3550 SAFETY INFORMATION For your safety, read this manual thoroughly before operating the monty 3550 Tire Changer monty 3550 Series Tire Changers are intended for use by properly trained automotive technicians. The safety messages presented in this section and...
3550 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Para su seguridad, lea todas las partes de este Pour votre sécurité, avant d’actionner le démonte- manual antes de accionar la desmontadora de pneu monty 3550 lire complètement le présent neumáticos monty 3550 manuel.
3550 IMPORTANT SAFETY IN- STRUCTIONS When using this equipment, basic safety precautions should always be followed, in- cluding the following: 1. Read all instructions. 2. Do not operate equipment with a damaged power cord or if the equipment has been damaged - un- til it has been examined by a qualifi...
3550 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IM- INSTRUCCIONES DE SEGURI- PORTANTES DAD IMPORTANTES Toujours suivre les précautions de sécurité de Durante el uso de este equipo, respetar base pendant l’utilisation de cet équipement. Cel- siempre las precauciones de seguridad les-ci comprennent les démarches suivantes : básicas, que incluyen las siguientes:...
Página 8
3550 Tires and Rims that are not the same diameter are mismatched. NEVER attempt to mount or infl ate any tire and • rim that are mismatched. ALWAYS check to see that tire and rim diameters • are the same.
Página 9
3550 Il n’est pas possible d’utiliser ensemble des Neumáticos y llantas de diámetros distintos pneus et des jantes de diamètre différent. son incompatibles y no se pueden combinar. Ne JAMAIS essayer de monter ou de gonfl er un •...
Página 10
3550 INSTRUCTIONS: Safety Label Meanings IMPORTANT!! SAVE THESE INSTRUCTIONS Overinfl ated tires or tires mounted on the wrong sized rims can explode producing hazardous fl ying debris. • Read and understand the operation instructions before using this tire changer.
Página 11
3550 INSTRUCTIONS : Lecture de la plaque de sécurité IMPORTANT!! CONSERVER LES PRESENTES INSTRUCTIONS Les pneus surgonfl és ou les pneus montés sur des jantes de taille non appropriée peuvent exploser et projeter des fragments. • Lire et comprendre le manuel d’utilisation avec d’utiliser ce démonte-pneu.
3550 INSTRUCCIONES: Interpretación de las señales de seguridad ¡IMPORTANTE! CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES El infl ado excesivo o el montaje en llantas de dimensión equivocada puede provocar la explosión del neumático con proyección de residuos. • Leer y comprender las instrucciones de uso antes de utilizar la desmontadora de neumáticos.
3550 1.0 Introduction Congratulations on purchasing the “monty 3550” electric/ air tire changer. This tire changer is designed for ease of operation, safe handling of rims, reliability and speed. This combination of features means more profi t and added versatility for your shop, enabling you to work with aluminium or magnesium alloy wheels without damaging customer’s rims.
Félicitations pour avoir acheté le démonte-pneu électro- Felicidades por su compra de la desmontadora de pneumatique “monty 3550”. neumáticos eléctrica o neumática “monty 3550”. Cet ensemble de caractéristiques signifi e pour votre Construida para el empleo de profesionales que trabajan entreprise des profi...
3550 1.2 Caractéristiques techniques 1.2 Especifi caciones Démonte-pneus électro-pneuma-tique pour roues de Desmontadora de neumáticos electro-neumática para voiture, de fourgon et de moto avec pneus montés sur automóviles, furgones y motos con neumáticos montados jantes à base creuse. en llantas acanaladas.
THE INSTALLATION SHALL BE CARRIED OUT ONLY BY QUALIFIED PERSONNEL AND WITHIN THE SCOPE OF THE INSTRUCTIONS PROVIDED IN THIS MANUAL. IN CASE A DEFECTIVE FUNCTIONING CONDITION IS DETECTED, STOP USING THE MACHINE AND CALL THE AUTHORIZED HOFMANN DISTRIBUTOR FOR ASSISTANCE.
- S I L ’ O N R E M A R Q U E D E S I R R É G U L A R I T É S ASISTENCIA HOFMANN DEL REVENDEDOR AUTORIZADO. FONCTIONNELLES, ARRÊTER LES OPÉRATIONS ET CONSULTER LE SERVICE APRÈS-VENTE DU DISTRIBUTEUR...
Install the machine in a covered and dry place. Operation temperature is +41/+122 °F (+5/50° C). The machine can work below 32 °F (0° C), but some minor modifi cations are required: contact your Hofmann distributor for detailed information. A. Remove the screws that attach the machine to the pallet.
Contactez votre C), pero son necesarias algunas modifi caciones menores: distributeur Hofmann pour de plus amples informations. póngase en contacto con el distribuidor Hofmann para obtener información detallada. A. Enlever les vis qui fi xent la machine à la palette.
3550 2.2 Air Installation WARNING THE AIR INSTALLATION MUST BE MADE ONLY BY LICENSED PERSONNEL. WARNING EXCESSIVE AIR PRESSURE CAN SERIOUSLY INJURE PERSONNEL AND DAMAGE THE MACHINE. Ensure that the line pressure is within the limits required by the machine. If the air pressure exceeds 12 bar (170...
3550 2.2 Branchement pneumatique 2.2 Instalación neumática AVERTISSEMENT ! L’INSTALLATION PNEUMATIQUE ADVERTENCIA DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR DU PERSONNEL LA INSTALACIÓN NEUMÁTICA TIENE QUE SER PROFESSIONNELLEMENT QUALIFIÉ. REALIZADA SOLO POR PERSONAL ESPECIALIZADO. AVERTISSEMENT ! UNE PRESSION PNEUMATIQUE ADVERTENCIA EXCESSIVE PEUT COMPROMETTRE LA SECURITE UNA PRESIÓN DE AIRE EXCESIVA PUEDE HERIR...
3550 2.3.2 Installing the Kit: EAA0304G80A - RAPID CHANGE-OVER KIT FOR TOOL WITH +4” EXTENSION WARNING BEFORE INSTALLATION, DISCONNECT THE TIRE CHANGER FROM THE ELECTRICITY AND COMPRESSED AIR SUPPLIES. Preliminary operations See Figure 2.3.2-1 1) Remove the two screws (A) from the tool fi tted on the tire changer.
3550 2.3.2 Montage du Kit: EAA0304G80A - KIT 2.3.2 Instalación del Kit: EAA0304G80A - KIT CHANGEMENT RAPIDE OUTIL A EXTENSION +4” DE CAMBIO RÁPIDO PARA HERRAMIENTA CON EXTENSIÓN DE +4” AVERTISSEMENT ! AVANT L’INSTALLATION, COUPEZ L’ALIMENTATION ADVERTENCIA ELECTRIQUE ET PNEUMATIQUE DU DEMONTE-PNEU ANTES DE LA INSTALACIÓN, DESCONECTE LA...
Página 26
3550 Adjusting the tool: See Figure 2.3.2-4 After the tool has been fi tted on the snap connection, it must be adjusted by means of the two screws (M) to position the tool correctly in relation to the wheels on which it is to work.
Página 27
3550 Réglage de l’outil: Ajuste de la herramienta: Véase la Figura 2.3.2-4 Voir Figure 2.3.2-4 Después de que la herramienta se haya acoplado con la Après avoir monté l’outil sur le raccord rapide, un réglage conexión rápida, debe ajustarse con los dos tornillos (M) est nécessaire.
3550 3.0 Controls Before operating the machine, ensure that you have well understood the operation and function of all the controls (Fig.3.0-1). A. Press down and release, WITH LEFT FOOT, the fi rst pedal from the left: the column tilts backwards.
3550 3.0 Commandes 3.0 Mandos Avant de travailler avec la machine, s’assurer d’avoir Antes de trabajar con la máquina hay que estar bien bien compris la position et les fonctions des commandes seguro de que se ha comprendido bien la posición y las (Fig3.0-1).
Página 30
3550 Only for Tubeless wheel models: Press bead seater/infl ator pedal (1, Fig. 3.0-3) on left side of the machine half way down: air will come from infl ation hose end only (2, Fig. 3.0-3). F2. Press bead-seater pedal down swiftly to get air blast from the infl...
Página 31
3550 Dans le modèle avec talloneur pour tubeless : Sólo para el modelo Tubeless: Appuyer sur la pédale du gonfl eur (1, Fig. 3.0-3) F1. Apretar hasta la mitad el pedal de hinchado (1,Fig. jusqu’à mi-course: l’air sort seulement de l’extrémité du 3.0-3): del extremo del tubo de hinchado sale aire (2,...
3550 4.0 Mounting And Demounting Precautions IMPORTANT! BEFORE MOUNTING A TIRE ON A RIM ENSURE THE FOLLOWING RULES ARE OBSERVED: A. THE RIM MUST BE CLEAN AND IN GOOD CONDITION: IF NECESSARY CLEAN AND PAINT AFTER REMOVING ALL WHEEL-WEIGHTS INCLUDING ‘TAPE WEIGHTS’...
3550 4.0 Montage et démontage pneus. 4.0 Precauciones durante el précautions générales montaje y desmontaje ¡¡IMPORTANTE!! IMPORTANT! ANTES DE MONTAR EL NEUMÁTICO EN UNA LLANTA AVANT DE MONTER UN PNEU SUR UNE JANTE RESPETAR LAS SIGUIENTES INDICACIONES: SUIVRE LES INDICATIONS SUIVANTES: A.
Página 34
3550 C. Set the rim clamps to the proper position: retract clamps to clamp the wheel from the inside and expand clamps to clamp from the outside. Clamping the wheels from the outside set the clamps at diameter nearly equal to the rim diameter, before placing the wheel on the clamps.
Página 35
3550 C. Positionner les griffes d’une façon convenable: griffes C. Ponga en posición las garras: garras cerradas para fermées pour bloquer la roue par l’intérieur et griffes bloquear la rueda desde el interior y garras abiertas para ouvertes pour bloquer la roue par l’extérieur. Quand on bloquear desde el exterior.
3550 4.1.1 Use the bead presser as a demounting help device. A. In order to make the locking of hard or lowered tires easier, the operator can use the rim pusher provided with the bead pusher. Apply the rim pusher (Item 1, Fig.4.1.1-1) on the bead pusher tool (Item 2), position it at the centre of the rim (Fig.4.1.1-1) and low the rim as far as the clamps...
3550 4.1.1 Utilisation du presse-talon pendant la 4.1.1 Uso del dispositivo de presión de talón phase de démontage. como ayuda al desmontaje. A. Afi n de faciliter le bloquage des roues avec pneus durs A. Para facilitar el bloqueo de neumáticos duros y bajos, ou rabaissés, on pourrait utiliser le presse-jante du presse-...
3550 4.2 Mounting tubeless tires A. Lubricate the entire rim surface (Fig. 4.2-1). Lubricate both beads, inside and outside, (Fig. 4.2-2). WARNING LIBERAL LUBRICATION OF THE TIRE AND RIM IS NECESSARY TO MOUNT TIRE CENTERING CORRECTLY AND GET A PROPER ON THE RIM.
3550 4.2 Montage pneus sans chambre 4.2 Montaje de neumáticos sin cámara (tubeless) de aire A. Lubrifi er toute la surface de la jante (Fig. 4.2-1). A. Lubrique toda la superfi cie de la llanta (Fig. 4.2-1). Lubrifi er les deux talons du pneu à l’intérieur et à l’extérieur Lubricar los dos talones del neumático, dentro y fuera...
3550 4.3 Beading the tires Beading means the initial grip of the tire bead on the rim, in order to allow the infl ation operations and subse- quent settling in the seat on the rim. Safety Precautions: WARNING: DO NOT USE THE TIRE CHANGER TO INFLATE TIRES.
3550 4.3 Enjantage du talon des pneus 4.3 Entalonado de los neumáticos Par enjantage du talon, on entend l’adhérence intiale Por Entalonado se entiende una adherencia inicial de los du talon du pneu à la jante, de manière à permettre la talones del neumático a la llanta tal que permita continuar...
3550 Beading with the GP device: The machine can be provided with a GP device, neces- sary for bead seating of tubeless tires. (Figure 4.3-2) • If possible lock the wheel from inside. Outside locking reduces effi ciency of the bead seater.
3550 Enjantage talon avec dispositif GP: Entalonado con dispositivo GP: La machine peut être équipée d’un dispositif GP, néces- La máquina puede estar equipada con un dispositivo saire pour le montage des pneus tubeless sur jante. GP, necesario para el entalonado de los neumáticos tubeless.
3550 5.0 Demounting tube-type tires A. For breaking the bead operate as described for the tubeless tires in § 4.1.A to 4.1.F. In this case, the valve is part of the tube. WARNING BE CAREFUL NOT TO DAMAGE THE TUBE DURING THE BEAD-BREAKING OPERATION.
3550 5.0 Démontage pneus avec chambre 5.0 Desmontaje de neumáticos con cámara de aire A. Pour le démontage opérer comme décrit pour les pneus A. Para el destalonado realice los mismos pasos que sans chambre au § 4.1 A to 4.1.F.
3550 6.0 maintenance WARNING BEFORE ATTEMPING ANY MAINTENANCE OR REPAIRS THE MACHINE MUST BE DISCONNECTED FROM THE AIR AND ELECTRIC SUPPLY. A. Periodically clean the vertical hexagonal rod with nonfl ammable liquid detergent. Lubricate with oil (Fig. 6.0-1). B. Periodically clean all moving metal parts and lubricate with oil.
3550 6.0 Entretien 6.0 Mantenimiento AVERTISSEMENT ! AVANT DE COMMENCER TOUTE ADVERTENCIA! ANTES DE COMENZAR CUALQUIER OPÉRATION D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO FIJARSE QUE D É B R A N C H E R L A M A C H I N E D U R É S E A U LA MÁQUINA ESTE DESCONECTADA DE LA LÍNEA...
3550 DISPOSING OF THE UNIT To dispose of the equipment at the end of its life, contact the reseller for a quote or for the regulations on disposal which apply to the unit. This symbol indicates that separate collection of waste electrical and electronic equipment is mandatory for scrapping.
3550 7.0 VENTE ELIMINACIÓN DE LA UNIDAD Pour la mise à la décharge de l’équipement arrivé en fi n de Para el desguace del aparato al fi nal de su vida útil, vie, contacter le revendeur pour une offre ou pour connaître póngase en contacto con el revendedor para que le...
Página 50
3550 Blank Page for Notes Blank Page pour...
Página 51
3550 Blank Page for Notes Blank Page pour...
Página 52
309 Exchange Ave. 309 Exchange Ave. Conway, AR 72032 Conway, AR 72032 Ph: 501-450-1500 Ph: 501-450-1500 Fax: 501-450-2085 Fax: 501-450-2085 Notice: The information contained in this document is subject to change without notice. Snap-on Equipment makes no warranty with regard to present documentation. Snap-on Equipment shall not be liable for errors contained herein or for incidental consequential damages in connection with furnishings, performance, or use of this material.