FIAMMASTORE
ATTENTION: INSTALLATION ON FIXING KIT
EN
The awnings are to be fixed on the brackets so that the words "SUPPORT" on the awning are in
correspondence of the brackets: this condition is necessary and indispensable for the two brackets
situated at the extremities (which are located on the fixing point of the arms on the case-box). It
is important, but not indispensable, for the central bracket/s as it/they provide/s only a mounting
support.
The brackets must always be well-aligned to each other to avoid later problems; in case they are not,
they must be properly shimmed using the spacers to ensure the alignment.
The installation of the awning can occur only when the brackets is perfectly aligned to the wall of the
vehicle.
ACHTUNG: ANBRINGUNG AUF BEFESTIGUNGSKIT
DE
Die Markisen werden so auf die Halterungen angebracht, dass sich die Aufschrift "SUPPORT", auf
der Ru ¨ ckseite der Markise, in gleicher Ho ¨ he zu den Halterungen befindet: diese Voraussetzung
ist wichtig und verbindlich hinsichtlich der beiden a ¨ usseren Halterungen (welche sich in Ho ¨ he des
Befestigungspunktes des Gelenkarmes am Geha ¨ use befinden).
Dies ist wichtig aber nicht verbindlich fu ¨ r die zentral positionierten Halterungen, welche als
Unterstu ¨ tzung dienen. Die Halterungen mu ¨ ssen immer gleichlinig angebracht sein; sollte dies nicht der
Fall sein, dann mit Distanzstu ¨ cken ausgleichen.
Die Anbringung der Markise kann nur durch geradlinig anliegenden Halterungen auf dem Fahrzeugdach
erfolgen.
ATTENTION: INSTALLATION SUR KIT DE FIXATION
FR
Les stores doivent e ˆ tre monte ´ s sur les e ´ triers de manie ` re a ` ce que les inscriptions "SUPPORT" du store
se trouvent au me ˆ me niveau des e ´ triers : condition importante et fondamentale pour les deux e ´ triers
situe ´ s aux extre ´ mite ´ s (qui se trouvent au me ˆ me niveau du point de fixation du bras sur le boı ˆ tier du
store). Condition importante mais non fondamentale pour l'e ´ trier/les e ´ triers du milieu dont la fonction est
de simple support.
Les e ´ triers doivent toujours e ˆ tre aligne ´ s entre eux pour e ´ viter d'e ´ ventuels proble ` mes. Dans le cas
contraire, donner e ´ ventuellement plus d'e ´ paisseur a ` l'aide d'entretoises garantissant leur bon
alignement.
L'installation du store pourra se faire seulement une fois que les e ´ triers seront parfaitement aligne ´ s
contre le toit du ve ´ hicule.
IMPORTANTE: INSTALACION EN KIT DE FIJACION
ES
Los toldos deben fijarse en los soportes de manera que las palabras "SUPPORT" en el toldo este ´ n
en correspondencia con los estribos: esta condicio ´ n es importante y vinculante para los dos soportes
en los extremos (que se encuentran en correspondencia con el punto de fijacio ´ n de los brazos en el
armazo ´ n).
Es importante, pero no vinculante, para el/los soporte/s central que es/son solo de apoyo.
Los soportes deben estar siempre bien alineados entre ellos para evitar problemas posteriores; en caso
contrario, suplementar adecuadamente utilizando los espaciadores para asegurar la alineacio ´ n.
La instalacio ´ n del toldo so ´ lo puede ocurrir con LOS ESTRIBOS perfectamente alineado a la pared del
vehı ´ culo.
IMPORTANTE: INSTALLAZIONE SU KIT DI FISSAGGIO
IT
I tendalini vanno fissati sulle staffe facendo in modo che le scritte "SUPPORT" sul tendalino si trovino
in corrispondenza delle staffe : questa condizione e ` importante e vincolante per le due staffe poste alle
estremita ` (che si trovano in corrispondenza al punto di fissaggio delle braccia sul cassonetto).
E ` importante, ma non vincolante, per la/e staffa/e centrali dove la presenza e ` di semplice supporto.
Le staffe devono sempre essere ben allineate tra loro per evitare successivi problemi; in caso non lo
fossero, spessorare opportunamente utilizzando dei distanziali per garantire l'allineamento.
L'installazione del tendalino puo ` avvenire solo a staffe perfettamente allineato alla parete del veicolo.
4