Setzen Sie den Heber am Fahrzeug nur an den 4. Technische Daten vom Fahrzeughersteller angegebenen Stellen an. Darauf achten, daß sich niemand gegen ein an- gehobenes Fahrzeug oder angehobene Last BT-HJ 2000 lehnt. Hub (Trag)-kraft 2000 kg Es ist erforderlich, dass die Bedienungsperson Hubhöhe min.
Página 5
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2__ 29.09.14 08:02 Seite 5 BT-HJ 8000 rät einwandfrei arbeitet. Altöl oder auslaufendes Öl in einem speziellen Hub (Trag)-kraft 8000 kg Behälter auffangen und bei einer Altölentsorg- Hubhöhe min. 230 mm ungsstelle abgeben! Spindelverstellung: 80 mm 6. Anheben von Fahrzeugen (Bild 1) Hubhöhe max.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2__ 29.09.14 08:02 Seite 6 7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Hubgeräte müssen in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers instand gehalten und repariert werden. Eine solche Instandhaltung und Reparatur muss von Sachkundigen ausgeführt werden. 7.1 Wartung Jede Hydraulik ist mit Dichtungs-O-Ringen oder Dichtmanschetten ausgerüstet, die je nach Einsatz zum Verschleiss führen.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2__ 29.09.14 08:02 Seite 7 9. Fehlerbeseitigung Problem Ursache Behebung Die anzuhebende Last kann mit - Die Ablassschraube wurde nicht - Ziehen Sie die Ablassschraube Hilfe des Hydraulikhebers nicht fest angezogen. im Uhrzeigersinn fest an. angehoben werden. - Die Ölmenge ist zu gering. - Füllen Sie Öl nach Anleitung auf.
Placez le cric uniquement sur les endroits du 4. Données techniques véhicule indiqués par le fabricant du véhicule. Veillez à ce que personne ne s’adosse à un BT-HJ 2000 véhicule ou une charge soulevée. Levage, force (de portée) 2000 2000 kg La personne aux commandes doit pouvoir Hauteur de levage mini.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2__ 29.09.14 08:02 Seite 9 5. Avant la mise en service Recueillez l’huile usée ou l’huile s’écoulant dans un réservoir spécial et éliminez ce réservoir dans un poste de collecte d’huile usée! Assemblez les deux pièces de la tige de levage en les enfichant.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2__ 29.09.14 08:02 Seite 10 7. Nettoyage, maintenance et 8. Mise au rebut et recyclage commande de pièces de rechange L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet Les appareils de levage doivent être entretenus emballage est une matière première et peut donc et réparés en respectant les instructions du être réutilisé...
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2__ 29.09.14 08:02 Seite 11 9. CAUSES DE PANNES CAUSES DE PANNES CAUSE ET REMEDE La charge à soulever ne peut pas être 1. La vis de descente n’a pas été serrée à fond. soulevée à l’aide du cric rouleur hydraulique. - Resserrez la vis dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Caratteristiche tecniche Il martinetto è concepito solo per il sollevamento di carichi. BT-HJ 2000 Dopo avere sollevato un carico questo deve Portata 2000 kg venire subito sostenuto da almeno un cavalletto Altezza di sollevamento min.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2__ 29.09.14 08:02 Seite 13 5. Prima della messa in esercizio 6. Sollevare i veicoli (Fig. 1) Assemblate l’asta di sollevamento a 2 elementi. Prima di sollevare il veicolo accertatevi che si trovi su una base stabile, in modo che il martinetto non Se il martinetto non viene usato a lungo può...
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2__ 29.09.14 08:02 Seite 14 7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio La manutenzione e la riparazione dei dispositivi di sollevamento devono avvenire in conformità con le istruzioni del produttore. Tali operazioni di manutenzione e riparazione devono essere eseguite da personale esperto.
Página 15
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2__ 29.09.14 08:02 Seite 15 9. FONTI DI ERRORE FONTI DI ERRORE CAUSA ED ELIMINAZIONE DELL’ERRORE Con il martinetto non si riesce a sollevare il carico 1. La vite di scarico non è stata serrata bene. che si desidera sollevare. - Serrate bene la vite in senso orario.
Zet de krik onder het voertuig enkel aan op de 4. Technische gegevens: door de fabrikant van het voertuig opgegeven plaatsen. Let erop dat niemand tegen een BT-HJ 2000 opgekrikt voertuig of last leunt. Hefkracht (draagkracht) 2000 kg De bedienende persoon moet het hefwerktuig en Hefhoogte min.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2__ 29.09.14 08:02 Seite 17 5. Vóór ingebruikneming 6. Opkrikken van voertuigen (fig. 1) Steek de 2-dlg. hefstang ineen. Alvorens uw voertuig op te krikken dient u er zich van te vergewissen of uw voertuig op een vaste Wanneer de krik vrij lang niet wordt gebruikt, zou het ondergrond staat zodat de krik bij opgeheven last kunnen dat er zich in de oliekanalen van het niet de grond in wordt gedrukt.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2__ 29.09.14 08:02 Seite 18 7. Reiniging, onderhoud en bestellen 8. Afvalbeheer en recyclage van wisselstukken Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is Hefapparaten moeten in overeenstemming met de een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de instructies van de fabrikant onderhouden en grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Página 19
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2__ 29.09.14 08:02 Seite 19 9. FOUTBRONNEN FOUTBRONNEN OORZAAK EN VERHELPEN VAN FOUTEN De op te krikken last kan niet m.b.v. de 1. De neerlaatschroef is niet aangehaald. hydraulische krik worden opgeheven. - Haal de schroef met de wijzers van de klok mee 2.
No 4. Caractarísticas técnicas: coloque nunca el gato inclinado o ladeado a la hora de elevar la carga. BT-HJ 2000 Coloque el gato sólo en los puntos previstos Capacidad (de carga) de elevación 2000 kg para ello por el fabricante del automóvil.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2__ 29.09.14 08:02 Seite 21 5. Antes de la puesta en marcha 6. Para elevar automóviles (fig. 1) Asegúrese antes de elevar un automóvil de que el Encajar entre sí las dos piezas de la palanca mismo se encuentre aparcado sobre un suelo elevadora.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2__ 29.09.14 08:02 Seite 22 7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Realizar trabajos de mantenimiento y reparación en equipos elevadores de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Este tipo de trabajos de mantenimiento y reparación los deberá realizar un experto.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2__ 29.09.14 08:02 Seite 23 9. FUENTES DE ERROR FUENTES DE ERROR CAUSA Y SOLUCIONES La carga no puede elevarse con ayuda del 1. El tornillo de purga no está bien apretado. gato hidráulico - Apriete el tornillo en el mismo sentido de las agujas de un reloj 2.
Antes de levantar os veículos, 4. Dados técnicos: imobilize-os, de forma segura, para que não possam rolar. Nunca coloque o macaco numa BT-HJ 2000 posição inclinada ou oblíqua em relação ao Capacidade de elevação (de carga) 2000 kg sentido de elevação.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2__ 29.09.14 08:02 Seite 25 5. Antes da colocação em 6. Elevação de veículos (figura 1) funcionamento Antes de levantar o veículo, certifique-se de que este se encontra sobre uma base segura para que o Monte a barra de accionamento do macaco de 2 macaco não se afunde no chão durante a elevação peças.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2__ 29.09.14 08:02 Seite 26 7. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes Os dispositivos de elevação devem ser mantidos e reparados de acordo com as instruções do fabricante. A manutenção e a reparação deve ser efetuada por um especialista. 7.1 Manutenção Todos os sistemas hidráulicos estão equipados com O rings de vedação ou guarnições de vedação que...
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2__ 29.09.14 08:02 Seite 27 9. CAUSAS DE ERRO CAUSAS DE ERRO CAUSAS DE ERRO, ORIGEM E ELIMINAÇÃO DE ERROS Não é possível levantar a carga com o 1. O parafuso de drenagem não foi bem apertado. macaco hidráulico. - Aperte bem o parafuso no sentido dos ponteiros do relógio 2.
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Hydraulischer Wagenheber BT-HJ 2000 (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC...
Página 29
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Hydraulischer Wagenheber BT-HJ 5000 (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC...
Página 30
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Hydraulischer Wagenheber BT-HJ 8000 (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC...
Página 31
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2__ 29.09.14 08:02 Seite 31 La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
Página 32
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2__ 29.09.14 08:02 Seite 32 Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas...
Página 33
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2__ 29.09.14 08:02 Seite 33...
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2__ 29.09.14 08:02 Seite 34 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l'adresse indiquée sur le bon de garantie.
Página 35
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2__ 29.09.14 08:02 Seite 35 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l'apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all'indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
Página 36
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2__ 29.09.14 08:02 Seite 36 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2__ 29.09.14 08:02 Seite 37 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2__ 29.09.14 08:02 Seite 38 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia.
Página 39
Anleitung_BT_HJ_2000-8000_SPK2__ 29.09.14 08:02 Seite 39 GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.