostní obuv 24. K nabíjení používejte pouze nabíječku určenou s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo výrobcem. Nabíječka, která je vhodná pro určitý druh chrániče sluchu) používané za vhodných podmínek akumulátorů, může představovat nebezpečí požáru, sníží riziko osobního poranění.
Página 136
Provoz Údržba a uskladnění 11. Vždy se přesvědčte, že je stroj vypnutý a má vyjmutý 30. Všechny matice, šrouby a vruty udržujte dotažené – akumulátor: zajistíte tak bezpečnou provozuschopnost stroje. • kdykoli se od stroje vzdálíte; 31. Opotřebované nebo poškozené díly vyměňte. • před odstraňováním překážek; 32. Používejte pouze originální náhradní díly a • před kontrolou, čištěním nebo prací na stroji; příslušenství. • při kontrole případného poškození stroje po 33. Stroj ukládejte na suchém místě. odmrštění cizího předmětu; Používání a údržba nástroje napájeného • jestliže sekačka začne neobvykle vibrovat, z akumulátoru proveďte okamžitou kontrolu.
Nesvítí Bliká v obalu nemohl pohybovat. 11. Dodržujte místní předpisy týkající se likvidace 75% až 100% akumulátorů. TYTO POKYNY SI ULOŽTE. 50% až 75% UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze originální akumulátory Makita. 25% až 50% Pokud použijete neoriginální akumulátory jiného výrobce než Makita nebo akumulátory, které byly upraveny, může 0% až 25% dojít k explozi akumulátoru a vzniku požáru, poranění a dalším škodám. Dojde také ke ztrátě záruky na nářadí Makita a nabíječku. Nabít akumulátor. Tipy pro zachování maximální životnosti akumulátoru 1. Akumulátor před úplným vybitím dobijte.
údržbu nebo seřizování musí provádět autorizované servisní středisko Makita, které k opravám vždy využívá náhradní díly značky Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: • Se zařízením Makita popisovaným v tomto návodu se doporučuje používat následující příslušenství nebo doplňky. Při použití jiného příslušenství nebo doplňků může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství nebo doplňky používejte pouze k uvedeným účelům.
Página 139
简体中文 (原版说明书) 总图说明 1 红色指示灯 5 查看按钮 9 园艺喷管 2 按钮 6 指针 10 吹风机出口 3 电池盒 7 风量调整拨盘 4 指示灯 8 开关扳机 规格 型号 DUB143 DUB183 气流量 0 – 2.6 m /分钟 0 – 2.6 m /分钟 无负荷速度 (min 0 – 18000 –1 整体长度 827 mm 829 mm 843 mm 845 mm 净重...
Página 147
가든 노즐 버튼 포인터 10 송풍기 배출구 배터리 카트리지 풍량 조절 다이얼 표시기 램프 스위치 트리거 사양 모델 DUB143 DUB183 풍량 0 - 2.6 m /min. 0 - 2.6 m /min. 무부하 속도(min 0 - 18,000 전체 길이 827 mm...
Página 148
전동공구의 사용 및 관리 ENB116-6 17. 전동공구를 무리하게 사용하지 마십시오. 용도에 송풍기 안전 경고 맞는 전동공구를 사용하여 주십시오. 용도와 용량에 훈련 맞게 전동공구를 사용해야 능률적이고 안전하게 지침을 주의깊게 읽어보십시오. 조절 장치 및 기기의 작업할 수 있습니다. 사용 지침을 숙지하십시오. 18. 스위치가 켜지거나 꺼지지 않으면 전동공구의 사용을 어린이, 신체가...
Página 149
36. 배터리 팩을 사용하지 않을 때는 양 전극이 통하도록 주의: 순정 Makita 배터리만 사용하여 주십시오. 순정 Makita 제품이 아닌 배터리 또는 개조된 배터리를 하는 종이 클립, 동전, 열쇠, 못, 나사 및 기타 소형 사용하면 배터리가 파열되어 화재, 부상, 및 손상을...
Página 150
배터리 카트리지는 10°C에서 40°C의 실온 주석: • 사용 상태와 주변의 온도에 따라 실제 용량보다 조금 환경에서 충전하여 주십시오. 뜨거워진 배터리 카트리지는 충전하기 전에 반드시 다르게 표시될 수 있습니다. 식혀 주십시오. 스위치 작동 (그림 3) 장기간 (6 개월 이상) 사용하지 않았을 때는 배터리 카트리지를...
Página 151
수행해야 하며 항상 Makita 교체 부품을 사용해야 합니다. 별매품 주의: • 이는 본 사용 설명서에 명시된 Makita 공구를 사용할 때 권장되는 부속품입니다. 다른 부속품을 사용하게 되면 대인 상해를 야기할 수 있습니다. 지정된 용도로만 별매품을 사용하여 주십시오. 본 부속품에 관한 보다 상세한 도움이 필요하신 경우에는...