Página 7
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA7090 GA9090 Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 180 mm 230 mm Max. wheel thickness 7.2 mm 6.5 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 180 mm 230 mm Max. wheel thickness 4.0 mm 3.2 mm Applicable wire wheel brush Max.
Página 8
(L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) GA7090 GA9090 NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Página 9
WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Página 10
14. Do not run the power tool while carrying it at The grinding surface of centre depressed your side. Accidental contact with the spinning wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
Página 11
Use extra caution when making a “pocket cut” 10. Observe the instructions of the manufacturer into existing walls or other blind areas. The for correct mounting and use of wheels and accessories. Incorrect mounting and use may protruding wheel may cut gas or water pipes, elec- trical wiring or objects that can cause kickback.
Página 12
For tool with the lock-on and lock-off FUNCTIONAL switch DESCRIPTION Country specific CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi- CAUTION: Always be sure that the tool is tion for ease of operator comfort during extended switched off and unplugged before adjusting or use.
Página 13
Mount the inner flange onto the spindle. Installing or removing wheel guard Make sure to fit the dented part of the inner flange onto the straight part at the bottom of the spindle. WARNING: When using a depressed center Fit the wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut with its protrusion facing downward (facing towards wheel, flap disc, flex wheel or wire wheel brush, the wheel).
Página 14
Place the tool upside down to allow easy access to the Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the spindle. spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. Remove any accessories from the spindle. Fasten the ► Fig.14: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange wire cup brush onto the spindle and tighten it with the 4.
Página 15
Connecting a vacuum cleaner Grinding and sanding operation Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the Optional accessory workpiece. WARNING: Never vacuum metal particles In general, keep the edge of the wheel or disc at an created by grinding/cutting/sanding operation.
Página 16
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Air vent cleaning The tool and its air vents have to be kept clean.
Página 17
COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work- • piece causing poor control. When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia- •...
Página 18
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Página 19
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA7090 GA9090 Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 180 mm 230 mm Épaisseur max. de la meule 7,2 mm 6,5 mm Meule à tronçonner applicable Diamètre max. de la meule 180 mm 230 mm Épaisseur max.
Página 20
(L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA7090 GA9090 NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
Página 21
Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale normale Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s GA7090 GA9090 Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale anti-vibration Modèle Émission de vibrations (a...
Página 22
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’ac- 13. Ne déposez jamais l’outil électrique avant que cessoire ne doivent pas dépasser la capacité l’accessoire ne se soit parfaitement arrêté. nominale de l’outil électrique. Les accessoires L’accessoire en rotation peut accrocher la surface de taille incorrecte ne peuvent être protégés ou et projeter l’outil électrique de telle sorte que vous contrôlés adéquatement.
Página 23
Soyez tout particulièrement prudent lorsque Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques vous travaillez dans les coins, sur des arêtes aux travaux de tronçonnage : vives, etc. Évitez de laisser l’accessoire bondir Évitez de « bloquer » la meule à tronçonner ou ou accrocher.
Página 24
Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de 12. N’utilisez pas de bagues de réduction ou ponçage : d’adaptateurs vendus dans le commerce pour adapter des meules abrasives dont l’orifice Utilisez des feuilles de papier abrasif de la central est grand. bonne taille.
Página 25
Pour les outils avec interrupteur de DESCRIPTION DU sécurité FONCTIONNEMENT Propre au pays (y compris Australie et Nouvelle-Zélande) ATTENTION : Assurez-vous toujours que Un levier de verrouillage a été prévu pour éviter l’en- l’outil est hors tension et débranché avant de clenchement accidentel de la gâchette.
Página 26
Serrez fermement l’écrou avec une clé, puis fermez le Pose ou dépose de la poignée arceau levier dans le sens de la flèche pour fixer le carter de meule. Si le levier est trop ou pas assez serré pour fixer Accessoire en option le carter de meule, ouvrez-le puis desserrez ou serrez l’écrou avec la clé...
Página 27
Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou Placez l’outil à l’envers pour faciliter l’accès à l’axe. Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou Retirez tout accessoire de l’axe. Fixez la brosse métal- Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
Página 28
Pose d’une brosse métallique UTILISATION circulaire AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces- Accessoire en option saire de forcer l’outil. Le poids de l’outil suffit pour appliquer une pression adéquate. En forçant l’outil ou ATTENTION : N’utilisez pas la brosse métal- en appliquant une pression excessive, vous risquez lique circulaire si elle est abîmée ou déséquili- de provoquer un dangereux éclatement de la meule.
Página 29
être effectués par un ATTENTION : Évitez d’appliquer une pression centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de excessive pour éviter de trop courber les fils lors rechange Makita. de l’utilisation de la brosse métallique à coupelle.
Página 30
Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un Remplacement d’un balai en carbone tournevis. Enlevez les balais en carbone usés, insé- rez les neufs et revissez solidement les bouchons de ► Fig.32: 1. Commutateur 2. Embout isolant 3. Balai en carbone porte-charbon.
Página 31
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
Página 32
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA7090 GA9090 Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 180 mm 230 mm Max. Scheibendicke 7,2 mm 6,5 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 180 mm 230 mm Max. Scheibendicke 4,0 mm 3,2 mm Verwendbare Rotordrahtbürste Max. Scheibendurchmesser 150 mm 175 mm Max.
Página 33
Messunsicherheit (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA7090 GA9090 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
Página 34
Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA7090 GA9090 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA7090 GA9090 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
Página 35
Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteils 13. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab, müssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen Ihres nachdem das Zubehörteil zum vollständigen Elektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile der fal- Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann das schen Größe können nicht angemessen geschützt rotierende Zubehörteil die Oberfläche erfassen oder kontrolliert werden.
Página 36
Lassen Sie bei der Bearbeitung von Ecken, Zusätzliche Sicherheitswarnungen speziell für scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht wal- Trennschleifbetrieb: ten. Vermeiden Sie Prellen und Hängenbleiben Vermeiden Sie „Verkanten“ der Trennscheibe des Zubehörs. Ecken, scharfe Kanten oder oder die Ausübung übermäßigen Drucks. Prellen führen leicht zu Hängenbleiben des rotie- Versuchen Sie nicht, übermäßig tiefe renden Zubehörteils und verursachen Verlust der...
Página 37
Sicherheitswarnungen speziell für Schmirgelbetrieb: Behandeln und lagern Sie Schleifscheiben mit Sorgfalt. Verwenden Sie Schleifpapierscheiben der richtigen Größe. Befolgen Sie die 12. Verwenden Sie keine getrennten Herstellerempfehlungen bei der Wahl des Reduzierbuchsen oder Adapter zur Schleifpapiers. Größeres Schleifpapier, das Anpassung von Schleifscheiben mit großem Lochdurchmesser.
Página 38
Für Werkzeug mit Einschaltsperre FUNKTIONSBE- Länderspezifisch (einschließlich Australien und SCHREIBUNG Neuseeland) Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus- Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Verriegelungshebel ausgestattet. jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Zum Einschalten des Werkzeugs muss erst der Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Verriegelungshebel (in Richtung A) hineingedrückt wer- Stromnetz getrennt ist.
Página 39
Für Werkzeug mit Schutzhaube des MONTAGE Sicherungsschraubentyps Montieren Sie die Schutzhaube so, dass die WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Vorsprünge am Schutzhaubenring auf die Nuten im Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Lagergehäuse ausgerichtet sind. Drehen Sie dann die dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz Schutzhaube auf einen Winkel, bei dem der Benutzer getrennt ist.
Página 40
Vorsprung der Sicherungsmutter nach oben zeigt. Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut Je nach Scheibendicke kann es vorkommen, dass sich nur so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der die Scheibe dreht, weil die Sicherungsmutter die Scheibe Ezynut nach außen weist.
Página 41
Montieren Sie den Innenflansch an der Spindel. Installieren der Staubabsaughaube Passen Sie die Scheibe auf den Innenflansch, und für Trennarbeiten schrauben Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel. ► Abb.18: 1. Sicherungsmutter Sonderzubehör 2. Trennschleifscheibe / Diamantscheibe 3. Innenflansch 4. Schutzhaube für Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum Trennschleifscheibe / Diamantscheibe Schneiden von Steinmaterial verwenden.
Página 42
Benutzungsbeispiel: Betrieb mit VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug Trennschleifscheibe niemals ein, wenn es mit dem Werkstück in ► Abb.26 Berührung ist, weil sonst Verletzungsgefahr für die Bedienungsperson besteht. Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Diamantscheibe ► Abb.27 VORSICHT: Tragen Sie bei der Arbeit stets eine Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz.
Página 43
Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. Reinigung der Ventilationsöffnungen...
Página 44
KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken verursachen. Bei Verwendung einer Trennscheiben-Schutzhaube für Flächenschleifen kann die Schutzhaube das • Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte Kontrolle verursachen. • Bei Verwendung einer Schleifscheiben-Schutzhaube für Trennarbeiten mit gebundenen Schleifscheiben und Diamantscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber rotierenden Schleifscheiben, emittierten Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
Página 45
HINWEIS: *5 Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Página 46
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA7090 GA9090 Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 180 mm 230 mm Spessore massimo disco 7,2 mm 6,5 mm Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 180 mm 230 mm Spessore massimo disco 4,0 mm...
Página 47
(L ): (dB (A)) (dB (A)) GA7090 GA9090 NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
Página 48
Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impugnatura laterale normale Modello Emissione di vibrazioni (a ) : (m/s ) Incertezza (K): (m/s GA7090 GA9090 Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impugnatura laterale antivibrazioni Modello Emissione di vibrazioni (a ) : (m/s...
Página 49
Il diametro esterno e lo spessore dell’acces- 12. Posizionare il cavo di alimentazione a distanza sorio utilizzato devono rientrare nella capacità dall’accessorio in rotazione. Qualora si perda nominale dell’utensile elettrico utilizzato. il controllo dell’utensile, il cavo di alimentazione Non è possibile proteggere o controllare in modo potrebbe venire tagliato o restare impigliato, e la appropriato accessori di dimensioni errate.
Página 50
Non posizionare il corpo nell’area in cui l’uten- Avvertenze di sicurezza aggiuntive specifiche per le sile elettrico si sposterebbe qualora si verifi- operazioni di troncatura: casse un contraccolpo. Il contraccolpo lancia Non spingere forzatamente la mola troncatrice l’utensile nella direzione opposta al movimento del né...
Página 51
Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni 14. Per gli utensili su cui vanno montati dischi con di spazzolatura metallica: foro filettato, accertarsi che la filettatura del disco sia sufficientemente lunga da accettare Tenere presente che le setole in filo metallico la lunghezza del mandrino.
Página 52
Per utensili dotati di interruttore di sblocco DESCRIZIONE DELLE A seconda della nazione (incluse Australia e Nuova Zelanda) FUNZIONI Per evitare che l’interruttore a grilletto venga premuto accidentalmente, è fornita una leva di blocco. Per avviare l’utensile, far rientrare la leva di blocco (nella dire- ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- zione A), quindi premere l’interruttore a grilletto (nella direzione...
Página 53
Per utensili dotati di protezione disco Installazione o rimozione della del tipo con leva a morsetto maniglia ad anello Accessorio opzionale Accessorio opzionale Allentare il dado, quindi tirare la leva nella direzione della freccia. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che i bul- ►...
Página 54
Installazione o rimozione del disco Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia flessibile rivolto verso l’esterno. ► Fig.14: 1. Ezynut 2. Mola abrasiva 3. Flangia Accessorio opzionale interna 4.
Página 55
Installazione di una spazzola Collegamento di un aspiratore metallica a tazza Accessorio opzionale Accessorio opzionale AVVERTIMENTO: Non aspirare mai particelle metalliche create da operazioni di smerigliatura/ ATTENZIONE: Non utilizzare una spazzola taglio/carteggiatura. Le particelle metalliche create metallica a tazza danneggiata o sbilanciata. da tali operazioni hanno una temperatura talmente L’uso di una spazzola metallica a tazza danneggiata elevata da incendiare la polvere e il filtro all’interno...
Página 56
Utilizzo con spazzola metallica a NOTA: È possibile utilizzare un disco a doppia fun- zione sia per le operazioni di smerigliatura che di tazza troncatura. Per le operazioni di smerigliatura, fare riferimento Accessorio opzionale a “Operazione di smerigliatura e di carteggiatura”, mentre per le operazioni di troncatura fare riferimento ATTENZIONE: Controllare il funzionamento...
Página 57
Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Pulizia delle aperture di ventilazione L’utensile e le sue aperture di ventilazione devono...
Página 58
COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI Accessorio opzionale ATTENZIONE: L’utilizzo dell’utensile con le protezioni errate può causare i rischi seguenti. • Quando si intende utilizzare una protezione per mola troncatrice per la smerigliatura frontale, la pro- tezione disco potrebbe interferire con il pezzo in lavorazione, causando un controllo scadente. •...
Página 59
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Accessori elencati in “COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI”...
Página 60
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA7090 GA9090 Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 180 mm 230 mm Max. schijfdikte 7,2 mm 6,5 mm Geschikte doorslijpschijf Max. schijfdiameter 180 mm 230 mm Max. schijfdikte 4,0 mm 3,2 mm Geschikte schijfvormige Max. schijfdiameter...
Página 61
Onzekerheid (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA7090 GA9090 OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
Página 62
Gebruikstoepassing: schuren met schijf met normale zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s GA7090 GA9090 Gebruikstoepassing: schuren met schijf met trillingsdempende zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s GA7090 GA9090 OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
Página 63
Het nominale toerental van het accessoire 12. Houd het snoer goed uit de buurt van het rond- moet minstens gelijk zijn aan het maximumto- draaiende accessoire. Als u de controle over het erental vermeld op het elektrisch gereedschap. gereedschap verliest, kan het snoer worden door- Accessoires die met een hoger toerental draaien gesneden of bekneld raken, en kan uw hand of dan hun nominaal toerental kunnen stuk breken...
Página 64
Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het Aanvullende veiligheidswaarschuwingen specifiek elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer voor doorslijpwerkzaamheden: een terugslag optreedt. Een terugslag zal het Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen gereedschap bewegen in de tegenovergestelde geen buitensporige druk erop uit. Probeer niet richting van de draairichting van de schijf op het een buitensporig diepe snede te slijpen.
Página 65
Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor 16. Houd er rekening mee dat de schijf nog een draadborstelwerkzaamheden: tijdje blijft draaien nadat het gereedschap is uitgeschakeld. Wees erop bedacht dat ook tijdens normaal gebruik borsteldraden door de borstel worden 17. Indien de werkplaats uiterst warm en vochtig rondgeslingerd.
Página 66
Voor gereedschap met een BESCHRIJVING VAN DE uit-vergrendeling FUNCTIES Afhankelijk van het land (inclusief Australië en Nieuw-Zeeland) LET OP: Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk Controleer altijd of het gereedschap wordt ingeknepen, is een vergrendelhendel aangebracht. is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stop- contact is verwijderd alvorens de functies op het Om het gereedschap te starten, duwt u tegen de ver- gereedschap te controleren of af te stellen.
Página 67
Voor gereedschap met een De beugelhandgreep aanbrengen en beschermkap met een klemhendel verwijderen Optioneel accessoire Optioneel accessoire Draai de moer los en trek daarna de hendel in de rich- ting van de pijl. LET OP: Controleer altijd vóór gebruik of de ►...
Página 68
Een flexischijf aanbrengen of Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut zodanig op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar verwijderen buiten wijst. ► Fig.14: 1. Ezynut 2. Slijpschijf 3. Binnenflens 4. As...
Página 69
Een komvormige draadborstel Een stofzuiger aansluiten aanbrengen Optioneel accessoire Optioneel accessoire WAARSCHUWING: Zuig nooit metaaldeel- tjes op afkomstig van slijp-, doorslijp- of schuur- LET OP: Gebruik de komvormige draadbor- werkzaamheden. Metaaldeeltjes die door dergelijke stel niet wanneer deze beschadigd is of onbalans werkzaamheden zijn gevormd, zijn dermate heet heeft.
Página 70
Gebruik met een komvormige OPMERKING: Een multifunctionele schijf kan worden gebruikt voor zowel slijp- als draadborstel doorslijpwerkzaamheden. Raadpleeg de tekst onder "Gebruik als slijpmachine Optioneel accessoire of schuurmachine" voor slijpwerkzaamheden, en raadpleeg de tekst onder "Gebruik met een doorslijp- LET OP: Controleer de werking van de kom- schijf of diamantschijf"...
Página 71
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle repara- ties, inspectie en vervanging van de koolborstels, en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstel- lingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita- servicecentrum of Makita-fabrieksservicecentrum, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. De ventilatieopeningen...
Página 72
COMBINATIE VAN TOEPASSINGEN EN ACCESSOIRES Optioneel accessoire LET OP: Als het gereedschap met een verkeerde beschermkap wordt gebruikt, kunnen de volgende risico's zich voordoen. Als een beschermkap voor doorslijpen wordt gebruikt voor het slijpen van een oppervlak, kan de • beschermkap tegen het werkstuk komen wat tot een slechte controle over het gereedschap leidt.
Página 73
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Página 74
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA7090 GA9090 Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 180 mm 230 mm Grosor máx. de la muela 7,2 mm 6,5 mm Muela de corte aplicable Diámetro máx. de la muela 180 mm 230 mm Grosor máx.
Página 75
(dB (A)) (dB (A)) (dB (A)) GA7090 GA9090 NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
Página 76
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
Página 77
10. Mantenga a los curiosos a una distancia Mantenga empuñada firmemente la herra- segura del área de trabajo. Cualquier persona mienta eléctrica con ambas manos y coloque que entre en el área de trabajo deberá ponerse su cuerpo y brazos de forma que le permitan equipo de protección personal.
Página 78
No utilice muelas desgastadas de otras herra- Antes de utilizar un disco de diamante mientas eléctricas más grandes. Una muela segmentado, asegúrese de que el disco de diamante tiene una holgura periférica entre prevista para herramienta eléctrica más grande segmentos de 10 mm o menos, solamente con no es apropiada para la velocidad mayor de una herramienta más pequeña y se podrá...
Página 79
Maneje y guarde con cuidado las muelas. DESCRIPCIÓN DEL 12. No utilice bujes de reducción o adaptadores separados para adaptar muelas abrasivas de FUNCIONAMIENTO orificio grande. 13. Utilice solamente las bridas especificadas para esta herramienta. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la 14.
Página 80
Para herramienta con interruptor de MONTAJE desbloqueo Específico para cada país (incluyendo Australia y ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de Nueva Zelanda) que la herramienta está apagada y desenchu- Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apre- fada antes de realizar cualquier trabajo en la tado accidentalmente, se ha provisto una palanca de herramienta.
Página 81
Para herramienta con protector de Monte la brida interior en el mandril. Asegúrese de encajar la parte dentada de la brida inte- muela de tipo tornillo de fijación rior en la parte recta de la parte inferior del mandril. Encaje la muela / disco en la brida interior y rosque Monte el protector de muela con las protuberancias la contratuerca con su protuberancia orientada hacia de la banda del protector de muela alineadas con...
Página 82
Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca cepillo. Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia Coloque la herramienta al revés para facilitar el acceso afuera. al mandril.
Página 83
Instalación del protector de muela PRECAUCIÓN: No encienda nunca la herra- con recogida de polvo para cortar mienta cuando esta está en contacto con la pieza de trabajo, podría ocasionar heridas al operario. Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: Póngase siempre gafas de protección o máscara facial durante la operación.
Página 84
Makita, alambres en copa. empleando siempre repuestos Makita.
Página 85
COMBINACIÓN DE APLICACIONES Y ACCESORIOS Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: La utilización de la herramienta con los protectores incorrectos puede ocasionar los siguientes riesgos. Cuando se utiliza un protector de muela de corte para esmerilado facial, el protector de muela puede • interferir con la pieza de trabajo ocasionando un mal control.
Página 86
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Página 87
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA7090 GA9090 Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 180 mm 230 mm Espessura máxima da roda 7,2 mm 6,5 mm Roda de corte aplicável Diâmetro máx. da roda 180 mm 230 mm Espessura máxima da roda...
Página 88
) : (dB (A)) sonora (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA7090 GA9090 NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
Página 89
Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral normal Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s ) Incerteza (K): (m/s GA7090 GA9090 Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral anti-vibração Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s...
Página 90
O diâmetro externo e a espessura do acessó- 14. Não deixe a ferramenta elétrica a funcionar rio devem estar dentro da capacidade nominal enquanto a transporta ao seu lado. O contacto da ferramenta elétrica. Não é possível proteger acidental com o acessório rotativo pode prender ou controlar adequadamente os acessórios de as suas roupas, puxando o acessório na direção tamanho incorreto.
Página 91
Avisos de segurança específicos para operações de Não reinicie a operação de corte na peça de traba- esmerilar e corte: lho. Aguarde até que o disco atinja a velocidade máxima e coloque-o cuidadosamente no corte. Utilize apenas os tipos de rodas especificados A roda pode emperrar, subir ou originar um recuo se para a sua ferramenta elétrica e o resguardo ligar a ferramenta elétrica na peça de trabalho.
Página 92
Antes de utilizar a ferramenta numa peça de AVISO: NÃO permita que o conforto ou trabalho, deixe-a funcionar por alguns instan- familiaridade com o produto (adquirido com o tes. Verifique se há vibrações ou movimentos uso repetido) substitua o cumprimento estrito irregulares que possam indicar má...
Página 93
Para ferramentas com o interruptor Instalar ou retirar o punho de argola de desbloqueio Acessório opcional Específico do país (incluindo a Austrália e a Nova Zelândia) PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que os parafusos no punho de argola estão bem aper- Para evitar que o gatilho seja puxado acidentalmente, é...
Página 94
Para ferramentas com resguardo da AVISO: Certifique-se de que a roda está fixada roda do tipo alavanca de fixação de modo firme no eixo com a porca de bloqueio. Se a roda não rodar com o eixo (ou seja, se a Acessório opcional única roda rodar), monte a porca de bloqueio na Solte a porca e, em seguida, puxe a alavanca na dire-...
Página 95
Monte a flange interior, a roda abrasiva e a Ezynut no tes do contacto com arames da escova partidos. eixo, de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique virado para fora. Coloque a ferramenta virada para baixo de modo a ►...
Página 96
Ligar um aspirador Operação de esmerilagem e lixagem Ligue a ferramenta e, em seguida, aplique a roda ou o Acessório opcional disco na peça de trabalho. AVISO: Nunca aspire partículas de metal gera- Em geral, mantenha a extremidade da roda ou disco das pela operação de esmerilagem/corte/lixagem.
Página 97
Makita, utilizando sempre peças de substitui- ção Makita. 97 PORTUGUÊS...
Página 98
COMBINAÇÃO DE APLICAÇÕES E ACESSÓRIOS Acessório opcional PRECAUÇÃO: A utilização da ferramenta com resguardos incorretos pode causar os seguintes riscos. Quando utilizar um resguardo da roda de corte para esmerilagem facial, o resguardo da roda poderá • interferir com a peça de trabalho, causando um controlo fraco. •...
Página 99
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
Página 100
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA7090 GA9090 Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 180 mm 230 mm Μέγιστο πάχος τροχού 7,2 mm 6,5 mm Συμβατός τροχός αποκοπής Μέγ. διάμετρος τροχού 180 mm 230 mm Μέγιστο πάχος τροχού 4,0 mm 3,2 mm Συμβατή...
Página 101
): (dB (A)) ισχύος (L ): (dB (A)) (dB (A)) GA7090 GA9090 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική...
Página 102
Κατάσταση λειτουργίας: τρίψιμο δίσκου με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s ) Αβεβαιότητα (K): (m/s GA7090 GA9090 Κατάσταση λειτουργίας: τρίψιμο δίσκου με αντικραδασμική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s ) Αβεβαιότητα (K): (m/s GA7090 GA9090 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η...
Página 103
Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρ- 12. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από το περι- τήματός σας πρέπει να είναι μέσα στα όρια στρεφόμενο εξάρτημα. Αν χάσετε τον έλεγχο, ικανότητας του ηλεκτρικού εργαλείου σας. το καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί να κοπεί ή να Εξαρτήματα...
Página 104
Μη τοποθετήσετε το σώμα σας στην περιοχή Όταν χρησιμοποιείτε τροχούς διπλού σκοπού, όπου το ηλεκτρικό εργαλείο θα κινηθεί αν να χρησιμοποιείτε πάντα τον σωστό προφυ- συμβεί κλότσημα. Το κλότσημα θα οδηγήσει το λακτήρα για την εφαρμογή που εκτελείται. Αν εργαλείο σε διεύθυνση αντίθετη της κίνησης του δεν...
Página 105
Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες Χειριστείτε και αποθηκεύστε τους τροχούς με γυαλοχαρτίσματος: φροντίδα. Να χρησιμοποιείτε γυαλόχαρτο δίσκου σωστού 12. Μη χρησιμοποιείτε ξεχωριστές συστολές ή μεγέθους. Ακολουθήστε τις συστάσεις του κατα- προσαρμογείς για να προσαρμόσετε λειαντι- σκευαστή, όταν επιλέγετε γυαλόχαρτο. Ένα γυαλό- κούς...
Página 106
Για εργαλείο με διακόπτη χωρίς κλείδωμα ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ειδικό της χώρας (συμπεριλαμβανομένης της ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αυστραλίας και της Νέας Ζηλανδίας) Για να μην τραβηχτεί η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, παρέχεται ένας μοχλός κλειδώματος. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία, πιέστε προς τα μέσα εργαλείο...
Página 107
Για εργαλείο με προφυλακτήρα Τοποθέτηση ή αφαίρεση λαβής τροχού τύπου μοχλού σύσφιξης σχήματος βρόχου Προαιρετικό εξάρτημα Προαιρετικό εξάρτημα Ξεσφίξτε το παξιμάδι και, στη συνέχεια, τραβήξτε τον μοχλό προς την κατεύθυνση του βέλους. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη χρήση, να βεβαιώνε- ► Εικ.6: 1. Παξιμάδι 2. Μοχλός στε...
Página 108
Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα, το λειαντικό τροχό και το Ezynut στην άτρακτο ώστε ο λογότυπος της τροχού Makita στο Ezynut να είναι στραμμένος προς τα έξω. ► Εικ.14: 1. Ezynut 2. Λειαντικός τροχός 3. Εσωτερική Προαιρετικό εξάρτημα φλάντζα 4. Άτρακτος...
Página 109
Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα πάνω στην άτρακτο. Τοποθέτηση ποτηροτρύπανου Εφαρμόστε τον τροχό/δίσκο στην εσωτερική φλάντζα και βιδώστε το παξιμάδι ασφάλισης πάνω στην άτρακτο. Προαιρετικό εξάρτημα ► Εικ.18: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Τροχός λείανσης Τοποθετήστε το εργαλείο ανάποδα για να επιτραπεί η κοπής...
Página 110
Λειτουργία τροχίσματος και ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ λείανσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να Θέστε το εργαλείο σε λειτουργία και μετά εφαρμόστε τον εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το τροχό ή το δίσκο στο τεμάχιο εργασίας. βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο Σε...
Página 111
καρβουνακιού, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με συρμάτινη εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης βούρτσα σχήματος κούπας της Makita, πάντα χρησιμοποιώντας ανταλλακτικά της ► Εικ.28 Makita. Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα Καθαρισμός ανοιγμάτων...
Página 112
ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο με λανθασμένους προφυλακτήρες, μπορεί να προκληθούν οι κίνδυνοι που αναφέρονται στη συνέχεια. Όταν χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα τροχού αποκοπής για μετωπική λείανση, ο προφυλακτήρας • τροχού μπορεί να παρέμβει με το τεμάχιο εργασίας προκαλώντας ανεπαρκή έλεγχο. •...
Página 113
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
Página 114
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA7090 GA9090 Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 180 mm 230 mm Maks. disk kalınlığı 7,2 mm 6,5 mm Kullanılabilir kesme diski Maks. disk çapı 180 mm 230 mm Maks. disk kalınlığı 4,0 mm 3,2 mm Kullanılabilir tel disk fırça...
Página 115
(L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA7090 GA9090 NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
Página 116
UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı...
Página 117
14. Elektrikli aleti yanınızda taşırken çalıştırmayın. Merkezden basmalı disklerin taşlama yüzeyi, Giysilerinizin kazayla döner aksesuara temas siper kenarı düzleminin altına monte edilmeli- etmesi giysinizin sıkışmasına neden olarak akse- dir. Siper kenarının üzerine doğru çıkıntı yapacak suarı vücudunuza çekebilir. şekilde hatalı monte edilmiş bir disk yeterli ölçüde kapatılamaz.
Página 118
Mevcut duvarların veya diğer kör alanların Diskleri özenle kullanın ve saklayın. içine “oyuk kesme” yaparken daha fazla dikkat 12. Büyük delikli aşındırıcı diskleri uydurmak gösterin. Fazla ileri giden disk gaz veya su boru- için ayrı redüksiyon nipel ya da adaptör larını, elektrik kablolarını...
Página 119
Kilitli veya kilitsiz çalıştırılabilen aletler için İŞLEVSEL NİTELİKLER Ülkeye özgü DİKKAT: DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş Uzun süreli kullanım sırasında kulla- kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin nıcının rahatı için anahtar “ON” (açık) konumunda çekili olduğundan daima emin olun. kilitlenebilir.
Página 120
İç flanşı mile takın. Disk siperinin takılması veya İç flanşın dişli parçasını milin tabanındaki düz parçanın çıkarılması üzerine yerleştirdiğinizden emin olun. Diski iç flanşa yerleştirin ve kilitleme somununu, çıkın- tısı aşağıya (diske doğru) bakacak şekilde vidalayın. UYARI: Merkezden basmalı bir disk, flap disk, ►...
Página 121
Mile kolayca erişmek için aleti ters şekilde yerleştirin. İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki Milden tüm aksesuarları çıkarın. Tel tas fırçayı mile Makita logosu dışa bakacak şekilde mile takın. yerleştirin ve anahtarla sıkın. ► Şek.14: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil ►...
Página 122
Aşındırıcı kesme diski / elmas disk KULLANIM ile çalışma UYARI: Aletin hiçbir zaman zorlanması gerek- İsteğe bağlı aksesuar memelidir. Aletin ağırlığı yeterli basıncı uygular. Zorlama ve fazla basınç tehlikeli disk kırılmasına UYARI: Diski “sıkıştırmayın” veya aşırı basınç neden olabilir. uygulamayın. Aşırı derinlikte bir kesme yapmaya çalışmayın.
Página 123
Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, karbon fırça muayenesi ve değiş- tirilmesi, başka her türlü bakım veya ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis Merkezleri ya da Fabrika Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Hava deliğinin temizlenmesi Alet ve hava delikleri temiz tutulmalıdır.
Página 124
UYGULAMA VE AKSESUAR KOMBİNASYONU İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Aletin hatalı siperlerle kullanılması aşağıdaki gibi risklere neden olabilir. • Bir kesme disk siperini yüzey taşlaması için kullanırken disk siperi iş parçasına müdahale ederek zayıf kontrole neden olabilir. • Bağlı aşındırıcı diskler ve elmas disklerle kesme işlemleri için bir taşlama disk siperi kullanırken dönen disklere, saçılan kıvılcımlara ve parçacıklara ve ayrıca diskin çatlaması...
Página 125
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
Página 128
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A64-996 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20231215...