Página 1
Español フジノン和文 Procesador ultrasónico SU-1 MANUAL DE OPERACIÓN (Básico) Agradecemos la adquisición de nuestro producto. Antes de su uso, se ruega leer cuidadosamen- te este manual para evitar accidentes imprevistos y sacar mayor provecho de las características de este equipo.
Página 2
Información de seguridad importante 1. Uso previsto El procesador ultrasónico (SU-1) está pensado para su uso en combinación con un endoscopio ultrasónico FUJIFILM, un procesador de vídeo, una fuente de luz, un monitor, una grabadora y diversos dispositivos periféricos para la visualización de las formas, propiedades o dinámicas que se producen en el interior de un cuerpo utilizando...
Página 3
“3.1.4 Uso combinado del equipo”. 6. Instalación Únicamente el personal de servicio autorizado de FUJIFILM tiene permiso para insta- lar este sistema. Nadie, excepto este personal, debe instalar el sistema. 7. Alta tensión Este producto contiene componentes con alta tensión.
Página 4
Información de seguridad importante Si aun después de reiniciar, no aparece una imagen adecuada, apáguelos, enderece la parte curva y, a continuación, retire el endoscopio ultrasónico del paciente lentamente. Si la imagen endoscópica desaparece durante una exploración o tratamiento, y el procesador y la fuente de luz no están apagados, puede producirse sobrecalentamiento del extremo distal del endoscopio ultrasónico que puede provocar quemaduras de la mucosa y otras lesiones.
Página 5
Combinado con EG-530UR2 ..........22 2.5.2 Combinado con EB-530US ..........28 2.5.3 Combinado con EG-530UT2 ..........34 Capítulo 3 Configuración del sistema SU-1 ..............40 3.1 Componentes del sistema SU-1 ............40 3.1.1 Componentes del sistema SU-1 ........40 3.1.2 Configuración del sistema estándar (ejemplo) ....41 3.1.3...
Página 6
Contenidos 4.2 Operaciones básicas del teclado ...........62 4.2.1 Funcionamiento del panel táctil ........62 4.2.2 Operaciones en la pantalla táctil ........63 4.2.3 Funcionamiento de teclas de cambio de menú debajo de la pantalla táctil ............64 4.2.4 Funcionamiento de teclas de cambio de menú en el lado derecho de la pantalla táctil .........65 4.2.5 Funcionamiento del teclado de software ......66...
Página 7
Contenidos 6.6 Ajuste del valor preestablecido de imágenes ......113 6.6.1 Pantalla “Imaging Preset” ..........114 6.6.2 Selección de valor preestablecido de imágenes ....115 6.6.3 Creación de valor preestablecido de imágenes .....116 6.6.4 Mostrar/ocultar valor preestablecido de imágenes ..117 6.6.5 Sobrescritura de valor preestablecido de imágenes ..121 6.6.6 Definición del nombre preestablecido de imágenes ..121 6.6.7...
Página 8
Contenidos 7.5.4 Funciones del modo M ..........161 Capítulo 8 Almacenamiento y mantenimiento ............164 8.1 Mantenimiento................164 8.1.1 Limpieza ...............165 8.1.2 Inspección mensual ............166 8.2 Almacenamiento .................168 8.3 Traslado del carro ...............169 Capítulo 9 Solución de problemas ................170 9.1 Solución de problemas ...............170 9.2 Mensajes de error ...............176 Principales especificaciones ..................178 Índice ........................187...
Página 9
Prefacio Prefacio El procesador SU-1 se utiliza en combinación con el procesador de vídeo VP-4450HD y la fuente de luz XL-4450, o con el procesador de vídeo VP-3500HD y la fuente de luz XL-4450, así como con otros dispositivos como el endoscopio ultrasónico EB-530US, EG-530UR2, EG-530UT2, monitor, carro e impresora.
Página 10
Términos utilizados en este manual Sistema SU-1 En la definición estricta, incluye el procesador ultrasónico SU-1, el teclado CP-1 y el endos- copio ultrasónico EB-530US, EG-530UR2 o EG-530UT2. En la definición amplia, incluye un conjunto de equipo (sistema estándar y sistema ampliado) que incorpora diversos dispositivos periféricos conectados, además de lo especi-...
Página 11
Prefacio Pulsar (teclado) Permite varias operaciones de teclas. Algunas teclas, cuando se pulsan, permiten la activación de la operación mientras que otras activan el modo asignado a la tecla. ON (teclado) Cuando el color de las teclas cambia a naranja, la tecla está ON. Si se pulsa una tecla correspondiente cuando una tecla está...
Página 12
Menú Measurement Indica los menús mostrados cuando se pulsa la tecla [MEASURE] durante el modo de congelación. Las imágenes mostradas se pueden medir. SU-1 Manual de operación (referencia) “3.1 Información general” Imagen Indica una imagen que se muestra en la pantalla.
Página 13
Prefacio Frame (cuadro) Indica una imagen obtenida cuando se explora una vez. Velocidad de cuadro Indica el número de cuadros obtenidos por segundo. La velocidad de cuadro cambia en función de las condiciones de exploración. Símbolos y marcas Los significados de los símbolos y marcas utilizados en este producto son los siguientes. Placa de especificaciones Identificador: -H- Identificador: -S-...
Página 14
Prefacio Símbolos Símbolo Ubicación Descripción Símbolo Ubicación Descripción Panel trasero Número de serie Panel trasero Parte aplicada tipo BF [Nota] Panel trasero Fecha de fabricación Panel trasero Marcado RAEE Panel lateral Fabricante Panel trasero Corriente alterna Representante Panel lateral autorizado en la Panel trasero Fusible Comunidad Europea...
Página 15
SU-1 “3.1.4 Uso combinado del equipo”. (5) Mantenimiento Solicite que el personal de servicio autorizado de FUJIFILM revise este producto una vez cada seis meses. Este producto se desgastará y deteriorará tras un uso repetido durante un período prolongado.
Página 16
No abra las cubiertas de este producto. Únicamente el personal de servicio autorizado de FUJIFILM tiene permiso para abrir las cubiertas. Existe riesgo de descarga eléctrica. Evite que líquidos como alcohol y agua entren en este producto. Existe riesgo de incendio o fallo.
Página 17
Capítulo 2 Potencia de salida ultrasónica Capítulo 2 Potencia de salida ultrasónica Antes de utilizar el equipo SU-1, asegúrese de leer la información sobre la potencia de salida ultrasónica mencionada a continuación. 2.1 ALARA (tan bajo como sea posible) Siempre que cumpla correctamente las instrucciones de uso del equipo SU-1, no sufrirá...
Página 18
MI bajo. 2.3 Control de la potencia de salida ultrasónica El equipo SU-1 cambia la potencia de salida ultrasónica en función del modo de explo- ración, la frecuencia ultrasónica, el enfoque y el ajuste del nivel de potencia de salida ultrasónica con el menú...
Página 19
ALARA, el usuario selecciona un TI adecuado en función de la exploración específica que se realiza. FUJIFILM Sonosite proporciona una copia del documento Seguridad de ultraso- nidos médicos del AIUM, que contiene pautas para determinar qué TI es adecuado (consulte el segundo documento en “Documentos de pautas”...
Página 20
Capítulo 2 Potencia de salida ultrasónica 2.4.2 Factores que contribuyen a la incertidumbre de visualización La incertidumbre neta de los índices mostrados se deriva combinando la incertidumbre cuantificada desde tres fuentes: incertidumbre de medición, variabilidad de sistema y transductor así como suposiciones y aproximaciones de ingeniería realizadas al calcular los valores de visualización.
Página 21
Capítulo 2 Potencia de salida ultrasónica 2.4.3 Incertidumbre de precisión de medición y valores de salida acústica La precisión de medición de cantidades se indica en la tabla siguiente. Se miden como parte de la determinación de valores de MI o TI. Las cantidades se indican como una desviación estándar, en porcentaje.
Página 22
Estas tablas muestran los valores medidos ajustando el equipo SU-1 de modo que se obtengan los valores más altos para cada modelo y modo de funcio- namiento del endoscopio ultrasónico, basándose en la norma EN 60601-2-37.
Página 23
25 mm Condiciones de control de Control 4: potencia acústica 100% 100% 100% 100% funcionamiento Control 5: densidad de línea Control 6: ancho de imagen Control 7: M PRF : el parámetro no es necesario. : no medido con SU-1.
Página 24
Control 4: PRF de color 11449 Hz 11449 Hz funcionamiento Control 5: enfoque 25 mm 120 mm Control 6: potencia acústica 100% 100% Control 7: densidad de línea Control 8: ancho de imagen : el parámetro no es necesario. : no medido con SU-1.
Página 25
6579 Hz 6579 Hz 6579 Hz Condiciones de control de Control 3: enfoque 15 mm 120 mm 15 mm funcionamiento Control 4: potencia acústica 100% 100% 100% Control 5: : el parámetro no es necesario. : no medido con SU-1.
Página 26
Control 4: enfoque 25 mm 120 mm 15 mm funcionamiento Control 5: potencia acústica 100% 100% 100% Control 6: densidad de línea Control 7: ancho de imagen : el parámetro no es necesario. : no medido con SU-1.
Página 27
Control 7: enfoque 25 mm 120 mm 120 mm 15 mm Control 8: potencia acústica 100% 100% 100% 100% Control 9: densidad de línea Control 10: ancho de imagen : el parámetro no es necesario. : no medido con SU-1.
Página 28
Control 3: enfoque 10 mm 35 mm de control de Control 4: potencia acústica 100% 100% funcionamiento Control 5: densidad de línea Control 6: ancho de imagen 100% 100% : el parámetro no es necesario. : no medido con SU-1.
Página 29
Condiciones de control de Control 4: potencia acústica 100% 100% 100% 100% funcionamiento Control 5: densidad de línea Control 6: ancho de imagen 100% 100% Control 7: M PRF : el parámetro no es necesario. : no medido con SU-1.
Página 30
9754 Hz 9754 Hz funcionamiento Control 5: enfoque 10 mm 110 mm Control 6: potencia acústica 100% 100% Control 7: densidad de línea Control 8: ancho de imagen 100% : el parámetro no es necesario. : no medido con SU-1.
Página 31
6579 Hz 6579 Hz 6579 Hz Condiciones de control de Control 3: enfoque 10 mm 50 mm 10 mm funcionamiento Control 4: potencia acústica 100% 100% 100% Control 5: : el parámetro no es necesario. : no medido con SU-1.
Página 32
10 mm 35 mm 50 mm 10 mm funcionamiento Control 5: potencia acústica 100% 100% 100% 100% Control 6: densidad de línea Control 7: ancho de imagen 100% 100% : el parámetro no es necesario. : no medido con SU-1.
Página 33
Control 7: enfoque 10 mm 110 mm 50 mm 10 mm Control 8: potencia acústica 100% 100% 100% 100% Control 9: densidad de línea Control 10: ancho de imagen 100% : el parámetro no es necesario. : no medido con SU-1.
Página 34
Control 2: THI Condiciones Control 3: enfoque 25 mm 35 mm de control de Control 4: potencia acústica 100% 100% funcionamiento Control 5: densidad de línea Control 6: ancho de imagen : el parámetro no es necesario. : no medido con SU-1.
Página 35
30 mm Condiciones de control de Control 4: potencia acústica 100% 100% 100% 100% funcionamiento Control 5: densidad de línea Control 6: ancho de imagen Control 7: M PRF : el parámetro no es necesario. : no medido con SU-1.
Página 36
Control 4: PRF de color 10659 Hz 10659 Hz funcionamiento Control 5: enfoque 25 mm 120 mm Control 6: potencia acústica 100% 100% Control 7: densidad de línea Control 8: ancho de imagen : el parámetro no es necesario. : no medido con SU-1.
Página 37
6579 Hz 6579 Hz 6579 Hz Condiciones de control de Control 3: enfoque 25 mm 120 mm 15 mm funcionamiento Control 4: potencia acústica 100% 100% 100% Control 5: : el parámetro no es necesario. : no medido con SU-1.
Página 38
Control 4: enfoque 25 mm 35 mm 120 mm 15 mm funcionamiento Control 5: potencia acústica 100% 100% 100% 100% Control 6: densidad de línea Control 7: ancho de imagen : el parámetro no es necesario. : no medido con SU-1.
Página 39
Control 7: enfoque 25 mm 90 mm 120 mm 15 mm Control 8: potencia acústica 100% 100% 100% 100% Control 9: densidad de línea Control 10: ancho de imagen : el parámetro no es necesario. : no medido con SU-1.
Página 40
Capítulo 3 Configuración del sistema SU-1 Capítulo 3 Configuración del sistema SU-1 3.1 Componentes del sistema SU-1 3.1.1 Componentes del sistema SU-1 El sistema SU-1 consta de los componentes siguientes. ( ) indica el número de piezas. Teclado Procesador ultrasónico...
Página 41
Capítulo 3 Configuración del sistema SU-1 3.1.2 Configuración del sistema estándar (ejemplo) La configuración del sistema estándar consta de los componentes mínimos necesarios para la endoscopia ultrasónica. Se pueden realizar exploraciones (diagnósticos) de imágenes ultrasónicas o endoscópicas en el monitor.
Página 42
* Tratamiento endoscópico * Grabación de imágenes dinámicas Aquí solo se incluyen los dispositivos que se pueden conectar al sistema SU-1. En cuanto a la composición de sistemas ampliados de VP-4450HD y VP-3500HD, consulte el manual de operación de los dispositivos correspondientes.
Página 43
Capítulo 3 Configuración del sistema SU-1 3.1.4 Uso combinado del equipo En la siguiente tabla se muestra el equipo utilizado en combinación con el sistema SU-1. Tabla 3.1 Equipo que forma parte del sistema Tipo Nombre de modelo Procesador ultrasónico...
Página 44
Capítulo 3 Configuración del sistema SU-1 3.2 Nombres y funciones de las partes 3.2.1 SU-1 < Vista delantera > Conector de endoscopio ultrasónico (cubierta) Abierta para conectarse aquí con el conector de endoscopio ultrasónico. El estado conectado forma la parte aplicada tipo BF.
Página 45
Se trata de un interruptor de alimentación principal. Cuando este interruptor está en ON, el SU-1 está encendido. Cuando este interruptor está en OFF, el SU-1 está apagado. Al conectar o desconectar el endoscopio ultrasónico o dispositivos periféricos, gire este interruptor a OFF.
Página 46
Se utiliza para conectar al monitor LCD con un cable de monitor. Emite señales de imagen digital. Aunque el sistema SU-1 esté en el modo en espera, las imágenes endoscópicas del procesa- dor conectado al terminal de entrada de imagen DVI se pueden visualizar en el monitor para realizar exploraciones usando solo imágenes endoscópicas.
Página 47
Capítulo 3 Configuración del sistema SU-1 Terminal RGB TV Este es el terminal de salida de imagen de PAL. Terminal S-Video Se utiliza para emitir la señal de vídeo después de separarla en una señal Y (brillo) y una señal C (color).
Página 48
Interruptor negro El uso de este interruptor de pie activa la función (Freeze, Store 1 o Store 2) asignada en la configuración del sistema. Conector Se utiliza para conectarse al terminal de interruptor de pie de SU-1.
Página 49
Capítulo 3 Configuración del sistema SU-1 3.3 Nombres y funciones de teclas en el teclado CP-1 Exploración Tecla [PATIENT] Muestra la pantalla "Patient Info" y le permite introducir nueva información del paciente. Al pulsar esta tecla de nuevo, la operación vuelve a la pantalla de observación.
Página 50
Capítulo 3 Configuración del sistema SU-1 Teclas de función Tecla [F1] , tecla [F2] , tecla [F3] , tecla [F4] Un usuario puede definir las funciones de cada tecla en la pantalla "F-key Config". “5.1.1 Menú Common Setup” PinP Tecla [PinP] Cambia la visualización de la pantalla entre una imagen ultrasónica y una imagen endoscópica.
Página 51
Capítulo 3 Configuración del sistema SU-1 Almacenamiento e impresión de imagen de exploración Tecla [STORE 1] , tecla [STORE 2] . Guarda e imprime imágenes de exploración. Guarda las imágenes fijas o dinámicas mostradas actualmente en el monitor en el dispositivo definido de antemano en el menú...
Página 52
Capítulo 3 Configuración del sistema SU-1 Congelar Tecla [FREEZE] Congela una imagen ultrasónica. Para descongelarla, vuelva a pulsar este tecla. Cuando una imagen ultrasónica está congelada, esta tecla se ilumina en naranja. Ajuste del zoom o la profundidad de visualización Tecla [ZOOM] Se utiliza para ampliar la imagen ultrasónica.
Página 53
Capítulo 3 Configuración del sistema SU-1 Introducción de anotaciones Tecla [ANNOTATION] Se pueden introducir marcas de flecha y anotaciones. Teclas de menú en el lado derecho de la pantalla táctil Se utilizan para ajustar los elementos de menú mostrados en la pantalla táctil.
Página 54
Área de visualización de pie de página La pantalla del equipo SU-1 consta del área de visualización de encabezado, el área de visualización de imágenes, el área de visualización de información de la izquierda, el área de visualización de información de la derecha, el área de visualización de información inferior y el área de visualización de pie de página.
Página 55
Capítulo 3 Configuración del sistema SU-1 3.4.2 Información mostrada en el área de visualización de encabezado PATIENT NAME D oct or N am e <Información del paciente> Nombre del paciente Se muestra el nombre del paciente. Este elemento se muestra una vez registrada la información del paciente.
Página 56
Nombre del centro Se muestra el nombre del centro en el que se realiza la exploración. Este elemento se muestra una vez iniciado el equipo SU-1. Fecha y hora actuales Se muestran la fecha y hora actuales. El formato de visualización varía según el ajuste del sistema.
Página 57
Funciones asignadas a las teclas de función Se muestran las funciones asignadas a las teclas de función (F1 a F4). Estos elementos se muestran una vez iniciado el equipo SU-1. Función asignada al panel táctil Se muestran la función asignada actualmente al panel táctil y las funciones que se pueden asignar al cambiar la función.
Página 58
3.4.4 Detalles sobre el área de visualización de imágenes y cada área de información El contenido del área de visualización de imágenes y cada área de visualización de informa- ción del equipo SU-1 varía en función del modo utilizado. Para ver información detallada, consulte el “Capítulo 7 Función de cada modo”.
Página 59
4.1.1 Encendido (1) Encienda el interruptor de CA situado en el lateral de la unidad principal. El equipo SU-1 pasa al estado de espera y la lámpara piloto (espera)se ilumina en naranja. [Nota] Al apagar la alimentación una vez y volver a encenderla, espere 5 segundos o más después del apagado.
Página 60
Capítulo 4 Operaciones básicas (4) Si hay conectado un endoscopio ultrasónico, aparecerá la PATIENT NAME pantalla de modo B en el área de imágenes.
Página 61
Capítulo 4 Operaciones básicas 4.1.2 Apagado [Nota] Si el equipo SU-1 se apaga solo con el interruptor de CA, puede provocar un fallo de funcionamiento del SU-1. Siga los pasos siguientes para apagar el equipo SU-1. Si utiliza el interruptor de CA para apagar el equipo SU-1 por cualquier motivo inevitable, espere 15 segundos o más antes de volver a encenderlo.
Página 62
Capítulo 4 Operaciones básicas (4) Apague el interruptor de CA situado en el lateral de la unidad principal. [Nota] Al apagar la alimentación una vez y volver a encenderla, espere 5 segundos o más después del apagado. 4.2 Operaciones básicas del teclado 4.2.1 Funcionamiento del panel táctil En esta sección se describe cómo utilizar el panel táctil en el teclado.
Página 63
Capítulo 4 Operaciones básicas 4.2.2 Operaciones en la pantalla táctil Cada función se activa tocando el botón correspondiente en la pantalla táctil. El procedi- miento de operación varía en función del tipo de botón. Para ver información detallada, consulte las descripciones siguientes. [Nota] Para obtener información detallada sobre cómo activar una función, consulte la descripción de cada función.
Página 64
Capítulo 4 Operaciones básicas 4.2.3 Funcionamiento de teclas de cambio de menú debajo de la pantalla táctil Cuando se asignan varias funciones a un botón en la parte inferior de la pantalla táctil, la función asignada a la tecla de cambio de menú cambia cada vez que se pulsa el botón. El valor de la función asignada a un botón en la parte inferior de la pantalla táctil se puede cambiar pulsando la tecla de cambio de menú...
Página 65
Capítulo 4 Operaciones básicas 4.2.4 Funcionamiento de teclas de cambio de menú en el lado derecho de la pantalla táctil Cuando se asignan varias funciones a un botón en el extremo derecho de la pantalla táctil, la función asignada a la tecla de cambio de menú cambia cada vez que se pulsa el botón. El valor de la función asignada a un botón en el extremo derecho de la pantalla táctil se puede cambiar pulsando la tecla de cambio de menú...
Página 66
Capítulo 4 Operaciones básicas 4.2.5 Funcionamiento del teclado de software El teclado de software se puede visualizar tocando el botón [Keyboard] en la pantalla táctil. Se pueden introducir datos tocando las teclas del teclado de software. Están disponibles los cinco tipos de teclados de software siguientes. Seleccione el tipo de teclado adecuado en función del elemento de entrada seleccionado.
Página 67
Capítulo 4 Operaciones básicas Atrás (<<) Regresa al elemento anterior. Siguiente (>>) Avanza hasta el elemento siguiente. Close Cierra la pantalla mostrada actualmente. Elemento de entrada Se muestra el nombre del elemento de entrada actual. Cuadro de entrada Se muestran los caracteres de entrada. Teclas de caracteres Se utilizan para introducir caracteres.
Página 68
Capítulo 4 Operaciones básicas 4.3 Introducción de anotaciones Se pueden introducir anotaciones utilizando la pantalla de modo de anotación mostrada en la pantalla táctil y las teclas en el teclado CP-1. 4.3.1 Pantalla de modo de anotación Cuando se muestra una imagen en movimiento o congelada en el monitor principal, si se pulsa la tecla [ANNOTATION], se muestra la pantalla de modo de anotación en la pantalla táctil.
Página 69
Capítulo 4 Operaciones básicas <Al introducir texto (ejemplo)> Long Trans Pestaña Text Se muestra la pantalla para introducir texto. Pestaña Arrow Se muestra la pantalla para introducir flechas. Botones de dirección de flecha Se utilizan para seleccionar la dirección de la flecha. Botón [Home] Devuelve la flecha movida al centro del área de imágenes.
Página 70
Capítulo 4 Operaciones básicas Botón [Close] Cierra la pantalla de modo de anotación. Para salir de la pantalla de modo de anotación, pulse la tecla [ANNOTATION] del botón táctil [Close]. [Nota] Se finaliza todo el texto mostrado, se eliminan las flechas que aún no están fijas y, a continuación, se cierra la pantalla de modo de anotación.
Página 71
Capítulo 4 Operaciones básicas 4.3.3 Introducción de texto (1) Pulse la tecla [ANNOTATION] o toque el botón [Arrow] en la pantalla táctil. La pantalla de modo de anotación se muestra en la pantalla táctil. Si se muestra una flecha en el monitor principal, toque la pestaña Text para visualizar un cursor de texto.
Página 72
Capítulo 4 Operaciones básicas [Nota] Se puede introducir un máximo de 64 caracteres en un bloque de texto. [Nota] Se puede introducir un máximo de 15 bloques de texto para una exploración. 4.3.4 Corrección de texto (1) Utilice el panel táctil para mover el cursor de texto a la posición del texto que se va a corregir.
Página 73
Capítulo 4 Operaciones básicas (2) Utilice el panel táctil para mover el cursor de texto a la posición deseada. (3) Toque el botón [Preset Text] en la pantalla táctil. (4) Toque el elemento de lista que desea introducir. 4.3.6 Introducción de elemento de lista (1) Pulse la tecla [ANNOTATION] o toque el botón [Arrow] en la pantalla táctil.
Página 74
Capítulo 4 Operaciones básicas 4.3.7 Traslado de un bloque de texto (1) Pulse la tecla [ANNOTATION]. La pantalla de modo de anotación se muestra en la pantalla táctil. (2) Utilice el panel táctil para mover el cursor de texto al bloque de texto que se va a mover.
Página 75
Capítulo 4 Operaciones básicas 4.3.9 Eliminación de palabras (1) Pulse la tecla [ANNOTATION] o toque el botón [Arrow] en la pantalla táctil. La pantalla de modo de anotación se muestra en la pantalla táctil. Si se muestra una flecha en el monitor principal, toque la pestaña Text para visualizar un cursor de texto.
Página 76
Capítulo 4 Operaciones básicas (2) Si no se muestra ninguna flecha en el monitor principal, toque la pestaña Arrow. Se muestra una flecha verde en el centro del área de imágenes. (3) Utilice el panel táctil para mover la flecha a la posición deseada.
Página 77
Capítulo 4 Operaciones básicas 4.3.11 Eliminación de todas las anotaciones Toque el botón [Delete All]. Se eliminan todas las anotaciones, el cursor de texto vuelve a la posición de inicio y la flecha regresa al centro del área de imágenes. 4.3.12 Ajustes de anotaciones En esta sección se describen los ajustes de anotaciones.
Página 78
Capítulo 4 Operaciones básicas <Para crear una nueva lista de anotaciones> Toque la lista de anotaciones vacía y luego el botón [Edit List]. Se muestra la pantalla para crear una nueva lista de anota- ciones. Introduzca la anotación deseada que se va a definir en la lista de anotaciones y luego toque [OK].
Página 79
Capítulo 5 Ajustes iniciales Capítulo 5 Ajustes iniciales 5.1 Configuración del sistema La configuración de este producto se realiza en el menú que aparece al pulsar el botón [SYSTEM]. Para ver el procedimiento para seleccionar el menú, consulte “4.2.2 Operaciones en la pantalla táctil”.
Página 80
Capítulo 5 Ajustes iniciales Store Store 1 Capture Setting Rango de captura de Image (imagen ultra- pantalla sónica), Screenshot (pantalla completa) Raw Data Función para almacenar ON, OFF también datos sin procesar cuando se captura una imagen Live Capture Tipo de imagen en Still, Clip movimiento que se almacena...
Página 81
Capítulo 5 Ajustes iniciales Export USB Still Image Formato de almacena- DICOM, TIFF, JPEG Config Storage miento de imágenes (excepto para capturas fijas de pantalla, la imagen DICOM también se almacena cuando se almacena TIFF o JPEG). Compression Índice de compresión 80 a 100% Quality en el momento de...
Página 82
Capítulo 5 Ajustes iniciales (USB) Compression Índice de compresión 80 a 100% Quality en el momento de emitir (en incrementos de 5%) fragmentos DICOM en el formato JPEG Lossy Secondary Método de compresión Implicit VR Little Image Storage de imágenes de captura Endian, Explicit VR secundaria Little Endian...
Página 83
Capítulo 5 Ajustes iniciales F-key Config Ajuste de teclas de None, M-mode, TH (imagen armónica de función tejido), CH (armónico compuesto de imagen de modo B), Hide Pt Bar (sin visualización de los datos personales del paciente), Hide Data Field (sin visualización de parámetros de imagen/forma de onda), Worklist (visualización...
Página 84
Capítulo 5 Ajustes iniciales Image Doppler Config Link Función para vincular ON, OFF la región de interés (ROI) de color con el direccionamiento del cursor PW en el modo triple Auto U/D Función para invertir ON, OFF automáticamente la escala cuando se realiza el direccionamiento en el modo triple Optimize...
Página 85
[Store 2]), Store3 (misma función que la tecla Store 3), PinP, Dual Network Network Config IP Address Dirección IP Introduzca la dirección IP del SU-1. Gateway Dirección de puerta de Introduzca la dirección Address enlace de puerta de enlace del SU-1.
Página 86
Capítulo 5 Ajustes iniciales 5.1.2 Menú Category/Library En la tabla siguiente se muestra información detallada sobre el menú Category/Library que se muestra al pulsar la tecla [SYSTEM]. Tabla 5-2 Categoría en pantalla del Nombre de Contenidos Valor de ajuste menú elemento Annotate Annotation List Ajustes de anotaciones...
Página 87
Capítulo 5 Ajustes iniciales (Measure) %Steno Area Método de medición 2 Ellipse (dibujo de dos de tasa de estenosis y elipses), Ellipse/Free circunferencia/área Trace Area (dibujo de una elipse y una línea de rastreo) Angle Método de medición de 2 Line (dibujo de ángulo dos líneas), 3 Line (dibujo de tres líneas),...
Página 88
Capítulo 5 Ajustes iniciales 5.1.4 Menú Exam Setting En la tabla siguiente se muestra información detallada sobre el menú Exam Setting que se muestra cuando se pulsa la tecla [SYSTEM] y luego se usa la tecla de cambio de menú 4. Tabla 5-4 Categoría en pantalla del Nombre de...
Página 89
Capítulo 5 Ajustes iniciales 5.1.5 Menú Backup/Restore En la tabla siguiente se muestra información detallada sobre el menú Backup/Restore que se muestra cuando se pulsa la tecla [SYSTEM] y luego se usa la tecla de cambio de menú 4. Tabla 5-5 Categoría en pantalla del Nombre de Contenidos...
Página 90
Capítulo 5 Ajustes iniciales 5.2 Inicialización del dispositivo de almacenamiento externo Para eliminar todos los datos grabados en un dispositivo de almacenamiento externo, formatee el dispositivo. PRECAUCIÓN No extraiga el dispositivo de almacenamiento externo durante el formateo. De lo contrario, el dispositivo puede dañarse. [Nota] El dispositivo de almacenamiento externo es opcional.
Página 91
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen 6.1 Inspección antes de iniciar el examen (1) Sumerja la punta del endoscopio ultrasónico en un vaso de agua potable. (2) Pulse la tecla [FREEZE] para asegurarse de que se muestra la imagen ultrasónica congelada (o en movimiento).
Página 92
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen 6.2 Inicio de un nuevo examen En esta sección se explica cómo iniciar un nuevo examen. [Nota] Antes del uso, asegúrese de que la fecha, la hora y la información del paciente son correctas. (1) Pulse la tecla [PATIENT].
Página 93
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen <Cuando se introduce un valor preestablecido> Toque el botón [Preset] para visualizar la pantalla de selección y luego elija el valor preestablecido que se va a utilizar. (3) Toque la pestaña Exam Info para visualizar la pantalla “Exam Info”.
Página 94
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen (6) Guarde los datos de entrada y cierre la pantalla. Después de introducir todos los elementos necesarios, toque el botón [OK] o pulse la tecla [FREEZE]. La información del paciente y la información de exploración se almacenan y se puede iniciar una nueva exploración.
Página 95
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen 6.2.1 Detalles sobre la pantalla “Patient Info” Cuando se pulsa la tecla [PATIENT], se muestra la pantalla “Patient Info” en el monitor principal y la pantalla táctil. Cuando se introduce información del paciente en la pantalla táctil, la misma información del paciente también se muestra en el monitor principal Pestaña Patient Info Muestra la pantalla “Patient Info”.
Página 96
Al introducir la fecha de nacimiento del paciente, la edad del paciente se calcula y se intro- duce de forma automática basándose en la información de fecha y hora en el SU-1. Si aún no se ha introducido la fecha de nacimiento, la edad se puede introducir manualmente.
Página 97
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen 6.2.2 Detalles sobre la pantalla “Exam Info” Cuando se toca la pestaña Exam Info en la pantalla “Patient Info”, se muestra la pantalla “Exam Info” utilizada para introducir información de exploración. Al igual que con la pantalla “Patient Info ”, se muestra la pantalla “Exam Info” en el monitor principal y la pantalla táctil.
Página 98
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen Req. Phys Introduzca el nombre del médico solicitante. Department Introduzca el nombre del departamento solicitante. Residence Introduzca la residencia del paciente. Occupation Introduzca la ocupación del paciente. Patient History Introduzca la historia clínica del paciente. Study Description Introduzca detalles sobre el estudio.
Página 99
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen 6.3 Inicio de un nuevo examen desde la lista de trabajo DICOM En esta subsección se explica cómo solicitar la información del paciente deseada desde una lista de trabajo DICOM para iniciar un nuevo examen. (1) Pulse la tecla [PATIENT].
Página 100
“Worklist”. Si el sistema SU-1 no está conectado a la lista de trabajo DICOM, o si la información del paciente obtenida de la lista de trabajo no se almacena correctamente, se muestra la infor- mación del paciente ya almacenada o todos los elementos se dejan en blanco.
Página 101
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen String Introduzca la palabra clave para recuperar la información del paciente. Introdúzcala utili- zando el teclado de software. Botones de orden Muestra la lista de exploraciones en orden ascendente o descendente. El orden de visualiza- ción se alterna cuando se toca un elemento.
Página 102
Muestra la pantalla de definición de condición de búsqueda. Al definir una condición de búsqueda, la información del paciente que cumple la condición especificada se obtiene de la lista de trabajo DICOM y se almacena en el SU-1. Para ver información detallada, consulte “6.3.2 Pantalla de definición de condición de búsqueda”.
Página 103
Al definir una condición de búsqueda, la información del paciente que cumple la condición especificada se recupera de la lista de trabajo DICOM y se almacena en el SU-1. Patient ID Introduzca el ID del paciente.
Página 104
Se inicia la recuperación de la información del paciente basándose en los elementos anterio- res 1 a 7. La información del paciente que cumple la condición especificada se obtiene de la lista de trabajo DICOM, se almacena en el SU-1 y se muestra en la pantalla “Worklist”. Botón [Close]...
Página 105
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen 6.4 Edición de entradas en la pantalla “Patient Info” Se puede iniciar una nueva exploración recuperando la información del paciente de explora- ciones pasadas y editando la información recuperada. Visualice la pantalla “Patient Log” y seleccione la información del paciente que va a utilizar.
Página 106
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen (8) Edite la entrada y luego toque el botón [OK]. La informa- ción del paciente editada se guarda y la pantalla “Patient Info” se cierra. 6.4.1 Detalles sobre la pantalla “Patient Log” Cuando se toca el botón [Patient Log] en la pantalla “Patient Info”, se muestra la pantalla “Patient Log”.
Página 107
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen Lista de exploraciones Se muestra cada elemento de información del paciente. Los elementos que se muestran son los siguientes. • Lock (indica si la información del paciente está bloqueada. Está bloqueada si se muestra el icono).
Página 108
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen Botón [Delete] Elimina la información del paciente seleccionada. Cuando se toca este botón, se muestra el mensaje de confirmación. Toque el botón [OK] para eliminar la información del paciente seleccionada. Toque el botón [Cancel] para cancelar la eliminación. Si no se selecciona información del paciente en la lista de exploraciones, este botón está...
Página 109
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen 6.5 Obtención de información del paciente en el dispositivo de almacenamiento externo Se puede iniciar una nueva exploración obteniendo información del paciente almacenada en un dispositivo de almacenamiento externo y editando la información del paciente obtenida. Visualice la pantalla Exam List”...
Página 110
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen (7) Toque la información del paciente que se va a utilizar y luego el botón [Open]. Se muestra la pantalla “Patient Info” con la información del paciente seleccionada introducida. Inicie una nueva exploración usando la información del paciente mostrada en la pantalla.
Página 111
“String”, y el resultado de la búsqueda se muestra en la lista de exploraciones. Botón [Load] Carga en el SU-1 toda la información del paciente almacenada en el dispositivo de almace- namiento externo y la muestra en la lista de exploraciones. Si no hay un dispositivo de almacenamiento externo conectado al SU-1, este botón está...
Página 112
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen Botón [Close] Cierra la pantalla “Exam List” sin guardar los ajustes.
Página 113
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen 6.6 Ajuste del valor preestablecido de imágenes Los parámetros de procesamiento de imágenes se pueden cambiar cuando se desee modifi- cando el menú de valores preestablecidos de imágenes. Hay dos tipos de valores preestablecidos de imágenes: valores preestablecidos de imágenes de fábrica registrados en la fábrica y valores preestablecidos de imágenes que registra el usuario.
Página 114
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen 6.6.1 Pantalla “Imaging Preset” En la pantalla “Imaging Preset”, se puede especificar el valor preestablecido de imágenes para el valor preestablecido actual y el endoscopio ultrasónico conectado. Cuando se muestra una imagen en movimiento durante una exploración, si se toca el botón [Imaging Preset] en la pantalla táctil, se muestra la pantalla “Imaging Preset”...
Página 115
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen Botón [Create] Muestra la pantalla para registrar un nuevo valor preestablecido de imágenes. “6.6.3 Creación de valor preestablecido de imágenes” Botón [Modify] Sobrescribe el valor preestablecido de imágenes actual con los parámetros de procesamiento de imágenes modificados.
Página 116
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen 6.6.3 Creación de valor preestablecido de imágenes Se puede crear un nuevo valor preestablecido de imágenes utilizando los parámetros de imágenes actuales. [Nota] Solo se puede crear un nuevo valor preestablecido de imágenes cuando se muestra una imagen en movimiento.
Página 117
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen (6) Toque el botón [OK] para cerrar la pantalla “Create Imaging Preset”. Se finaliza el nombre y queda registrado el nuevo valor preestablecido de imágenes. En este momento, el nombre del valor preestablecido de imágenes mostrado en la parte superior del monitor princi- pal se cambia al del valor preestablecido de imágenes recién registrado.
Página 118
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen Valor preestablecido de imágenes de fábrica Se muestran todos los valores preestablecidos de imágenes de fábrica para el valor preesta- blecido actual y el endoscopio ultrasónico conectado. Botón [Change Category] Cuando se usa la tecla de cambio de menú 1, se muestra la lista de valores preestablecidos de imágenes creados por el usuario en la pantalla “Imaging Preset/User”.
Página 119
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen Valor preestablecido de imágenes Se muestran todos los valores preestablecidos de imágenes para el valor preestablecido actual y el endoscopio ultrasónico conectado. Botón [Change Category] Cuando se usa la tecla de cambio de menú 1, se muestra la lista de valores preestablecidos de imágenes de fábrica en la pantalla “Imaging Preset/Factory”.
Página 120
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen (2) Toque el botón [Management]. Se muestra la pantalla “Imaging Preset/Factory” o “Imaging Preset/User”. [Nota] La pantalla mostrada varía según el ajuste del sistema. [Nota] En las pantallas “Imaging Preset/Factory” y “Imaging Preset/User”, se muestran todos los valores preestableci- dos de imágenes para el valor preestablecido actual y el endoscopio ultrasónico conectado registrado en el sistema.
Página 121
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen 6.6.5 Sobrescritura de valor preestablecido de imágenes En esta sección se explica el procedimiento para sobrescribir el valor preestablecido de imágenes actual con los parámetros de procesamiento de imágenes modificados. Solo se pueden sobrescribir los valores preestablecidos de imágenes creados por el usuario. (1) Al realizar una exploración con un valor preestablecido de imágenes y visualizar una imagen en movimiento, toque el botón [Imaging Preset] en la pantalla táctil.
Página 122
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen (2) Toque el botón [Management]. Si no se muestra la pantalla “Imaging Preset/User”, toque el botón [Change Category] para visualizar la pantalla “Imaging Preset/User”. (3) En la pantalla “Imaging Preset/User”, toque el valor prees- tablecido de imágenes para el que se especifica el nombre.
Página 123
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen (2) Toque el botón [Management]. Si no se muestra la pantalla “Imaging Preset/User”, toque el botón [Change Category] para visualizar la pantalla “Imaging Preset/User”. (3) En la columna “Check” de la pantalla “Imaging Preset/ User”, toque la casilla para colocar una marca en el lado izquierdo del valor preestablecido de imágenes que se va a eliminar.
Página 124
No lo comparta con otro SU-1. [Nota] No extraiga el dispositivo de almacenamiento externo mientras se estén escribiendo datos en él. Si lo extrae, es posible que el SU-1 no funcione correctamente. Si esto ocurre, apague el SU-1 y vuelva a encenderlo.
Página 125
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen 6.7.1 Copia de seguridad de valores preestablecidos (1) Inicie el SU-1. (2) Conecte el dispositivo de almacenamiento externo para la copia de seguridad de valores preestablecidos a la ranura del dispositivo. [Nota] Una vez ajustado el dispositivo de almacenamiento externo, insértelo con la abertura del conector orientada...
Página 126
Se muestra la pantalla de mensaje “Restore will be proces- sed. Please restart”. (7) Toque el botón [OK]. La operación vuelve a la pantalla “Preset”. (8) Reinicie el SU-1. Basándose en los datos del dispositivo de almacenamiento externo, se restauran los valores preestablecidos de usuario.
Página 127
No lo comparta con otro SU-1. [Nota] No extraiga el dispositivo de almacenamiento externo mientras se estén escribiendo datos en él. Si lo extrae, es posible que el SU-1 no funcione correctamente. Si esto ocurre, apague el SU-1 y vuelva a encenderlo.
Página 128
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen 6.8.1 Copia de seguridad de ajustes del sistema (1) Inicie el SU-1. (2) Conecte el dispositivo de almacenamiento externo para la copia de seguridad de ajustes del sistema a la ranura del dispositivo. [Nota]...
Página 129
Se muestra la pantalla de mensaje “Restore will be proces- sed. Please restart”. (7) Toque el botón [OK]. La operación vuelve a la pantalla “System”. (8) Reinicie el SU-1. Basándose en los datos del dispositivo de almacenamiento externo, se restauran los ajustes del sistema. “4.1 Encendido y apagado”...
Página 130
No lo comparta con otro SU-1. [Nota] No extraiga el dispositivo de almacenamiento externo mientras se estén escribiendo datos en él. Si lo extrae, es posible que el SU-1 no funcione correctamente. Si esto ocurre, apague el SU-1 y vuelva a encenderlo.
Página 131
Capítulo 6 Inicio/Cierre de un examen 6.9.1 Copia de seguridad de registro del paciente (1) Inicie el SU-1. (2) Conecte la memoria del dispositivo de almacenamiento externo para la copia de seguridad del registro de informa- ción del paciente a la ranura del dispositivo.
Página 132
“4.1 Encendido y apagado” [Nota] Si ya existen datos en el SU-1, se muestra la pantalla de mensaje “There was overlapping Exam data. The overla- pping data was not copied.” y no se copian los datos de...
Página 133
Capítulo 7 Función de cada modo 7.1 Exploración con endoscopio ultrasónico El procesador SU-1 admite dos tipos de endoscopios ultrasónicos; radial y convexo. La visualización de imágenes depende del método de exploración. En este manual de operación se describen principalmente las pantallas utilizadas para el endoscopio ultrasónico radial.
Página 134
En esta sección se describen las funciones del modo B y cómo utilizarlas. A continuación se describen los métodos de funcionamiento. Para ver información detallada, consulte el manual de operación del equipo SU-1 (referencia) “Capítulo 1 Cómo utilizar las funciones”.
Página 135
Capítulo 7 Función de cada modo Índice mecánico (MI) Índice térmico (TI) Salida acústica Profundidad de visualización Ángulo de rotación (solo para el endoscopio ultrasónico radial) Marca de índice La marca de índice indica la dirección del endoscopio ultrasónico. La visualización de la marca de índice cambia en función de la situación. •...
Página 136
Capítulo 7 Función de cada modo Asignación Reducción de partículas Nitidez Memoria cine Se muestran el número de cuadro de la imagen mostrada actualmente y el número total de cuadros. La memoria cine solo aparece cuando se muestra una imagen congelada o cuando se realiza una revisión de bucles cine.
Página 137
[DUAL] para cambiar a una pantalla única en el modo B. [Modo dual simultáneo] Cuando se toca el botón [Simul Dual] en la pantalla táctil, se pueden actualizar simultánea- mente ambas imágenes mostradas en la pantalla. Manual de operación del equipo SU-1 (referencia) “1.3.8 Modo dual simultáneo”...
Página 138
Capítulo 7 Función de cada modo 7.2.4 Procedimiento de funcionamiento básico (1) Pulse la tecla [B]. Se muestra una imagen de modo B en el monitor principal. (2) Ajuste los parámetros de modo B. Para ver información detallada, consulte “7.2.5 Funciones del modo B”. (3) Pulse la tecla [FREEZE].
Página 139
Manual de operación del equipo SU-1 (referencia) “1.3.1 Función de zoom” [Cambio de profundidad de visualización (función DEPTH)] Cambie el rango de visualización y la profundidad con la tecla [DEPTH]. Manual de operación del equipo SU-1 (referencia) “1.3.2 Cambio de profundidad de visualización”...
Página 140
[Giro de imagen] Cuando se utiliza un endoscopio ultrasónico radial, se puede girar una imagen con la tecla [ROTATION]. Manual de operación del equipo SU-1 (referencia) “1.3.4 Función de rotación de imagen” [Visualización de semicírculo] Cuando se utiliza un endoscopio ultrasónico radial, al pulsar la tecla [SEMI CIRCLE] se activa la visualización de semicírculo de una imagen.
Página 141
<Ajuste de ganancia de imagen> [Ajuste con la tecla [GAIN]] Utilice la tecla [GAIN] para ajustar la ganancia. Manual de operación del equipo SU-1 (referencia) “1.4.1 Ajuste de imagen por ganan- cia” [Ajuste con curva STC] Ajuste la curva STC en la pantalla “STC” para ajustar la ganancia para cada profundidad.
Página 142
[Nivel de salida de potencia de transmisión] Ajuste el nivel de salida de potencia de transmisión con el botón [A Output]. Manual de operación del equipo SU-1 (referencia) “1.1 Cambio del nivel de potencia de salida ultrasónica” [Posición de enfoque] Ajuste la posición de enfoque (profundidad) con el botón [Focus].
Página 143
Capítulo 7 Función de cada modo [Image Type] Cambie el tipo de imagen con el botón [Image Type]. Manual de operación del equipo SU-1 (referencia) “1.6.2 Tipo de imagen”...
Página 144
En esta sección se describen las funciones del modo de doppler de color/modo Power Doppler y cómo utilizarlas. A continuación se describen los métodos de funcionamiento. Para ver información detallada, consulte el manual de operación del equipo SU-1 (referencia) “Capítulo 1 Cómo utilizar las funciones”. 7.3.1 Descripción El modo de doppler de color y el modo Power Doppler le permiten visualizar los datos de flujo sanguíneo en color sobre una imagen de modo B monocroma utilizando el efecto...
Página 145
Capítulo 7 Función de cada modo 7.3.2 Visualización de pantalla única en modo de doppler de color/ modo Power Doppler Mientras se muestra una pantalla única en el modo B, pulse la tecla [CD] para visualizar una pantalla única en el modo de doppler de color. <Ejemplo de una imagen en modo de doppler de color>...
Página 146
Capítulo 7 Función de cada modo Filtrado de artefacto flash Equilibrio de color 7.3.3 Visualización de pantalla doble en modo de doppler de color/ modo Power Doppler Mientras se muestra una pantalla única en el modo de doppler de color/modo Power Doppler, pulse la tecla [DUAL] para visualizar una pantalla doble en el modo de doppler de color/modo Power Doppler.
Página 147
Cuando se toca el botón [Simul Dual] en la pantalla táctil, se pueden actualizar simultánea- mente ambas imágenes mostradas en la pantalla. Manual de operación del equipo SU-1 (referencia) “1.3.8 Modo dual simultáneo” 7.3.4 Procedimiento de funcionamiento básico (1) Pulse la tecla [CD].
Página 148
Capítulo 7 Función de cada modo ROI (región de interés) Se muestra la región de interés de color en la imagen de modo de doppler de color/modo Power Doppler. La región de interés de color se especifica con el panel táctil. Cada vez que se pulsa la tecla [SET], se puede cambiar la posición o el tamaño de la región de interés de color.
Página 149
Simul Dual / M/D Cursor / Imaging Preset / Filter / Scale / A Output (Dop) / Focus / CF Frequency <Cambio de visualización de imagen> [Modo dual simultáneo] Se pueden actualizar simultáneamente dos imágenes mostradas en la pantalla. Manual de operación del equipo SU-1 (referencia) “1.3.8 Modo dual simultáneo”...
Página 150
[Nivel de salida de potencia de transmisión] Ajuste el nivel de salida de potencia de transmisión con el botón [A Output (Dop)]. Manual de operación del equipo SU-1 (referencia) “1.1 Cambio del nivel de potencia de salida ultrasónica” [Posición de enfoque] Ajuste la profundidad de enfoque de la ROI de color con el botón [Focus].
Página 151
[Inversión de color] Cambie el matiz de TOWARD y AWAY con el botón [Invert]. Manual de operación del equipo SU-1 (referencia) “1.7.1 Inversión de color” [Equilibrio de color] Ajuste la prioridad de la visualización de modo B y la visualización de modo de doppler de color/modo Power Doppler con el botón [Balance].
Página 152
Capítulo 7 Función de cada modo [Filtrado de artefacto flash] Active o desactive la función para filtrar el artefacto flash con el botón [Flash Cancel]. Manual de operación del equipo SU-1 (referencia) “1.7.2 Filtrado de artefacto flash”...
Página 153
En esta sección se describen las funciones del modo Pulse Doppler y cómo utilizarlas. A continuación se describen los métodos de funcionamiento. Para ver información detallada, consulte el manual de operación del equipo SU-1 (referencia) “Capítulo 1 Cómo utilizar las funciones”.
Página 154
Capítulo 7 Función de cada modo Marca de modo Frecuencia de doppler Ganancia Rango dinámico Filtro Asignación Ángulo 7.4.3 Procedimiento de funcionamiento básico (1) Pulse la tecla [PW]. Se activa el modo Pulse Doppler. (2) Ajuste los parámetros de modo Pulse Doppler. Para ver información detallada, consulte “7.4.4 Funciones del modo Pulse Doppler”.
Página 155
<Cambio del formato de visualización> El tamaño de visualización de las imágenes de modo B y modo Pulse Doppler se puede cambiar con el botón [Format]. Manual de operación del equipo SU-1 (referencia) “1.3.6 Cambio del formato de visua- lización”...
Página 156
[Baseline] Mueva el valor de referencia para discriminar la dirección del flujo sanguíneo (hacia delante o inversa) con el botón [Baseline]. Manual de operación del equipo SU-1 (referencia) “1.6.5 Función de cambio de valor de referencia” [Escala de velocidad] Ajuste la escala de velocidad de la tira de modo Pulse Doppler con el botón [Scale].
Página 157
[Nivel de salida de potencia de transmisión] Ajuste el nivel de salida de potencia de transmisión con el botón [A Output]. Manual de operación del equipo SU-1 (referencia) “1.1 Cambio del nivel de potencia de salida ultrasónica” <Ajuste de calidad de imagen>...
Página 158
Cambie el ajuste de actualización de imagen con los botones [B], [D] y [Simul]. Este elemento se puede seleccionar cuando se muestra una imagen en movimiento. Manual de operación del equipo SU-1 (referencia) “1.8.5 Ajuste de actualización de imagen” [Volumen de doppler] Ajuste el volumen de doppler con el botón [Audio Volume].
Página 159
En esta sección se describen las funciones del modo M y cómo utilizarlas. A continuación se describen los métodos de funcionamiento. Para ver información detallada, consulte el manual de operación del equipo SU-1 (referencia) “Capítulo 1 Cómo utilizar las funciones”.
Página 160
Capítulo 7 Función de cada modo Marca de modo Ganancia Rango dinámico Mejora de borde Asignación 7.5.3 Procedimiento de funcionamiento básico (1) Pulse la tecla [B]. Se muestra la imagen de modo B en el monitor principal. (2) Toque el botón [Mode]. (3) Pulse el botón M.
Página 161
[Cambio del formato de visualización] El tamaño de visualización de las imágenes de modo B y modo M se puede cambiar con el botón [Format]. Manual de operación del equipo SU-1 (referencia) “1.3.6 Cambio del formato de visua- lización”...
Página 162
[Cambio de la velocidad de barrido] Ajuste la velocidad de barrido de la tira de modo M con el botón [Sweep Speed]. Manual de operación del equipo SU-1 (referencia) “1.3.7 Cambio de la velocidad de barrido” <Ajuste de ganancia de imagen>...
Página 163
Capítulo 7 Función de cada modo <Nivel de salida de potencia de transmisión> Ajuste el nivel de salida de potencia de transmisión con el botón [A Output]. Manual de operación del equipo SU-1 (referencia) “1.1 Cambio del nivel de potencia de salida ultrasónica”...
Página 164
En esta sección se describen las tareas de inspección y mantenimiento que el usuario debe implementar. Además de las tareas indicadas en este documento, solicite que el personal de servicio autorizado de FUJIFILM inspeccione el producto una vez cada 6 meses.
Página 165
Capítulo 8 Almacenamiento y mantenimiento 8.1.1 Limpieza PRECAUCIÓN Limpie este producto siguiente el procedimiento especificado. No moje este producto con solución médica ni lo esterilice mediante gas. Existe riesgo de fallo. Utilice únicamente alcohol para limpiar los contactos. Existe riesgo de corrosión. [Nota] Consulte el manual de operación del endoscopio ultrasónico para ver información detallada sobre la limpieza y esterilización del endoscopio ultrasónico.
Página 166
Capítulo 8 Almacenamiento y mantenimiento 8.1.2 Inspección mensual En la tabla siguiente se incluyen los “elementos de inspección mensual” que los usuarios deben realizar una vez al mes. Si aparece uno o varios resultados de inspección “NG”, la inspección se evalúa de forma conjunta como “NG”.
Página 167
Capítulo 8 Almacenamiento y mantenimiento Elemento Elemento de inspección Método de inspección Criterio de aceptación 1. Teclas Compruebe si las teclas funcionan con El funcionamiento debe suavidad sin holgura o juego excesivos. ser suave. 2. C o l o c a c i ó n d e l m o n i t o r Compruebe si se pueden utilizar con suavidad Funcionan con suavidad (vertical/horizontal) y del...
Página 168
El SU-1 emplea la batería secundaria para almacenar información del reloj y datos. Cuando el SU-1 permanece mucho tiempo en desuso, es posible que la función del reloj no se conserve (la fecha y la hora pueden mostrarse de forma incorrecta). En tal caso, vuelva a realizar las configuraciones iniciales.
Página 169
Capítulo 8 Almacenamiento y mantenimiento 8.3 Traslado del carro PRECAUCIÓN Dos personas deben encargarse de pasar el carro por un escalón, etc. De lo contrario, el carro puede volcarse y provocar lesiones. (1) Desbloquee las ruedas del carro, si están bloqueadas. Enrolle el cable de alimentación alrededor del asa.
Página 170
2) El dispositivo no está conectado. 2) Conecte el dispositivo con un cable. No se muestra el 1) Enchufe los conectores en la toma. 1) El carro, el monitor o el SU-1 están desen- ultrasonograma. chufados. 2) Encienda (“ON”) la fuente de alimentación.
Página 171
Capítulo 9 Solución de problemas Problema Posibles causas Soluciones La imagen ultrasónica 1) Vuelva a realizar las conexiones del endos- 1) La conexión del endoscopio ultrasónico no copio ultrasónico. desaparece durante está completa. 2) 3) 4) 5) 2) El sistema funciona de forma incorrecta una exploración o un D u r a n t e e l t r a t a m i e n t o , d e t e n g a e l debido a la electricidad estática, etc.
Página 172
2) Ajuste el almacenamiento en el dispositivo 2) El almacenamiento no se ha ajustado en el de almacenamiento externo. dispositivo de almacenamiento externo. Manual de operación del equipo SU-1 (referencia) “2.7 Exportación de datos de examen” No se puede guardar 1) Consulte con su distribuidor local.
Página 173
Capítulo 9 Solución de problemas Problema Posibles causas Soluciones La imagen endoscópica 1) Vuelva a realizar las conexiones del endos- 1) La conexión del endoscopio ultrasónico no copio ultrasónico. está completa. desaparece durante 2) 3) 4) 5) 2) El sistema funciona de forma incorrecta una exploración o un D u r a n t e e l t r a t a m i e n t o , d e t e n g a e l debido a la electricidad estática, etc.
Página 174
Capítulo 9 Solución de problemas Problema Posibles causas Soluciones El volumen de aspira- 1) Cambie el botón de aspiración por uno 1) El botón de aspiración está dañado. nuevo. ción es bajo. 2) Cambie la tapa del fórceps por una nueva. 2) La tapa del fórceps se ha deteriorado.
Página 175
Capítulo 9 Solución de problemas Problema Posibles causas Soluciones No es posible guardar 1) Conecte el dispositivo de grabación de 1) El dispositivo de grabación de imágenes no la imagen en el dispo- imágenes. está conectado. sitivo de grabación de 2) Conecte el dispositivo de grabación de 2) La conexión del dispositivo de grabación imágenes.
Página 176
Capítulo 9 Solución de problemas 9.2 Mensajes de error Si se produce un error, en la pantalla del monitor aparece un mensaje de error. Mensaje de error Posible causa Solución Abnormality detected in the hardware. Anomalía de hardware Restart the system. Contact the sales agent or our service Si el error se repite, consulte con su distribui- representatives.
Página 177
Si el error se repite, consulte con su distribui- preestablecidos. dor local. Restoring data failed. Se ha producido un error al Reinicie el SU-1. Contact the sales agent or our service restaurar la base de datos. Si este error se repite, reinstale el software. representatives.
Página 178
[Nota] En combinación con VP-4450HD y XL-4450, o VP-3500HD y XL-4500, y el endoscopio ultrasónico EB-530US, EG-530UR2 o EG-530UT2. <Parte aplicada> Parte de inserción del endoscopio ultrasónico aplicable <SU-1> Fuente de alimentación 100-240 V~ 50 Hz/60 Hz Consumo de corriente (nominal) 2,0-1,2 A Endoscopio ultrasónico aplicable...
Página 179
Principales especificaciones <Funciones de ajuste de imágenes> Elemento de ajuste Condición de modo Rango de ajuste Profundidad de diagnóstico 15 a 120 mm Campo de visión de Ancho 100% a 20% Posición Dentro de la imagen de modo B visualización Velocidad de barrido Modo Pulse Doppler, modo M 1 (1 s) a 7 (10 s) (7 pasos) Modo B...
Página 180
Principales especificaciones Elemento de ajuste Condición de modo Rango de ajuste 1 a 4 (4 tipos) Modo de doppler de color 1 a 4 (4 tipos) 1 a 4 (4 tipos) Asignación de color 1 a 4 (4 tipos) Modo Power Doppler 1 a 4 (4 tipos) 1 a 5 (5 tipos) Los siguientes ajustes se pueden seleccionar en...
Página 181
Principales especificaciones <Funciones de ultrasonido> Modelo EG-530UR2 EG-530UT2 EB-530US Elemento Profundidad de penetración (asumiendo el coeficiente de atenuación de 65 mm o más 80 mm o más 50 mm o más 0,3 dB cm en modo B 7,5 MHz) Resolución axial 1 mm o menos 1 mm o menos 1 mm o menos...
Página 182
Principales especificaciones <Precisión de medición de SU-1> Las mediciones proporcionadas por el sistema no definen un parámetro anatómico o fisiológico específico. En su lugar, las mediciones se refieren a una propiedad física como la distancia para que el profesional sanitario realice la evaluación. Los valores de precisión requieren que pueda colocar los calibradores sobre un píxel.
Página 183
Principales especificaciones Tabla 3: Precisión y rango de cálculo y medición de modo Pulse Doppler Precisión y rango de medición de modo Pulse Tolerancia del sistema Precisión por Método de prueba Rango Doppler 0,01 cm/s a [Nota 1] Cursor de velocidad <...
Página 184
Principales especificaciones <Información sobre compatibilidad electromagnética (EMC)> El equipo SU-1 está concebido para su uso en los entornos electromagnéticos especificados a continuación. El cliente o usuario de este producto debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno. [Nota] En combinación con VP-4450HD y XL-4450, o VP-3500HD y XL-4450.
Página 185
Principales especificaciones Información y pautas sobre el cumplimiento de la inmunidad electromagnética Nivel de EN 60601-1-2 Prueba de inmunidad Pautas Nivel de prueba cumplimiento Los materiales ideales para el suelo son la madera, el cemento o las Descarga electrostática (ESD) ±6 kV: contacto Igual que a la baldosas cerámicas.
Página 186
Principales especificaciones Información y pautas sobre cumplimiento de teléfonos móviles y dispositivos de comunicación por RF Prueba de Nivel de EN 60601-1-2 Pautas inmunidad Nivel de prueba cumplimiento Un equipo portátil y móvil de comunicaciones de radiofre- cuencia no debe utilizarse muy cerca de cualquier parte de este producto, incluidos sus cables.
Página 187
Índice Índice <A> Inspección antes de iniciar el examen ....91 Activa ..............10 Inspecciones mensuales ........166 Advertencia ............2, 16 Instalación ...............3 Ajustes del sistema ..........127 Instrumento electroquirúrgico .......42 ALARA ..............17 Interruptor de CA ..........45 Almacenamiento ..........168 Interruptor de espera ..........44 Ampliación del sistema .........42 <L>...
Página 188
Portafusible ............48 Tecla [ZOOM] ............52 POT ...............72 Teclado ..............40 PRECAUCIÓN .............16 Teclado de software..........66 Precisión de medición .........182 Teclado para la introducción de datos ....41 Procedimiento clínico ..........2 Terminal de ecualización de potencial ....48 Procesador .............41 Terminal de entrada de imagen DVI .....46 Procesador ultrasónico ..........41 Terminal de red .............47 Terminal de salida de imagen DVI......46...
Página 189
Glosario Glosario <A> <F> Asignación de color Fenómeno de curvatura Asignación de matiz y brillo correspondiente a la Existe una restricción para la indicación de dirección y la velocidad del flujo sanguíneo en el velocidad debido a los índices de repetición de modo de doppler de color.
Página 190
Glosario Invertir Modo en espera Invertir la dirección de visualización de imáge- Estado suspendido para no suministrar la alimen- nes de modo B vertical u horizontalmente. tación secundaria a la unidad principal. Modo triple <M> Indica que las pantallas de modo B, modo de Mejora de borde doppler de color o modo Power Doppler y modo Función para mejorar el borde de señal para...
Página 191
Glosario Rastreo Dop automático <T> Uno de los métodos de rastreo en la medición Doppler. Función para simplificar operaciones de Índice térmico: tasa de potencia acústica total rastreo mediante el rastreo automático entre dos para la potencia acústica necesaria para elevar puntos arbitrarios.
Página 192
Abreviaturas Abreviaturas <A> <L> A/B ......Tasa A/B LAN ....Red de área local Accel ....Aceleración LED .....Diodo emisor de luz AT ......Tiempo delta L/R ......Izquierda/Derecha <M> <B> MI ......Índice mecánico BS ......Retroceso MPPS ....Modalidad de paso del proce- <C> dimiento realizado (Modality CA .......Corriente alterna Performed Procedure Step) Circ ......Circunferencia...
Página 193
Software utilizado en este producto Software utilizado en este producto Este producto utiliza el software basado en GNU General Public License (en adelante, GPL). [Nota] GPL es una licencia de software gratuita recomendada por el proyecto GNU. El permiso para usar, copiar, modificar y redistribuir el software GPL se concede de forma gratuita.
Página 194
Software utilizado en este producto * - Redistributions of source code must retain the above copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer. * - Redistributions in binary form must reproduce the above copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the * documentation and/or other materials provided with the distribution.
Página 195
Software utilizado en este producto * Westerstr. 10-12 * 26121 Oldenburg, Germany * Fachbereich Informatik * Abteilung Prozessinformatik * Carl von Ossietzky Universitaet Oldenburg * Ammerlaender Heerstr. 114-118 * 26111 Oldenburg, Germany * CERIUM * Laboratoire SIM * Faculte de Medecine * 2 Avenue du Pr.
Página 196
Software utilizado en este producto * Copyright (C) 1993, RSNA and Washington University * The software and supporting documentation for the Radiological * Society of North America (RSNA) 1993 Digital Imaging and * Communications in Medicine (DICOM) Demonstration were developed * at the Electronic Radiology Laboratory Mallinckrodt Institute of Radiology...
Página 197
Software utilizado en este producto * This software is copyright (C) 1991-1998, Thomas G. Lane. * All Rights Reserved except as specified below. * Permission is hereby granted to use, copy, modify, and distribute this * software (or portions thereof) for any purpose, without fee, subject to these * conditions: * (1) If any part of the source code for this software is distributed, then this * README file must be included, with this copyright and no-warranty notice...
Página 198
Software utilizado en este producto The color quantization code in module dcmimage (dcmquant and the related classes) has been derived from code written by Jef Poskanzer for the NetPBM toolkit which has the following copyright: * Copyright (C) 1989, 1991 by Jef Poskanzer. * Permission to use, copy, modify, and distribute this software and its * documentation for any purpose and without fee is hereby granted, provided * that the above copyright notice appear in all copies and that both that...
Página 199
Software utilizado en este producto * THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR * TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT * OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF * SUCH DAMAGE.
Página 200
Software utilizado en este producto * This code may be freely used for any purpose, either personal or commercial, * provided the authors copyright notice remains intact. The oflog sub-package is based on the log4cplus library which is covered by the following two copyright notices (for details see oflog/docs/LICENSE): Copyright (C) 1999-2009 Contributors to log4cplus project.
Página 201
Software utilizado en este producto // Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License"); // you may not use this file except in compliance with the License. // You may obtain a copy of the License at http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 // Unless required by applicable law or agreed to in writing, software // distributed under the License is distributed on an "AS IS"...
Página 202
Software utilizado en este producto * CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, * STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF * ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. <LiteSQL>...
Página 203
Software utilizado en este producto 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote products derived from this software without specific prior written permission from the author.
Página 204
Software utilizado en este producto OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. <Ncurses> Copyright (c) 1998-2004,2006 Free Software Foundation, Inc. Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the "Software"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge,...
Página 205
Software utilizado en este producto OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE X CONSORTIUM BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.
Página 206
Software utilizado en este producto INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ITS APPLICABILITY TO A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT SHALL THE ABOVE COPYRIGHT HOLDERS AND THE TOPPERS PROJECT BE LIABLE FOR ANY TYPE OF DAMAGE DIRECTLY OR INDIRECTLY CAUSED FROM THE USE OF THIS SOFTWARE. Este producto utiliza el software basado en GNU General Public License (en adelante, GPL).
Página 207
Software utilizado en este producto Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users.
Página 208
Software utilizado en este producto 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program"...
Página 209
Software utilizado en este producto These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered indepen- dent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works.
Página 210
Software utilizado en este producto If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compe- lled to copy the source along with the object code.
Página 211
Software utilizado en este producto It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices.
Página 212
Software utilizado en este producto IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
Página 213
Software utilizado en este producto Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;...
Página 214
Software utilizado en este producto Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users.
Página 215
Software utilizado en este producto Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, applies to certain designated libraries, and is quite different from the ordinary General Public License. We use this license for certain libraries in order to permit linking those libraries into non-free programs.
Página 216
Software utilizado en este producto GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License Agreement applies to any software library or other program which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized party saying it may be distri- buted under the terms of this Lesser General Public License (also called "this License").
Página 217
Software utilizado en este producto a) The modified work must itself be a software library. b) You must cause the files modified to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. c) You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all third parties under the terms of this License.
Página 218
Software utilizado en este producto Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies and derivative works made from that copy. This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library into a program that is not a library.
Página 219
Software utilizado en este producto 6. As an exception to the Sections above, you may also combine or link a "work that uses the Library" with the Library to produce a work containing portions of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided that the terms permit modifi- cation of the work for the customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications.
Página 220
Software utilizado en este producto It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of other proprietary libraries that do not normally accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together in an executable that you distribute. 7.
Página 221
Software utilizado en este producto 11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License.
Página 222
Software utilizado en este producto 14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs whose distribu- tion conditions are incompatible with these, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation;...
Página 223
Software utilizado en este producto To apply these terms, attach the following notices to the library. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
Página 224
Si el equipo no funciona correctamente, vuelva a leer este manual en primer lugar y siga todas las instrucciones. Si el equipo sigue sin funcionar bien, contacte con su distribuidor local de FUJIFILM. Reparaciones durante el período de garantía Repararemos su equipo sin coste alguno con arreglo a lo dispuesto en la garantía.
Página 225
El reciclaje de los materiales ayudará a conservar los recursos naturales. Si desea obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su distribuidor local de FUJIFILM. En países fuera de la UE: Si desea deshacerse de este producto, póngase en contacto...
Página 226
<Europa> FUJIFILM Europe GmbH http://www.fujifilm.eu/eu/ Consulte nuestra página web o busque a nuestro representante en su país. <EE. UU.> FUJIFILM Medical Systems U.S.A., Inc. http://www.fujifilmendoscopy.com/ (800) 385-4666 <Australia> FUJIFILM Australia Pty Ltd. http://www.fujifilm.com.au/ 1800 060 209 <Asia>...