Descargar Imprimir esta página
Snap-On MG725A Traducción De Las Instrucciones Originales
Snap-On MG725A Traducción De Las Instrucciones Originales

Snap-On MG725A Traducción De Las Instrucciones Originales

Llave neumática de impacto

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 26

Enlaces rápidos

ORIGINAL INSTRUCTIONS
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
原文説明書の翻訳
ZMG725ACE Rev. B
MG725A/
MG725AL/MG725AP
Pneumatic Impact Wrench
1
(05/21)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Snap-On MG725A

  • Página 1 MG725A/ MG725AL/MG725AP Pneumatic Impact Wrench ORIGINAL INSTRUCTIONS VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 原文説明書の翻訳 ZMG725ACE Rev. B (05/21)
  • Página 2 Safety Messages power tools that create dust. • Some dust created by power sanding, sawing, Snap-on Tools Company provides safety messages to grinding, drilling and other construction activities cover reasonable situations that may be encountered contains chemicals known to cause cancer, birth when operating, servicing or repairing air tools.
  • Página 3 Improper repairs or lack of maintenance can create hazards. • Do not modify or make temporary repairs. Use only genuine Snap-on replacement parts for maintenance Electricity can cause electric shock. and repair. Servicing and repairs should be performed • Do not use on or near live electrical circuits, or under only by trained personnel.
  • Página 4 Square Drive Size ...........1/2” in both automotive and industrial fields. When used with Torque Snap-on impact sockets, they provide power and speed Clockwise (F) ....600 lbs. ft. (813 N•m) for greater job efficiency and less operator fatigue. Counterclockwise (R) ..810 lbs. ft. (1098 N•m)
  • Página 5 Snap-on AHR428 Lubricator. It should be filled with genuine Snap-on replacement parts Snap-on IM6 Air Motor Oil or a good grade of SAE 10W maintenance and repair. Servicing and repairs oil. should be performed only by trained personnel. Repair parts and service manual available If an air line lubricator is not used, lubricate the air motor through your authorized Snap-on representative.
  • Página 6 Veiligheidsinstructies Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies. Snap-on Tools Company biedt veiligheidsaanwijzingen voor situaties die redelijkerwijs kunnen ontstaan tijdens gebruik, onderhoud of reparatie van persluchtgereed- schap. Het is de verantwoordelijkheid van gebruikers en onderhoudsmonteurs om de procedures en het gebruik- Elektrisch en/of pneumatisch gereedschap trilt.
  • Página 7 • Leg een gereedschap nooit neer voordat het hulpstuk tot stilstand is gekomen. • Reik niet te ver. Zorg altijd voor het juiste houvast en evenwicht. Gevaar van verstrikking. • Sta niet toe dat omstanders het gereedschap aanraken. • Houd lichaamsdelen uit de buurt van bewegende •...
  • Página 8 Verkeerde reparaties of gebrek aan onderhoud kunnen gevaren veroorzaken. • Breng geen wijzigingen aan en voer geen tijdelijke GEBRUIKS- reparaties uit. Gebruik alleen oorspronkelijke Snap-on reserveonderdelen voor onderhoud en reparatie. Onderhoud en reparaties mogen alleen door daartoe AANWIJZING getraind personeel worden uitgevoerd.
  • Página 9 Er zijn accessoires verkrijgbaar voor luchtdichte pneumatische slagmoersleutel worden gebruikt met verbindingen. Snap-on slagmoerdoppen, leveren zij de kracht en snel- heid om het werk efficiënt te doen en ervoor te zorgen dat Luchtcompressor de operator minder snel moe wordt. Toepassingen zijn o.a.lopende-bandwerk, losdraaien van vastgeroeste...
  • Página 10 Snap-on AHR428 vernevelaar. Deze moet gevuld worden Dopsleutelhouder met Snap-on IM6 luchtmotorolie of olie van een goede SAE 10W kwaliteit. Indien geen luchtleidingvernevelaar wordt gebruikt, moet de persluchtmotor gesmeerd worden door dage- lijks vóór het gebruik 3,75 ml IM6 persluchtmotorolie in...
  • Página 11 L’exposition prolongée au bruit peut causer la perte de l’ouïe. Consignes de sécurité La société d’outillage Snap-on fournit des messages de sécurité qui couvrent les situations que l’utilisateur peut raisonnablement rencontrer lors du fonctionnement, de Les outils mécaniques vibrent.
  • Página 12 • Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’une vanne d’arrêt d’urgence a été installée sur la conduite d’alimentation en air comprimé, que son emplacement est connu et facilement accessible de sorte que l’arrivé Risque d’enchevêtrement. d’air comprimé qui alimente l’outil puisse être coupée •...
  • Página 13 Dimension du carré d’entraînement ..12,7 mm temporaires. N’utilisez que des pièces de rechange de Couple marque Snap-on pour l’entretien et la réparation. Sens des aiguilles d’une montre L’entretien et les réparations doivent être effectués par (F - Forward) .........813 N•m du personnel qualifié...
  • Página 14 Quand elles sont utilisées avec des douilles ✔ Il existe des accessoires pour connexions d’air pour clé à chocs de Snap-on, elles fournissent la étanches. puissance et la vitesse nécessaires pour un travail plus efficace et moins fatigant pour l’utilisateur. Les Compresseur d’air...
  • Página 15 AHR428 de Snap-on. Remplissez-le d’huile pour moteur pneumatique IM6 de Snap-on ou d’une Retenue de douille bonne huile SAE 10W. Si vous n’utilisez pas de lubrificateur de conduite d’air, lubrifiez le moteur pneumatique en injectant environ 3,75 ml d’huile pour moteur pneumatique IM6 dans...
  • Página 16 Eine längere Lärmexposition kann zu Gehörschäden Sicherheitshinweise führen. Dieses Dokument enthält Sicherheitshinweise der Snap-on Tools Company, die für sicherheitsrelevante Situationen bei Betrieb, Wartung oder Reparatur von Power Tools vibrieren. Druckluftwerkzeugen gelten. Der Benutzer und der • Vermeiden Sie eine Vibrationsexposition, sich ständig Wartungstechniker tragen die Verantwortung dafür, sich...
  • Página 17 • Stellen Sie vor der Verwendung des Werkzeugs sicher, dass eine Absperrvorrichtung Versorgungsleitung installiert wurde und dass der Installationsort der Vorrichtung bekannt und leicht Verwicklungsgefahr. zugänglich ist, so dass die Druckluftversorgung des • Sämtliche Körperteile von beweglichen Teilen Werkzeugs bei einem Notfall schnell abgeschaltet fernhalten.
  • Página 18 Länge (MG725AL) .........24,5 cm Steckschlüsseln oder Zubehörteilen können Partikel Breite ............7,1 cm in die Luft geschleudert werden. Gewicht (MG725A/MG725AP) ....2,2 kg • Auf keinen Fall Steckschlüssel oder Zubehör mit Gewicht (MG725AL) ........2,3 kg Rissen, Bruchstellen oder sonstigen Schäden verwenden.
  • Página 19 Workstation, sowie von der Zeit der Aussetzung und dem körperlichen Zustand des Benutzers ab. Die Rohre sollten groß genug sein, um übermäßige Snap-on übernimmt keine Haftung für die Folgen Druckabfälle bei höchstem Luftfluss zu vermeiden. Alle der Verwendung der deklarierten Werte, anstelle Rohranschlüsse...
  • Página 20 Drehschlagschrauber zu gewährleisten, ist regulierte Drehmomentleistung wird durch Druckluft notwendig. Der Regler AHR426 von Snap-on Luftleitungsdruck, die Reglereinstellung und die oder ein gleichwertiger Regler stellt den empfohlenen Arbeitsdauer bestimmt. Als Luftleitungsdruck wird Luftdruck von 6,2 bar/620 kPa ein und hält diesen 6,2 bar/620 kPa empfohlen.
  • Página 21 Avvisi cautelari Snap-on Tools Company fornisce messaggi cautelari per situazioni che possono ragionevolmente verificarsi Gli utensili a motore tendono a vibrare. durante l’utilizzo, la manutenzione o le riparazioni degli •...
  • Página 22 Per la manutenzione e le riparazioni utilizzare • Prima di utilizzare l’utensile, assicurarsi che la linea esclusivamente parti di ricambio Snap-on originali. La d’erogazione sia munita di un dispositivo di manutenzione e le riparazioni devono essere eseguite disattivazione installato in un punto noto e di facile esclusivamente da personale competente.
  • Página 23 La Snap-on declina ogni responsabilità derivante dalle conseguenze dell’utilizzo dei valori dichiarati, anziché di quelli reali di esposizione rilevati direttamente sul cantiere durante la valutazione dei rischi in materia antinfortunistica; situazione sulla quale la Snap-on non ha nessun controllo. ZMG725ACE Rev. B (05/21)
  • Página 24 Usata con la bussola Il serbatoio di raccolta deve avere una capacità di per attrezzi a percussione Snap-on si ottiene un binomio compensazione sufficiente per ogni utensile pneumatico. ottimale di potenza e velocità e, di conseguenza, si Filtro aumenta l’efficienza e si riduce la fatica dell’operatore.
  • Página 25 Fare riferimento alla Figura 2 per l’elenco delle Sono previste tre diverse impostazioni (bassa, media, parti di ricambio. Per la manutenzione e le alta), come indicato sulla parte posteriore dell’utensile. riparazioni utilizzare esclusivamente parti di ricambio Snap-on originali. La manutenzione e le Leva avanzamento/ riparazioni devono essere...
  • Página 26 Mantenga estas instrucciones en un lugar accesible. La exposición prolongada al ruido puede provocar Mensajes de seguridad pérdida de audición. Snap-on Tools Company proporciona mensajes de seguridad que incluyen todas las situaciones razonables que se pudieran presentar al operar, mantener o reparar Las herramientas mecánicas vibran.
  • Página 27 • Antes de utilizar la herramienta, compruebe que el dispositivo de desconexión esté instalado en la línea de suministro y que el lugar donde se encuentra sea conocido por todos y de fácil acceso, para que el Peligro de enredamiento. suministro de aire a la herramienta se pueda apagar •...
  • Página 28 El uso de piezas incorrectas, y las reparaciones y Ancho ............7,1 cm mantenimiento inadecuados pueden provocar Peso (MG725A/MG725AP) ......2,2 kg lesiones. Peso (MG725AL) ........2,3 kg Seguridad de la llave de Ruido* (característica probada de acuerdo con la impacto norma ISO 15744) Nivel de presión acústica (A) ..
  • Página 29 La llave neumática de impacto MG725A/MG725AL/ El compresor de aire debe tener la suficiente capacidad MG725AP de Snap-on es ideal para una gran variedad de como para generar 5,2 cfm (37 SCFM) a 6,2 bares (620 tareas con sujetadores, tanto en el campo industrial kPa) en cada salida cuando la herramienta está...
  • Página 30 En la figura 2 encontrará una lista de piezas. Use operación. Se recomienda una presión de la tubería de solo repuestos originales de Snap-on para aire de 6,2 barios / 620 kPa. Este regulador se encuentra mantenimiento y reparación. Las tareas de en la parte posterior de la llave y controla la potencia y mantenimiento y reparación deberán dejarse en...
  • Página 31 パワーツールは、 振動を発生します。 扱い説明書は、 すぐに利用できる場所に保管して • 振動、 反復動作など苦痛を感じる状態に、 長時 ください。 間いることは避けてください。 安全に関する注意事項 • 不快感や刺激、 痛みを感じた場合は、 すぐにツ ールの使用を止めてください。 使用を再開する Snap-on Tools Companyは、 エアツールを操作、 点 前に、 医師の診断を受けてください。 振動、 反復動作など苦痛を感じる状態に長時間 検、 修理する際に生じ得る状況に対する、 安全注 意事項を提供しています。 作業する者および点検 いると、 負傷の原因となります。 技術者には、 手順、 ツール、 使用材料に関し十分 な知識を持ち、 またそれらの手順、 ツール、 材料...
  • Página 32 • ツールを使用する前に、 緊急時にツールへの空 件を遵守することが期待されています。 気供給をシャットオフできるように、 シャットオ 不適切に使用した場合、 負傷の原因となります。 フ装置が供給パイプに装備されており、 その場 所がよく分かっており、 簡単にアクセスできるこ 不適切な修理やメンテナンスの不足は、 危険の とを確認してください。 原因となります。 • アクセサリの動作が止まるまでは、 決してツー • 改変したり、 間に合わせの修理はしないでくだ ルを置かないでください。 さい。 メンテナンスや修理には、 Snap-on純正交 • 身を乗り出さないでください。 常に適切な足場 換部品だけを使用してください。 メンテナンス とバランスを保つようにしてください。 や修理は、 トレーニングを受けたスタッフだけ • 周辺にいる人にツールを触らせないでくださ が実施するべきです。 い。 ZMG725ACE Rev. B (05/21)
  • Página 33 寸法 関する注意事項 高さ ..........20.1 cm 長さ (MG725A/MG725AP) ....19.4 cm 長さ (MG725AL) ......24.5 cm 幅 ............. 7.1 cm 重量 (MG725A/MG725AP) ....2.2 kg 破損した、 または不適切なソケッ トやアクセサリの 重量 (MG725AL) ....... 2.3 kg 使用は、 飛来物を発生する原因となります。 • 欠けたりヒビが入ったり破損したソケッ ト、 また 騒音* (ISO 15744に基づきテス ト済み) はアクセサリを使用しないでください。...
  • Página 34 エアコンプレッサー 用途 エアコンプレッサーは、 ツールの動作中、 各空気 Snap-on MG725A/MG725AL/MG725AP インパク トレ 放出口から90 psig (6.2 bar、 620 kPa) の圧力で ンチはさまざまなフ ァスナーに適しており、 自動車 5.2 cfm (37 SCFM) の空気を供給できる十分な能 分野や産業分野両方での作業が可能になりま 力が必要です。 レシーバータンクは、 各エアツー す。 ルがサージバランスを保てるように、 十分な容量 Snap-on インパク トソケッ トと併用すれば、 パワー が必要です。 と速度が大幅にア ップし、 仕事効率が上昇するだ...
  • Página 35 換してください。 再装着時には、 68-75 N•mでト す力が1/2インチの四角ドライブで6ポンド以下に ルク締めしてください。 落ちた場合には、 リングを交換してください サービス指示 インパク トパワー/周波数 レギュレータ ✔ 部品リストについては図2を参照してくださ い。 メンテナンスや修理には、 Snap-on 純正交 換部品だけを使用してください。 メンテナン トルク出力はエアライン圧力、 レギュレータ設定、 スや修理は、 訓練を受けたサービスエンジニ 作業にかかる時間により管理されます。 6.2バー アにのみ行わせてください。 修理部品やサー ル / 620 kPaのエアライ ン圧力をお勧めします。 こ ビスマニュアルは、 最寄りのSnap-on代理店 のレギュレータは、 レンチの背部にあり、 前進方 で取り扱っております。...
  • Página 36 Notes: ZMG725ACE Rev. B (05/21)
  • Página 37 Notes: ZMG725ACE Rev. B (05/21)
  • Página 38 Notes: ZMG725ACE Rev. B (05/21)
  • Página 39 Figure 2: MG725A/MG725AL/MG725AP Pneumatic Impact Wrench Description Part Number Parts Listing rear wear plate MG725-18 rear end plate MG725-5A Description Part Number ball bearing ME11A45 oil seal ME6A29 gasket MG725-3A housing, repair MG725-1R end plate, repair MG725-2AR 2A housing MG725-1...
  • Página 40 ® Snap-on Incorporated UKCA DECLARATION OF CONFORMITY This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Snap-on Tools Company 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A. OBJECT OF DECLARATION: Product: Pneumatic Impact Wrench...
  • Página 41 This declaration of conformity is issued under the sole Voor de afgifte van deze verklaring van overeenstemming responsibility of the manufacturer: is uitsluitend de fabrikant verantwoordelijk: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
  • Página 42 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EUROPÉENNE Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers herausgegeben: Cette déclaration de conformité est établie sous la seule Snap-on Tools Company responsabilité du fabricant : 2801 80th Street Snap-on Tools Company Kenosha, WI 53141-1410, USA 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, É.-U.
  • Página 43 La presente dichiarazione di conformità è stata rilasciata Esta declaración de conformidad se emite bajo la ad esclusiva responsabilità del produttore: responsabilidad exclusiva del fabricante: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti Kenosha, WI 53141-1410, EE.
  • Página 44 The warranty for Snap-on Air Tools is listed ABOVE from the date of the original purchase. Repair or replacement shall be at the election and expense of Snap-on. Except where unreasonable, the product must be returned to Snap-on or a Snap-on dealer for warranty service.

Este manual también es adecuado para:

Mg725alMg725ap