Descargar Imprimir esta página

UNIPRODO UNI GT 02 Manual De Instrucciones

Carrito de golf eléctrico

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 149

Enlaces rápidos

USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
ELECTRIC GOLF TROLLEY

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para UNIPRODO UNI GT 02

  • Página 1 USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA ELECTRIC GOLF TROLLEY...
  • Página 2 Produktname ELEKTRISCHER GOLFTROLLEY Product name ELECTRIC GOLF TROLLEY Nazwa produktu ELEKTRYCZNY WÓZEK GOLFOWY Název výrobku ELEKTRICKÝ GOLFOVÝ VOZÍK Nom du produit CHARIOT DE GOLF ÉLECTRIQUE Nome del prodotto CARRELLO DA GOLF ELETTRICO Nombre del producto CARRITO DE GOLF ELÉCTRICO Termék neve ELEKTROMOS GOLFKOCSI Produktnavn ELEKTRISK GOLFVOGN...
  • Página 3 Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften.
  • Página 4 1. Allgemeine Beschreibung Das Handbuch soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu benutzen. Das Produkt wird streng nach den technischen Spezifikationen unter Verwendung der neuesten Technologien und Komponenten und unter Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU VERSTEHEN.
  • Página 5 Warnung vor der Gefahr einer Vergiftung mit giftigen Substanzen! Achtung! Heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen! Nur für internen Gebrauch. Schützen Sie sich vor starkem Regen und übermäßiger Feuchtigkeit. Recycelbare Komponente ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen.
  • Página 6 Der Netzstecker des Geräts muss für die benutzte Netzsteckdose ausgelegt sein. Nehmen Sie am Stecker keinerlei Modifikationen vor. Originalstecker und passende Steckdosen vermindern das Risiko eines Stromschlags. Das Netzkabel darf nicht zweckentfremdet verwendet werden. Benutzen Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu transportieren oder den Stecker herauszuziehen.
  • Página 7 sie werden durch eine für ihre Sicherheit sorgende Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Seien bitte aufmerksam benutzen Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie dieses Gerät bedienen. Eine kurze Unachtsamkeit bei der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen. Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht.
  • Página 8 Beachten Sie beim Transport oder der Verbringung des Geräts vom Lager zum Einsatzort die in dem Land, in dem das Gerät verwendet wird, geltenden Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften für die manuelle Handhabung. Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät nicht mehr funktioniert, weil es eine schwere Last zu tragen hat.
  • Página 9 Golfer, sondern macht auch einen Caddy überflüssig. Die Möglichkeit des teilweisen Zusammenklappens erleichtert den Transport des Produkts, z. B. im Kofferraum eines Autos. Für allerlei Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Anwender. 3.1. Produktübersicht 1. Lenkradgriff 2. Geschwindigkeitskontrollknopf 3.
  • Página 10 9. Akku 10. Elastische Kordeln zum Befestigen der Tasche 11. Halteschrauben 12. Taschenhalter 13. Regenschirmhalter 14. Scorecard-Halter 15. Getränkehalter 3.2. Arbeitsvorbereitung AUFSTELLUNG DES GERÄTS: Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen. Halten Sie das Gerät von heißen Oberflächen fern, und schützen Sie insbesondere den Akku und das Ladegerät vor direkter Sonneneinstrahlung oder Regen.
  • Página 11 • Antriebsräder: Entfernen Sie die Schutzfolie vom Rad, drücken und halten Sie dann den Bolzen in der Mitte des Rades und schieben Sie ihn über die Achse bis zum Ende, so dass die 4 vorstehenden Bolzen des Rades in die Löcher der Nabe eingreifen (siehe Bilder unten).
  • Página 12 entsprechenden Löcher an beiden Teilen übereinstimmen. Stecken Sie dann den Knopf durch die Löcher und schrauben Sie die beiden Elemente vorsichtig zusammen. WICHTIG: Es wird empfohlen, eine niedrigere Montageposition für das Stütz- und Stabilisierungsrad zu wählen, um das Produkt auf jeder Oberfläche zu stabilisieren.
  • Página 18 3.3. Arbeiten mit dem Gerät. 3.3.1 Einstellen des Lenkrads Zum Einstellen der Höhe des Wagenlenkhebels: • Drehen Sie den Knopf in der Nähe der oberen Befestigung des Beutels gegen den Uhrzeigersinn, um den Griff so weit zu lockern, dass die "Zähne" in seiner Befestigung nicht aneinander reiben und einen Widerstand erzeugen.
  • Página 19 • Wenn Sie die Tasche auf die Stützen der Griffe legen, führen Sie die Schlaufe über die Tasche und fädeln den Ball so durch, dass die elastische Schnur die Tasche gegen die Stützen drückt. 3.3.3 Aufladen des Akkus Laden Sie vor der ersten Benutzung und bei Bedarf den Akku des Geräts auf.
  • Página 20 • Während des Ladevorgangs leuchtet die Kontrollleuchte am Ladegerät rot. Wenn der Akku vollständig geladen ist, leuchtet die grüne LED auf - Sie können dann das Ladegerät vom Akku und von der Steckdose trennen. • Die Batterie ist nun einsatzbereit. •...
  • Página 21 aufgeladen ist und das Produkt verwendet werden kann, während die rote (Laden) aufleuchtet, wenn der Akku aufgeladen werden muss. 3.3.5 Kontrolle der Fahrgeschwindigkeit In der Nähe des seitlichen Bedienfelds befindet sich ein Drehknopf zur Geschwindigkeitsregelung des Geräts: Der Drehknopf regelt die Geschwindigkeit des Wagens, wenn er nicht über die Fernbedienung gesteuert wird, d.
  • Página 22 • Um den Wagen anzuhalten, drücken Sie die Einschalttaste auf dem Bedienfeld. Alternativ kann dies auch durch Drücken der Taste "STOP" auf der Fernbedienung geschehen. 3.3.6 Fernsteuerung Mit der Fernbedienung können Sie den Wagen aus der Ferne steuern. Um die Batterien in die Fernbedienung einzulegen, entfernen Sie den Batteriefachdeckel auf der Rückseite des Fernbedienungsgehäuses, indem Sie ihn wie auf der Klappe angegeben schieben, und legen Sie 3 Stück entsprechend der markierten Polarität ein:...
  • Página 23 • Um die Fernbedienung zu benutzen, schalten Sie sie zunächst ein, indem Sie den Schalter auf der Rückseite des Gehäuses von der Position "OFF" auf "ON" stellen. • HINWEIS: Wenn 30 Sekunden lang keine Taste auf der Fernbedienung gedrückt wird, schaltet diese automatisch in den Standby-Modus.
  • Página 24 das Aufleuchten des entsprechenden Wertreglers ("0-1-2-3") auf der Fernbedienung angezeigt. • Um den Wagen anzuhalten, drücken Sie die Taste "STOP". • Wenn Sie die rechte oder linke Richtungstaste drücken (und optional gedrückt halten), dreht sich der Wagen in die entsprechende Richtung, die durch den Pfeil angezeigt wird. •...
  • Página 25 funktionstüchtige Batterien hat und eingeschaltet ist (was durch ein blinkendes blaues Licht angezeigt wird, wenn eine der Tasten gedrückt wird). Wenn alle diese Bedingungen erfüllt sind, der Wagen aber immer noch nicht auf die Fernbedienung reagiert, sollten sie wie folgt neu angeschlossen werden: •...
  • Página 26 • Bei Bedarf können auch die Antriebsräder und der hintere Stützradsatz für den Transport abgenommen werden. 3.4. Reinigung und Wartung Ziehen Sie vor jeder Reinigung und auch bei Nichtgebrauch des Gerätes den Batteriestecker aus der Gerätebuchse. Auch bei längerem Nichtgebrauch ist es wichtig, dass der Akku voll aufgeladen bleibt.
  • Página 27 Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/oder metallischen Gegenstände (z. B. Drahtbürste oder Metallspachtel), da diese die Oberfläche des Gerätematerials beschädigen können. Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen Substanzen, medizinischen Produkten, Verdünnern, Benzin, Öl oder anderen Chemikalien, da dies das Gerät beschädigen kann.
  • Página 28 This User Manual has been translated for your convenience using machine translation. Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is the English version.
  • Página 29 The manual is intended to assist in safe and reliable use. The product is designed and manufactured strictly according to technical specifications using the latest technology and components and maintaining the highest quality standards. CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE STARTING THE WORK.
  • Página 30 Caution! Hot surface can cause burns! For indoor use only. Protect against heavy rain and excessive moisture. Recyclable component CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product. 2.
  • Página 31 Do not use the unit if the power cord is damaged or shows signs of wear. A damaged power cord should be replaced by a qualified electrician or the manufacturer's service department. The product can be used in light rain, but is not waterproof. Do not submerge the product in water and do not expose it to heavy rain.
  • Página 32 2.4. Safe use of the device Do not overload the device. Use tools that are suitable for the application. A correctly selected unit will do a better and safer job for which it was designed. Do not use the device if the "ON / OFF" switch does not work properly (does not turn the device on and off).
  • Página 33 Do not store the battery completely discharged. This can shorten the battery life. Use caution when driving the unit on a slope – risk of tipping over. CAUTION! Although the product has been designed to be safe and has adequate safeguards and despite the additional safety features provided to the user, there is still a slight risk of accident or injury when handling the product.
  • Página 34 1. Steering handle 2. Speed control knob 3. Control panel 4. Horizontal arm 5. Arm tilt adjustment knob 6. Vertical arm 7. Supporting and stabilizing wheel 8. Battery connection socket 9. Rechargeable battery 10. Elastic cords for attaching the bag 11.
  • Página 35 3.2. Preparation for operation POSITIONING OF THE UNIT The ambient temperature must not exceed 40°C and ambient humidity should not exceed 85%. Keep the device away from any hot surfaces, and in particular protect the battery and charger from direct sunlight or rain. Always use the device on a level, stable surface and out of reach of children and persons with reduced mental, sensory and intellectual capabilities.
  • Página 36 • Drive wheels: Remove the protective film from the wheel, then press and hold the pin in the center of the wheel, sliding it over the axle to the end, so that the 4 protruding bolts from the wheel engage the holes in the hub (see pictures below).
  • Página 37 parts align. Then insert the knob through the holes and carefully screw the two elements together. IMPORTANT: it is recommended to choose a lower mounting position of the supporting and stabilizing wheel in order to stabilize the product on any surface. Generally, the highest position is only used when manually pulling the cart.
  • Página 43 3.3. Working with the device 3.3.1 Adjusting the steering handle To adjust the height of the trolley steering handle: • Turn the knob located near the upper fastening of the bag counterclockwise to loosen the handle so much that the "teeth" in its fastening do not rub against each other, creating resistance.
  • Página 44 3.3.3 Charging the battery Prior to initial usage and when required, charge the device's battery. It is recommended to charge the battery after each use of the device. To charge the battery of the device: • Stop using the device and park it in a safe place away from direct sunlight and rain.
  • Página 45 • IMPORTANT: do not keep a fully charged battery connected to the charger and never charge it in the case. 3.3.4 Turning on After installing and connecting the battery to the trolley: • On the control panel, press and hold the ON / OFF button until the power light turns green.
  • Página 46 In the vicinity of the control panel on the side there is a speed control knob of the device: The knob adjusts the speed of the cart when it is not being controlled via remote, i.e., when the user follows behind the trolley and controls IMPORTANT: In this mode, never turn the knob to set the cart in motion unless you are ready to move with it yourself.
  • Página 47 The remote control allows you to control the trolley from a distance. To put the batteries into the remote control, remove the battery compartment cover located on the back of the remote control housing by sliding it as indicated on the flap and insert 3 pcs. according to the marked polarity: •...
  • Página 48 • NOTE: If no button is pressed for 30 seconds on the remote control, it automatically enters standby mode. To exit the standby mode, press the "STOP" button. • Each press of the control button will momentarily illuminate the LED at the top of the front casing of the remote, indicating the signal being transmitted to the device.
  • Página 49 3.3.7 Pairing the remote control with the trolley Ensure that the cart's battery is functional, charged, and connected, and that the cart itself is switched on (indicated by a green light on the control panel). Similarly, ensure that the remote control has working batteries and is switched on (signaled by a flashing blue light when any of its buttons are pressed).
  • Página 50 For transportation, the trolley can be folded into a more compact size. • Fold in the steering handle of the trolley by unscrewing the same knob used for adjusting its height. After folding the handle, screw the knob back in place. •...
  • Página 51 Store the unit in a dry and cool place protected from moisture and direct sunlight. Do not spray the unit with a stream of water or immerse it in water. Make sure that no water can enter the battery casing through the ventilation holes –...
  • Página 52 Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla wygody użytkownika przy użyciu tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozsądne wysiłki, zapewnić dokładne tłumaczenie; jednak żadne automatyczne tłumaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma na celu zastąpienia ludzkich tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są...
  • Página 53 Typ baterii pilota 3x AAA LR03 1,5V 1. Ogólny opis Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
  • Página 54 Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zatrucia substancjami toksycznymi! Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. Chronić przed obfitym deszczem i nadmierną wilgocią. Komponent nadający się do recyklingu UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
  • Página 55 Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy. Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem. Zabrania się...
  • Página 56 Nie należy przeceniać swoich możliwości. Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały czas pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach. Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice utrzymywać z dala od części ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą...
  • Página 57 Należy unikać sytuacji, gdy urządzenie podczas pracy zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia. Może spowodować to przegrzanie się elementów napędowych i w konsekwencji uszkodzenie urządzenia. Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych, chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. m) Należy regularnie czyścić...
  • Página 58 3.1. Opis urządzenia 1. Uchwyt do sterowania 2. Pokrętło regulacji prędkości 3. Panel sterowania 4. Ramię poziome 5. Pokrętło regulacji pochylenia ramienia 6. Ramię pionowe 7. Koło wspierająco-stabilizujące 8. Gniazdo podłączenia akumulatora 9. Akumulator 10. Sznurki elastyczne do mocowania torby 11.
  • Página 59 15. Uchwyt na napój 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni, a w szczególności chronić akumulator i ładowarkę przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, czy deszczu.
  • Página 60 • Koła napędowe: Usunąć z koła folię ochronną, następnie nacisnąć i przytrzymać wciśnięty trzpień na środku koła przesuwając je przez oś do końca, tak, by 4 wystające śruby od koła weszły w otwory w piaście (patrz poniższe obrazki). WAŻNE: na obydwu końcach osi są 2 wyżłobienia – pierwsze (a) blokuje jedynie koło przed samoczynnym zsunięciem z osi, lecz nie łączy koła z napędem, dopiero na drugim (b) koło jest łączone z silnikiem.
  • Página 61 linii. Następnie przełożyć pokrętło przez otwory i skręcić starannie obydwie elementy ze sobą. WAŻNE: zaleca się wybór niższej pozycji montażowej koła wspierająco- stabilizującego celem stabilizacji produktu na każdej nawierzchni. Generalnie najwyższa pozycja jest wykorzystywana jedynie w przypadku ręcznego ciągnięcia wózka. Uchwyty na akcesoria (parasol, napój, kartę...
  • Página 67 3.3. Praca z urządzeniem 3.3.1 Regulacja uchwytu sterowania Aby wyregulować wysokość uchwytu sterującego wózkiem należy: • Zlokalizowanym w pobliżu górnego mocowania torby pokrętłem kręcić w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara by poluzować uchwyt na tyle aby „zęby” w jego mocowaniu nie ocierały się...
  • Página 68 • Umieszczając torbę spoczywającą na podporach uchwytów przełożyć pętlę nad torbą i przewlec przez nią kulkę w taki sposób, by elastyczny sznurek dociskał torbę do podpór. 3.3.3 Ładowanie akumulatora Przed pierwszym użyciem oraz w razie konieczności należy naładować akumulator urządzenia. Zaleca się ładować akumulator po każdym użyciu urządzenia.
  • Página 69 • W trakcie ładowania dioda kontrolna na ładowarce świeci się na czerwono. Kiedy akumulator jest w pełni naładowany zaświeci się dioda zielona – można odłączyć ładowarkę od akumulatora oraz z sieci elektrycznej. • Akumulator jest gotowy do użytku. • WAŻNE: nie trzymać w pełni naładowanego akumulatora podłączonego do ładowarki oraz nigdy nie ładować...
  • Página 70 naładowany i można używać produktu, zaś jeśli podświetli się czerwona (Charge) oznacza, że akumulator wymaga naładowania. 3.3.5 Regulacja prędkości jazdy W sąsiedztwie panelu sterowania na boku zlokalizowane jest pokrętło regulacji prędkości jazdy urządzenia: Pokrętło to reguluje prędkość jazdy wózka gdy nie jest sterowany za pomocą...
  • Página 71 • Aby zatrzymać wózek należy nacisnąć przycisk zasilania na panelu sterowania. Alternatywnie można to zrobić naciśnięciem przycisku „STOP” na pilocie. 3.3.6 Pilot zdalnego sterowania Pilot zdalnego sterowania, umożliwia sterowanie wózkiem na odległość. Aby załadować do pilota baterie należy zdemontować klapkę pojemnika baterii zlokalizowaną z tyłu obudowy pilota poprzez zsunięcie jej zgodnie z zaznaczeniem na klapce i włożenie 3 szt.
  • Página 72 • Aby skorzystać z pilota należy wpierw włączyć go przestawiając przełącznik znajdujący się na tyle jego obudowy z pozycji „OFF” na „ON”. • UWAGA: jeśli na włączonym pilocie przez 30 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, przechodzi on samoczynnie w tryb czuwania.
  • Página 73 • Naciśniecie (i ewentualnie przytrzymanie wciśniętego) przycisku kierunkowego (ze strzałką) w prawo albo lewo spowoduje skręt wózka w odpowiednim strzałce kierunku. • Przyciski 10Y/20Y/30Y powodują automatyczną jazdę wózka do przodu na ograniczonym dystansie przez limitowany czas: 10Y - ok. 10 s / 10 yd (~9,1 m) 20Y –...
  • Página 74 • Włączyć zasilanie wózka, następnie na jego panelu sterowania nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk „T” przez 5 sekund aż zielona kontrolka zasilania zacznie mrugać. • Włączyć pilot zdalnego sterowania i następnie nacisnąć jakikolwiek przycisk sterowania na pilocie, a wózek powinien zareagować...
  • Página 75 • W razie potrzeby do transportu można także zdemontować koła napędowe oraz zestaw tylnego koła wspierająco- stabilizującego. 3.4. Czyszczenie i konserwacja Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę akumulatora z gniazda urządzenia. W przypadku nawet dłuższego nieużywania produktu utrzymywać akumulator w stanie naładowanym.
  • Página 76 Nie pozostawiać akumulatora w urządzeniu, gdy nie będzie ono używane przez dłuższy czas. Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej ściereczki. Piasty kół oraz osie nie wymagają okresowego smarowania. Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię...
  • Página 77 Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné a nemají žádný právní...
  • Página 78 1. Všeobecný popis Účelem tohoto návodu je pomoci při bezpečném a spolehlivém používání. Výrobek je navržený a vyrobený přísně podle technických pokynů pomocí nejnovějších technologií a komponentů a při zachování nejvyšších standardů kvality. NEŽ ZAČNETE PRACOVAT SE ZAŘÍZENÍM, PEČLIVĚ SI PROČTĚTE TENTO NÁVOD, ABYSTE POROZUMĚLI VŠEM JEHO POKYNŮM.
  • Página 79 Upozornění! Horký povrch může způsobit popáleniny! K použití pouze uvnitř místností. Chraňte před silným deštěm a nadměrnou vlhkostí. Recyklovatelný komponent UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku.
  • Página 80 oleje, ostré hrany nebo pohyblivé části. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zasažení elektrickým proudem. Zařízení je zakázáno používat, je-li napájecí kabel poškozený nebo opotřebený. Poškozený napájecí vodič musí být vyměněn kvalifikovaným elektrotechnikem nebo servisem výrobce. Výrobek lze používat za mírného deště, ale není voděodolný. Výrobek neponořujte do vody a nevystavujte silnému dešti.
  • Página 81 2.4. Bezpečné používání zařízení Je nutné se přesvědčit, zda je kolo na zařízení umístěno stabilně. Používejte nářadí určené k danému účelu. Správně vybrané zařízení vykoná práci, pro kterou bylo navrženo, lépe a bezpečněji. Zařízení nepoužívejte, pokud vypínač "ON / OFF" nefunguje správně (nezapíná a nevypíná...
  • Página 82 Při jízdě na svahu buďte opatrní – nebezpečí převrácení. UPOZORNĚNÍ! Přestože byl produkt navržen tak, aby byl bezpečný a má odpovídající bezpečnostní opatření, a navzdory dalším bezpečnostním funkcím poskytovaným uživateli, stále existuje mírné riziko nehody nebo zranění při manipulaci s produktem. Doporučujeme, abyste při používání...
  • Página 83 1. Rukojeť řízení 2. Knoflík ovládání rychlosti 3. Ovládací panel 4. Horizontální rameno 5. Knoflík pro nastavení sklonu ramene 6. Vertikální rameno 7. Opěrné a stabilizační kolo 8. Zásuvka pro připojení baterie 9. Akumulátor 10. Elastické šňůrky pro uchycení tašky 11.
  • Página 84 3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Teplota prostředí nesmí překračovat 40 °C a relativní vlhkost by neměla překračovat 85 %. Chraňte zařízení před horkými povrchy a zejména chraňte baterii a nabíječku před přímým slunečním zářením nebo deštěm. Zařízení vždy používejte na rovném, stabilním povrchu a mimo dosah dětí...
  • Página 85 • Hnací kola: Odstraňte ochrannou fólii z kola, poté stiskněte a podržte kolík ve středu kola a posuňte jej přes osu až na konec tak, aby 4 vyčnívající šrouby z kola zapadly do otvorů v náboji (viz obrázky níže) . DŮLEŽITÉ: na obou koncích nápravy jsou 2 drážky –...
  • Página 86 DŮLEŽITÉ: Pro stabilizaci výrobku na jakémkoli povrchu se doporučuje zvolit nižší montážní polohu nosného a stabilizačního kolečka. Obecně platí, že nejvyšší poloha se používá pouze při ručním tažení vozíku. Držáky příslušenství (deštník, pití, výsledková karta): •...
  • Página 91 3.3. Práce se zařízením. 3.3.1 Nastavení rukojeti řízení Nastavení výšky rukojeti řízení vozíku:...
  • Página 92 • Otočením knoflíku umístěného v blízkosti horního zapínání tašky proti směru hodinových ručiček uvolníte rukojeť natolik, aby se „zuby“ v jejím zapínání o sebe nedřely a nevytvářely odpor. • Nastavte výšku páky podle svých preferencí, poté znovu utáhněte nastavovací knoflík, tentokrát jej otočte v opačném směru tak, aby obě...
  • Página 93 • Připojte baterii k nabíječce. • Připojte nabíječku do elektrické zásuvky. • Během nabíjení svítí kontrolka na nabíječce červeně. Když je baterie plně nabitá, rozsvítí se zelená LED – poté můžete nabíječku odpojit od baterie a ze zásuvky. • Baterie je nyní připravena k použití. •...
  • Página 94 Po instalaci a připojení baterie k vozíku: • Na ovládacím panelu stiskněte a podržte tlačítko ON/OFF, dokud se kontrolka napájení nerozsvítí zeleně. • Chcete-li zařízení vypnout, stiskněte a podržte stejné tlačítko, dokud nezhasne kontrolka napájení. • Stiskněte tlačítko „T“, tj. Časovač, který aktivuje košík na určitou dobu v závislosti na počtu stisknutí...
  • Página 95 Knoflík upravuje rychlost vozíku, když není ovládán dálkově, tj. když uživatel následuje vozík a ovládá jej. DŮLEŽITÉ: V tomto režimu nikdy neotáčejte knoflíkem, abyste uvedli vozík do pohybu, pokud nejste připraveni s ním sami pohnout. • V tomto režimu se zařízení může pohybovat pouze vpřed. •...
  • Página 96 Dálkové ovládání umožňuje ovládat vozík na dálku. Chcete-li vložit baterie do dálkového ovladače, sejměte kryt bateriového prostoru umístěný na zadní straně krytu dálkového ovladače posunutím, jak je uvedeno na chlopni, a vložte 3 ks. podle vyznačené polarity: • Chcete-li dálkový ovladač používat, nejprve jej zapněte přepnutím spínače na zadní...
  • Página 97 • POZNÁMKA: Pokud po dobu 30 sekund nestisknete žádné tlačítko na dálkovém ovladači, přejde automaticky do pohotovostního režimu. Pro ukončení pohotovostního režimu stiskněte tlačítko "STOP". • Každým stisknutím ovládacího tlačítka se na okamžik rozsvítí LED dioda v horní části předního krytu dálkového ovladače, což znamená, že signál je přenášen do zařízení.
  • Página 98 3.3.7 Spárování dálkového ovladače s vozíkem Ujistěte se, že je baterie vozíku funkční, nabitá a připojená a že je samotný vozík zapnutý (indikováno zelenou kontrolkou na ovládacím panelu). Podobně se ujistěte, že dálkové ovládání má funkční baterie a je zapnuté (signalizováno blikajícím modrým světlem při stisknutí kteréhokoli z jeho tlačítek).
  • Página 99 3.3.8 Skládání a přeprava vozíku Pro přepravu lze vozík složit do kompaktnější velikosti. • Složte madlo řízení vozíku odšroubováním stejného knoflíku, který se používá pro nastavení jeho výšky. Po složení rukojeti zašroubujte knoflík zpět na místo. • Zajistěte složené rameno vozíku pomocí spodního upevnění golfového bagu –...
  • Página 100 Zařízení uchovávejte na suchém a chladném místě chráněném před vlhkostí a přímým slunečním zářením. Na zařízení nestříkejte vodu ani ho nevkládejte do vody. Zajistěte, aby se do krytu baterie nedostala žádná voda ventilačními otvory – není vodotěsný! Větrací otvory čistěte štětečkem a stlačeným vzduchem. Nenechávejte baterii v zařízení, pokud jej nebudete delší...
  • Página 101 Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation.
  • Página 102 Type de pile de la 3x AAA LR03 1,5V télécommande 1. Description générale Le manuel est destiné à aider à une utilisation sûre et fiable. Le produit est conçu et fabriqué dans un respect strict des spécifications techniques, avec les technologies et les composants les plus récents et conformément aux normes de qualité...
  • Página 103 ATTENTION ! Risque d’incendie - matériaux inflammables ! Risque d’empoisonnement par substances toxiques ! Attention ! La surface chaude peut provoquer des brûlures ! Uniquement pour une utilisation à l’intérieur. Protéger contre les fortes pluies et l’humidité excessive. Composant recyclable ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à...
  • Página 104 2.1. Sécurité électrique La fiche de l’appareil doit être compatible avec la prise de courant. Ne pas modifier la fiche de quelque manière que ce soit. Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent le risque d'électrocution. Ne pas utiliser le câble de manière non conforme. Ne jamais l’utiliser pour déplacer l’appareil ou pour retirer la fiche de la prise.
  • Página 105 Soyez attentif et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez cet équipement. Tout moment d’inattention lors de son utilisation peut entraîner des dommages corporels graves. Ne surestimez pas vos capacités. Maintenez l’équilibre du corps à tout moment du travail. Cela permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
  • Página 106 Évitez les situations dans lesquelles l'unité cesse de fonctionner parce qu'elle manipule une charge lourde. Cela risque de surchauffer les éléments d’entraînement et, par conséquent, d’endommager l’appareil. Ne touchez pas les pièces mobiles ou les accessoires à moins que l'appareil ne soit débranché.
  • Página 107 3.1. Présentation du produit 1. Poignée de direction 2. Bouton de contrôle de vitesse 3. Panneau de commande 4. Bras horizontal 5. Bouton de réglage de l'inclinaison du bras 6. Bras vertical 7. Roue de support et de stabilisation 8. Prise de connexion de la batterie 9.
  • Página 108 15. Porte-gobelet 3.2. Préparation au fonctionnement PLACEMENT DE L'APPAREIL : La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l’humidité relative 85 %. Éloignez l'appareil de toute surface chaude et protégez en particulier la batterie et le chargeur des rayons directs du soleil ou de la pluie. Utilisez toujours l'appareil sur une surface plane et stable et hors de portée des enfants et des personnes ayant des capacités mentales, sensorielles et intellectuelles réduites.
  • Página 109 • Roues motrices: Retirez le film protecteur de la roue, puis appuyez et maintenez la goupille au centre de la roue en la faisant glisser sur l'essieu jusqu'au bout, de manière à ce que les 4 boulons saillants de la roue s'engagent dans les trous du moyeu (voir photos ci-dessous).
  • Página 110 que les trous correspondants sur les deux parties sont alignés. Insérez ensuite le bouton dans les trous et vissez soigneusement les deux éléments ensemble. IMPORTANT : il est recommandé de choisir une position de montage plus basse de la roue de support et de stabilisation afin de stabiliser le produit sur n'importe quelle surface.
  • Página 116 3.3. Utilisation de l’appareil 3.3.1 Réglage de la poignée de direction Pour régler la hauteur de la poignée de direction du chariot : • Tournez le bouton situé près de la fixation supérieure du sac dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour desserrer la poignée jusqu'à...
  • Página 117 • Lorsque vous placez le sac de repos sur les supports des poignées, passez la boucle sur le sac et enfilez la balle de manière à ce que le cordon élastique plaque le sac contre les supports. 3.3.3 Charger la batterie Avant la première utilisation et si nécessaire, chargez la batterie de l'appareil.
  • Página 118 s'allume – vous pouvez alors débrancher le chargeur de la batterie et de la prise de courant. • La batterie est maintenant prête à l'emploi. • IMPORTANT : ne laissez pas une batterie complètement chargée connectée au chargeur et ne la chargez jamais dans le boîtier. 3.3.4 Allumer Après avoir installé...
  • Página 119 3.3.5 Contrôle de la vitesse de déplacement À proximité du panneau de commande sur le côté se trouve un bouton de contrôle de la vitesse de l'appareil : Le bouton ajuste la vitesse du chariot lorsqu'il n'est pas contrôlé par télécommande, c'est-à-dire lorsque l'utilisateur suit le chariot et le contrôle.
  • Página 120 3.3.6 Télécommande La télécommande permet de contrôler le chariot à distance. Pour insérer les piles dans la télécommande, retirez le couvercle du compartiment à piles situé à l'arrière du boîtier de la télécommande en le faisant glisser comme indiqué sur le rabat et insérez 3 pièces. selon la polarité...
  • Página 121 • Pour utiliser la télécommande, allumez-la d'abord en réglant l'interrupteur situé à l'arrière de son boîtier de la position « OFF » à « ON ». • REMARQUE : Si aucun bouton n'est enfoncé pendant 30 secondes sur la télécommande, celle-ci passe automatiquement en mode veille.
  • Página 122 3.3.7 Appairage de la télécommande avec le chariot Assurez-vous que la batterie du chariot est fonctionnelle, chargée et connectée, et que le chariot lui-même est allumé (indiqué par un voyant vert sur le panneau de commande). De même, assurez-vous que la télécommande dispose de piles fonctionnelles et qu'elle est allumée (signalée par un voyant bleu clignotant lorsque l'un de ses boutons est enfoncé).
  • Página 123 3.3.8 Pliage et transport du chariot Pour le transport, le chariot peut être plié dans une taille plus compacte. • Repliez la poignée de direction du chariot en dévissant le même bouton utilisé pour régler sa hauteur. Après avoir replié la poignée, revissez le bouton en place.
  • Página 124 Même pendant des périodes prolongées de non-utilisation, il est important de maintenir la batterie complètement chargée. Protégez la batterie du gel et de l'humidité. Pour nettoyer la surface, n’utilisez que des produits libres de substances caustiques. Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité et des rayons directs du soleil.
  • Página 125 Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
  • Página 126 Tipo di batteria del 3xAAA LR03 1,5 V telecomando 1. Descrizione generale Il manuale ha lo scopo di assistere nell'uso sicuro e affidabile. Il prodotto è progettato e fabbricato rigorosamente secondo le specifiche tecniche utilizzando la tecnologia e i componenti più recenti e mantenendo i più alti standard di qualità. LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO.
  • Página 127 Vvertenza contro il pericolo di avvelenamento con sostanze tossiche! Attenzione! La superficie calda può causare ustioni! Da utilizzare esclusivamente all’interno dei locali. Proteggere dalla pioggia battente e dall'umidità eccessiva. Componente riciclabile ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto.
  • Página 128 La spina del dispositivo deve essere adattata alla presa. Non modificare la spina in alcun modo. Le spine originali e le prese corrispondenti riducono il rischio di scosse elettriche. Non usare il cavo dell’alimentazione in modo inadeguato. Non utilizzare mai il cavo per trasportare il dispositivo per tirare o estrarre la spina dal contatto.
  • Página 129 persona responsabile della loro sicurezza o che abbiano ricevuto da essa istruzioni relative all'utilizzo del dispositivo. Si prega di prestare attenzione e di usare il buon senso quando si utilizza questa apparecchiatura. Un attimo di disattenzione può portare a gravi lesioni del corpo.
  • Página 130 Durante il trasporto o lo spostamento del dispositivo dal luogo di stoccaggio al luogo di utilizzo, osservare le norme di salute e sicurezza per la movimentazione manuale applicabili nel paese in cui viene utilizzato il dispositivo. Evitare situazioni in cui l'unità smette di funzionare perché sta movimentando un carico pesante.
  • Página 131 elimina anche la necessità di avere un caddy. La possibilità di piegatura parziale facilita il trasporto del prodotto, ad esempio nel bagagliaio di un'auto. L'utente è responsabile di qualsiasi danno derivante da un uso improprio. 3.1. Panoramica del Prodotto 1. Maniglia dello sterzo 2.
  • Página 132 11. Viti di fissaggio 12. Porta borsa 13. Portaombrelli 14. Porta segnapunti 15. Portabevande 3.2. Preparazione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l'umidità relativa non deve superare l'85%. Tenere il dispositivo lontano da superfici calde e in particolare proteggere la batteria e il caricabatterie dalla luce solare diretta o dalla pioggia.
  • Página 133 • Ruote motrici: Rimuovere la pellicola protettiva dalla ruota, quindi premere e tenere premuto il perno al centro della ruota, facendolo scorrere sull'asse fino in fondo, in modo che i 4 bulloni sporgenti dalla ruota si incastrino nei fori del mozzo (vedere le immagini sottostanti).
  • Página 134 corrispondenti su entrambe le parti siano allineati. Successivamente inserire la manopola attraverso i fori e avvitare con cura i due elementi insieme. IMPORTANTE: si consiglia di scegliere una posizione di montaggio più bassa della ruota di sostegno e stabilizzazione per stabilizzare il prodotto su qualsiasi superficie.
  • Página 140 3.3. Utilizzo del dispositivo. 3.3.1 Regolazione della maniglia dello sterzo Per regolare l'altezza della maniglia di sterzo del carrello: • Ruotare in senso antiorario la manopola posta vicino alla chiusura superiore della borsa per allentare la maniglia in modo tale che i "dentini" della sua chiusura non sfreghino tra loro creando resistenza.
  • Página 141 • Quando si posiziona il sacco in appoggio sui supporti delle maniglie, passare l'asola sopra il sacco e infilarvi la pallina in modo tale che il cordino elastico prema il sacco contro i supporti. 3.3.3 Caricare la batteria Prima del primo utilizzo e quando necessario, caricare la batteria del dispositivo.
  • Página 142 accende: è quindi possibile scollegare il caricabatterie dalla batteria e dalla presa di corrente. • La batteria è ora pronta per l'uso. • IMPORTANTE: non tenere una batteria completamente carica collegata al caricabatterie e non caricarla mai nella custodia. 3.3.4 Accendere Dopo aver installato e collegato la batteria al carrello: •...
  • Página 143 3.3.5 Controllo della velocità di viaggio In prossimità del pannello di controllo laterale è presente una manopola per il controllo della velocità dell'apparecchio: La manopola regola la velocità del carrello quando non viene controllato tramite telecomando, cioè quando l'utente segue il carrello e lo controlla.
  • Página 144 Il telecomando permette di controllare il carrello a distanza. Per inserire le batterie nel telecomando, rimuovere il coperchio del vano batterie situato sul retro dell'alloggiamento del telecomando facendolo scorrere come indicato sullo sportellino e inserire 3 pz. secondo la polarità segnata:...
  • Página 145 • Per utilizzare il telecomando è necessario accenderlo prima posizionando l'interruttore posto sul retro della sua custodia dalla posizione "OFF" a "ON". • NOTA: se non viene premuto alcun pulsante per 30 secondi sul telecomando, entra automaticamente in modalità standby. Per uscire dalla modalità...
  • Página 146 3.3.7 Associazione del telecomando al carrello Assicurarsi che la batteria del carrello sia funzionante, carica e collegata e che il carrello stesso sia acceso (indicato da una luce verde sul pannello di controllo). Allo stesso modo, assicurarsi che il telecomando abbia batterie funzionanti e che sia acceso (segnalato da una luce blu lampeggiante quando si preme uno qualsiasi dei suoi pulsanti).
  • Página 147 3.3.8 Piegare e trasportare il carrello Per il trasporto, il carrello può essere ripiegato in dimensioni più compatte. • Ripiegare la maniglia di guida del carrello svitando la stessa manopola utilizzata per regolarne l'altezza. Dopo aver ripiegato la maniglia, riavvitare la manopola in posizione. •...
  • Página 148 Usare solo agenti non corrosivi per la pulizia della superficie. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fresco, al riparo dall'umidità e dalla luce solare diretta. È vietato spruzzare l’apparecchio con un getto d'acqua o immergerlo in acqua. Assicurarsi che l'acqua non possa entrare nell'involucro della batteria attraverso i fori di ventilazione: non è...
  • Página 149 Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
  • Página 150 Tipo de pilas del mando 3 pilas AA LR03 de 1,5 V. 1. Descripción general El manual está destinado a ayudar a un uso seguro y confiable. El producto ha sido desarrollado y fabricado siguiendo rigurosamente las prescripciones técnicas, utilizando la tecnología y los componentes más avanzados y manteniendo el máximo nivel de calidad.
  • Página 151 ¡Riesgo de intoxicación por sustancias o compuestos tóxicos! ¡advertencia! ¡Tocar la superficie caliente puede provocar quemaduras! Solo para uso en interiores. Proteger contra lluvias intensas y humedad excesiva. Componente reciclable ¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes. 2.
  • Página 152 enchufe de alimentación correspondiente reducirá el riesgo de choque eléctrico. No usar el cable de alimentación de forma incorrecta. Nunca manipular el equipo ni sacar la clavija tirando del cable. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
  • Página 153 Cuidado con no sobrevalorar las fuerzas. Siempre mantener el equilibrio y el balance del cuerpo. Esto permite un mejor control de la herramienta en situaciones imprevistas. No usar ropa suelta ni joyas. Mantener el cabello, la ropa y los guantes lejos de las piezas en movimiento.
  • Página 154 No toque ninguna pieza móvil o accesorio a menos que el dispositivo esté desenchufado. No dejar la herramienta conectada sin vigilancia. m) Limpiar regularmente la herramienta para evitar la acumulación permanente de suciedad. El dispositivo no es un juguete. Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento sin la supervisión de un adulto.
  • Página 155 3.1. Descripción del producto 1. Mango de dirección 2. Perilla de control de velocidad 3. Panel de control 4. brazo horizontal 5. Perilla de ajuste de inclinación del brazo 6. brazo vertical 7. Rueda de apoyo y estabilizadora. 8. Toma de conexión de batería 9.
  • Página 156 15. Portavasos 3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO La temperatura de ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%. Mantenga el dispositivo alejado de superficies calientes y, en particular, proteja la batería y el cargador de la luz solar directa o de la lluvia. Utilice siempre el dispositivo sobre una superficie nivelada y estable y fuera del alcance de niños y personas con capacidades mentales, sensoriales e intelectuales reducidas.
  • Página 157 • Ruedas motrices: Retire la película protectora de la rueda, luego presione y sostenga el pasador en el centro de la rueda, deslizándolo sobre el eje hasta el final, de modo que los 4 pernos que sobresalen de la rueda encajen en los orificios del cubo (vea las imágenes a continuación) .
  • Página 158 los orificios correspondientes de ambas partes estén alineados. Luego inserte el pomo a través de los agujeros y atornille con cuidado los dos elementos. IMPORTANTE: se recomienda elegir una posición de montaje más baja de la rueda de soporte y estabilizadora para estabilizar el producto en cualquier superficie.
  • Página 164 3.3. Manejo del equipo. 3.3.1 Ajuste del mango de dirección Para ajustar la altura de la manija de dirección del carro: • Gire la perilla ubicada cerca de la fijación superior de la bolsa en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar el asa tanto que los "dientes"...
  • Página 165 • Al colocar la bolsa de descanso sobre los soportes de las asas, pase el lazo sobre la bolsa y pase la bola a través de él de tal manera que el cordón elástico presione la bolsa contra los soportes. 3.3.3 Cargando la batería Antes del uso inicial y cuando sea necesario, cargue la batería del...
  • Página 166 • Durante la carga, la lámpara indicadora del cargador se ilumina en rojo. Cuando la batería esté completamente cargada, el LED verde se iluminará; luego podrá desconectar el cargador de la batería y de la toma de corriente. • La batería ahora está lista para usar. •...
  • Página 167 cargada y el producto puede usarse, mientras que si el rojo (Carga) se ilumina, indica que la batería necesita cargarse. 3.3.5 Control de velocidad de desplazamiento En el lateral del panel de control se encuentra el regulador de velocidad del aparato: La perilla ajusta la velocidad del carro cuando no está...
  • Página 168 3.3.6 Mando El mando a distancia permite controlar el carro a distancia. Para colocar las baterías en el control remoto, retire la tapa del compartimiento de las baterías ubicada en la parte posterior de la carcasa del control remoto deslizándola como se indica en la solapa e inserte 3 unidades.
  • Página 169 • Para utilizar el control remoto, primero enciéndalo colocando el interruptor en la parte posterior de su carcasa de la posición "OFF" a "ON". • NOTA: Si no se presiona ningún botón durante 30 segundos en el control remoto, entra automáticamente en modo de espera. Para salir del modo de espera, presione el botón "STOP".
  • Página 170 3.3.7 Emparejamiento del mando a distancia con el carro Asegúrese de que la batería del carro esté funcional, cargada y conectada, y que el carro esté encendido (indicado por una luz verde en el panel de control). Del mismo modo, asegúrese de que el control remoto tenga baterías funcionando y esté...
  • Página 171 Para el transporte, el carro se puede plegar hasta alcanzar un tamaño más compacto. • Plegar el asa de dirección del carro desenroscando el mismo pomo que se utiliza para ajustar su altura. Después de plegar el mango, vuelva a atornillar el pomo en su lugar. •...
  • Página 172 Para la limpieza de superficies no deben utilizarse productos con propiedades corrosivas. Guardar el dispositivo en un lugar fresco y seco, protegido de la humedad y de la luz solar directa. Está prohibido dirigir un chorro de agua a la herramienta o sumergirla en el agua.
  • Página 173 Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol nyelvű változat. A fordításban keletkezett eltérések vagy különbségek nem kötelező...
  • Página 174 1. Általános leírás A kézikönyv célja, hogy segítse a biztonságos és megbízható használatot. A termék szigorúan a műszaki előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki megoldások és alkatrészek felhasználásával, a legmagasabb minőségi előírások betartásával lett tervezve és legyártva. ELINDÍTÁS ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZZE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.
  • Página 175 Figyelmeztetés mérgező anyagokra, mérgezés veszélyére! Vigyázat! A forró felület égési sérülést okozhat! Csak beltéri használatra. Védekezzen a heves esőzés és a túlzott nedvesség ellen. Újrahasznosítható komponens VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől. 2.
  • Página 176 A készülék villásdugójának illenie kell a konnektorba. A villásdugót semmilyen módon ne módosítsa. Az eredeti villásdugók és a megfelelő aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérően! Soha ne használja a készülék felemelésére vagy a konnektorból való kihúzásra! Tartsa a kábelt távol hőforrásoktól, olajtól, éles szélektől vagy mozgó...
  • Página 177 Ne becsülje túl képességeit. Mindenkor tartsa fenn teste egyensúlyát. Ez lehetővé teszi váratlan helyzetekben a készülék jobb irányítását. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől! A bő ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat elkaphatják a mozgó...
  • Página 178 Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, amíg be van kapcsolva. m) Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy megakadályozza a szennyeződések felhalmozódást. A készülék nem játék. Gyermekek nem végezhetik felnőtt felügyelete nélkül a tisztítási vagy karbantartási munkálatokat. Tilos módosítani a készülék felépítését paramétereinek vagy kialakításának megváltoztatása érdekében.
  • Página 179 1. Kormányfogantyú 2. Sebességszabályozó gomb 3. Kezelőpanel 4. Vízszintes kar 5. Kar dőlésszög állítógomb 6. Függőleges kar 7. Támasztó és stabilizáló kerék 8. Akkumulátor csatlakozó aljzat 9. Akkumulátor 10. Elasztikus zsinórok a táska rögzítéséhez 11. Tartócsavarok 12. Táskatartó 13. Esernyőtartó 14.
  • Página 180 3.2. Beüzemelés előtt BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE: A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja meg a 40°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg a 85%-ot. Tartsa a készüléket távol minden forró felülettől, és különösen védje az akkumulátort és a töltőt a közvetlen napfénytől vagy esőtől. A készüléket mindig vízszintes, stabil felületen, gyermekek és csökkent szellemi, érzékszervi és értelmi képességű...
  • Página 181 • Hajtott kerekek: Távolítsa el a védőfóliát a kerékről, majd nyomja meg és tartsa a kerék közepén lévő csapot, csúsztassa át a tengelyen a végéig, úgy, hogy a kerékből kiálló 4 csavar a kerékagyban lévő lyukakba illeszkedjen (lásd az alábbi képeket). FONTOS: a tengely mindkét végén 2 horony van - az első...
  • Página 182 vonalban legyenek. Ezután helyezze be a gombot a lyukakon keresztül, és óvatosan csavarja össze a két elemet. FONTOS: ajánlott a tartó- és stabilizáló kerék alacsonyabb rögzítési pozícióját választani, hogy a terméket bármilyen felületen stabilizálni lehessen. Általában a legmagasabb pozíciót csak a kocsi kézi húzásakor használják.
  • Página 188 3.3. Munkavégzés a berendezéssel 3.3.1 A kormánykar beállítása A kocsi kormányfogantyú magasságának beállítása: • A zsák felső rögzítése mellett található gombot az óramutató járásával ellentétes irányban elforgatva lazítsa meg a fogantyút annyira, hogy a rögzítés "fogai" ne súrlódjanak egymáshoz, ellenállást okozva. •...
  • Página 189 3.3.3 Az akkumulátor töltése A kezdeti használat előtt és szükség esetén töltse fel a készülék akkumulátorát. Az akkumulátort a készülék minden egyes használata után ajánlott feltölteni. A készülék akkumulátorának töltéséhez: • Hagyja abba a készülék használatát, és parkolja biztonságos, közvetlen napfénytől és esőtől védett helyen. •...
  • Página 190 • FONTOS: ne tartsa a teljesen feltöltött akkumulátort a töltőhöz csatlakoztatva, és soha ne töltse a tokban. 3.3.4 Bekapcsolás Miután beszerelte és csatlakoztatta az akkumulátort a kocsihoz: • A kezelőpanelen nyomja meg és tartsa lenyomva az ON / OFF gombot, amíg a bekapcsolás jelzőfénye zöldre nem vált. •...
  • Página 191 oldalsó kezelőpanel közelében található készülék sebességszabályozó gombja: A gomb a kocsi sebességét állítja be, amikor azt nem távirányítóval vezérlik, azaz amikor a felhasználó a kocsi mögött követi és irányítja azt. FONTOS: Ebben az üzemmódban soha ne fordítsa el a gombot a kocsi mozgásba hozásához, hacsak nem áll készen arra, hogy maga is mozogjon vele.
  • Página 192 A távirányító lehetővé teszi a kocsi távoli irányítását. Az elemek távirányítóba való behelyezéséhez távolítsa el a távirányító házának hátulján található elemtartó fedelet a fedlapon jelzett módon elcsúsztatva, és helyezzen be 3 db-ot a megjelölt polaritásnak megfelelően:...
  • Página 193 • A távirányító használatához először kapcsolja be a távirányítót a készülékház hátulján lévő kapcsoló "OFF" állásból "ON" állásba állításával. • MEGJEGYZÉS: Ha 30 másodpercig nem nyomja meg a gombot a távirányítón, az automatikusan készenléti üzemmódba kerül. A készenléti üzemmódból való kilépéshez nyomja meg a "STOP" gombot.
  • Página 194 3.3.7 A távirányító párosítása a kocsival Győződjön meg arról, hogy a kocsi akkumulátora működőképes, feltöltött és csatlakoztatva van, és hogy maga a kocsi be van kapcsolva (a kezelőpanelen zöld fény jelzi). Hasonlóképpen győződjön meg arról, hogy a távirányítóban működőképes elemek vannak és be van kapcsolva (bármelyik gomb megnyomásakor villogó...
  • Página 195 • Hajtsa be a kocsi kormányfogantyúját a magasságállításhoz használt gomb kicsavarásával. A fogantyú behajtása után csavarja vissza a gombot a helyére. • Rögzítse a kocsi összecsukott karját a golftáska alsó rögzítésével - rögzítse a rugalmas zsinór hurkát a labdával együtt a kocsi vázán található...
  • Página 196 A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és közvetlen napfénytől védve kell tárolni. Tilos a készüléket vízsugárral fröcskölni, vagy vízbe meríteni. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokon keresztül ne juthasson víz az akkumulátorházba - az nem vízálló! A szellőzőnyílásokat kefével és sűrített levegővel kell tisztítani. Ne hagyja az akkumulátort a készülékben, ha hosszabb ideig nem használja.
  • Página 197 Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version.
  • Página 198 1. Generel beskrivelse Manualen er beregnet til at hjælpe med sikker og pålidelig brug. Dette produkt er designet og produceret strengt i henhold til tekniske indikationer, ved hjælp af de nyeste teknologier komponenter samt opretholdelse højeste kvalitetsstandarder. LÆS OG FORSTÅ DENNE BETJENINGSVEJLEDNING OMHYGGELIGT INDEN ARBEJDET PÅBEGYNDES.
  • Página 199 Advarsel mod risiko for forgiftning af giftige stoffer! Obs! Varm overflade kan forårsage forbrændinger! Udelukkende til indendørs brug. Beskyt mod kraftig regn og overdreven fugt. Genanvendelig komponent OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. 2.
  • Página 200 Apparatets stik skal passe til stikkontakten. Du må ikke ændre stikket på nogen måde. Originale stik og passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød. Brug ikke kablet til adapteren/strømkablet forkert. Brug den aldrig til at bære apparatet eller til at fjerne stikket fra stikkontakten. Hold ledningen væk fra varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
  • Página 201 Overvurder ikke dine evner. Oprethold kropsbalancen under hele arbejdstiden. Dette muliggør bedre kontrol af apparatet i uventede situationer. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan fanges i bevægelige dele. Apparatet er ikke et legetøj.
  • Página 202 m) Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af snavs. Apparatet er ikke et legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn af en voksen. Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af apparatet for at ændre dets parametre eller konstruktion.
  • Página 203 1. Styrehåndtag 2. Hastighedskontrolknap 3. Kontrolpanel 4. Vandret arm 5. Knap til justering af armens hældning 6. Lodret arm 7. Støttende og stabiliserende hjul 8. Tilslutningsstik til batteri 9. Akkumulator 10. Elastiksnore til fastgørelse af tasken 11. Fastgørelsesskruer 12. Taskeholder 13.
  • Página 204 3.2. Klargøring til drift APPARATETS PLACERING Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Hold enheden væk fra varme overflader, og beskyt især batteriet og opladeren mod direkte sollys eller regn. Brug altid apparatet på en plan, stabil overflade og uden for rækkevidde af børn og personer med nedsatte mentale, sensoriske og intellektuelle evner.
  • Página 205 • Drivhjul: Fjern beskyttelsesfilmen fra hjulet, tryk og hold derefter tappen i midten af hjulet, og skub det over akslen til enden, så de 4 fremspringende bolte fra hjulet går i indgreb med hullerne i navet (se billederne nedenfor). VIGTIGT: På begge ender af akslen er der 2 riller - den første (a) forhindrer kun hjulet i at glide af akslen, men forbinder ikke hjulet med drevet, kun på...
  • Página 206 VIGTIGT: Det anbefales at vælge en lavere monteringsposition for støtte- og stabiliseringshjulet for at stabilisere produktet på enhver overflade. Generelt bruges den højeste position kun, når vognen trækkes manuelt. Holdere til tilbehør (paraply, drink, scorekort): •...
  • Página 211 3.3. Betjening af udstyret. 3.3.1 Justering af styrehåndtaget For at justere højden på vognens styrehåndtag:...
  • Página 212 • Drej knappen nær posens øverste fastgørelse mod uret for at løsne håndtaget så meget, at "tænderne" i dens fastgørelse ikke gnider mod hinanden og skaber modstand. • Juster håndtagets højde efter dine ønsker, og stram derefter justeringsknappen igen, denne gang ved at dreje den i den modsatte retning, så...
  • Página 213 • Tilslut batteriet til opladeren. • Slut opladeren til en stikkontakt. • Under opladningen lyser indikatorlampen på opladeren rødt. Når batteriet er fuldt opladet, lyser den grønne LED - så kan du koble opladeren fra batteriet og fra stikkontakten. • Batteriet er nu klar til brug. •...
  • Página 214 Efter installation og tilslutning af batteriet til vognen: • Tryk på ON/OFF-knappen på kontrolpanelet, og hold den nede, indtil strømlampen bliver grøn. • For at slukke enheden skal du trykke på den samme knap og holde den nede, indtil strømlyset slukkes. •...
  • Página 215 Drejeknappen justerer vognens hastighed, når den ikke styres via fjernbetjening, dvs. når brugeren følger efter vognen og styrer den. VIGTIGT: I denne tilstand må du aldrig dreje på knappen for at sætte vognen i bevægelse, medmindre du selv er klar til at køre med den. •...
  • Página 216 Fjernbetjeningen giver dig mulighed for at styre vognen på afstand. For at sætte batterierne i fjernbetjeningen skal du fjerne dækslet til batterirummet på bagsiden af fjernbetjeningshuset ved at skubbe det som angivet på klappen og indsætte 3 stk. i henhold til den markerede polaritet:...
  • Página 217 • For at bruge fjernbetjeningen skal du først tænde den ved at stille kontakten på bagsiden af huset fra positionen "OFF" til "ON". • BEMÆRK: Hvis der ikke trykkes på en knap på fjernbetjeningen i 30 sekunder, går den automatisk i standbytilstand. Tryk på knappen "STOP"...
  • Página 218 3.3.7 Parring af fjernbetjeningen med vognen Sørg for, at vognens batteri er funktionsdygtigt, opladet og tilsluttet, og at selve vognen er tændt (indikeret med et grønt lys på kontrolpanelet). På samme måde skal du sikre dig, at fjernbetjeningen har fungerende batterier og er tændt (signaleret med et blinkende blåt lys, når der trykkes på...
  • Página 219 Til transport kan trolleyen foldes sammen til en mere kompakt størrelse. • Fold trolleyens styrehåndtag ind ved at skrue på den samme knap, som bruges til at justere højden. Når du har foldet håndtaget, skal du skrue knappen på plads igen. •...
  • Página 220 Opbevar apparatet på et køligt og tørt sted, beskyttet mod fugt og direkte sollys. Det er forbudt at sprøjte apparatet med en vandstrøm eller nedsænke det i vand. Sørg for, at der ikke kan trænge vand ind i batterihuset gennem ventilationshullerne - det er ikke vandtæt! Ventilationsåbningerne skal rengøres med en børste og trykluft.
  • Página 221 Tämä käyttöopas on käännetty konekääntäjän avulla. Olemme pyrkineet tarjoamaan mahdollisimman tarkan käännöksen. Automaattisten käännösten laatu ei kuitenkaan ole täydellinen, eikä sen ole tarkoitus korvata ihmisten tekemiä käännöksiä. Virallinen käyttöopas on englanninkielinen versio. Käännöksessä mahdollisesti esiintyvät ristiriitaisuudet tai erot viralliseen versioon eivät ole sitovia, eikä niillä oikeudellista vaikutusta ohjeiden...
  • Página 222 1. Yleiskuvaus Käyttöohje on tarkoitettu auttamaan tuotteen turvallisessa ja luotettavassa käytössä. Tuote on suunniteltu ja valmistettu tarkkojen teknisten ohjeiden mukaisesti, käyttäen viimeisintä teknologiaa komponentteja sekä noudattaen korkeimpia laatustandardeja. ENNEN KÄYTÖN ALOITTAMISTA TÄMÄ OPAS ON LUETTAVA HUOLELLISESTI JA SEN SISÄLTÖ TULEE YMMÄRTÄÄ...
  • Página 223 Huomio! Kuuma pinta voi aiheuttaa palovammoja. Vain sisäkäyttöön. Suojaa rankalta sateelta ja liialliselta kosteudelta. Kierrätettävä komponentti HUOMIO! Tämän käyttöohjeen kuvat ovat vain viitteellisiä ja joissakin yksityiskohdissa ne voivat poiketa laitteen todellisesta ulkonäöstä. 2. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon, vakaviin vammoihin tai kuolemaan.
  • Página 224 lämmönlähteestä, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet virtajohdot lisäävät sähköiskun vaaraa. Laitteen käyttö on kielletty, jos virtajohto on vaurioitunut tai siinä on selviä kulumisen merkkejä. Vaurioituneen virtajohdon vaihto on annettava pätevän sähköasentajan tai valmistajan huollon tehtäväksi Tuotetta voidaan käyttää kevyessä sateessa, mutta se ei ole vedenpitävä. Älä upota tuotetta veteen äläkä...
  • Página 225 2.4. Laitteen turvallinen käyttö Älä ylikuormita laitetta. Käytä tähän sovellukseen sopivia työkaluja. Oikein valittu laite toimii paremmin ja turvallisemmin siinä käytössä, johon se on suunniteltu. Älä käytä laitetta, jos "ON / OFF" -kytkin ei toimi kunnolla (ei kytke laitetta päälle tai pois päältä). Laitteita, joita ei voida ohjata kytkimellä, ovat vaarallisia. Niitä...
  • Página 226 Käytä aina jarrua pysäköidessäsi vaunua varmistaaksesi, ettei se rullaa pois. Älä säilytä akkua täysin tyhjänä. Tämä voi lyhentää akun käyttöikää. Ole varovainen ajaessasi laitetta rinteessä – kaatumisvaara. HUOMIO! Siitä huolimatta, että laite on suunniteltu siten, että se olisi turvallinen, että siinä olisi riittävät suojat, ja käyttäjän lisäturvaelementtien käytöstä...
  • Página 227 1. Ohjauskahva 2. Nopeudensäätönuppi 3. Ohjauspaneeli 4. Vaakasuuntainen käsivarsi 5. Käsivarren kallistuksen säätönuppi 6. Pystysuuntainen käsivarsi 7. Tuki- ja vakautuspyörä 8. Akun liitäntäpistoke 9. Uudelleenladattava akku 10. Joustavat nyörit pussin kiinnittämiseen 11. Kiinnitysruuvit 12. Laukun pidike 13. Sateenvarjon pidike 14. Tuloskortin pidike 15.
  • Página 228 3.2. Käyttöön valmistelu Laitteen sijoittaminen Käyttöympäristön lämpötila saa olla enintään 40 °C ja suhteellinen kosteus enintään 85 %. Pidä laite poissa kuumilta pinnoilta ja suojaa erityisesti akkua ja laturia suoralta auringonvalolta tai sateelta. Käytä laitetta aina tasaisella, vakaalla alustalla ja poissa lasten ja henkilöiden, joilla on alentunut henkinen, sensorinen ja älyllinen toimintakyky, ulottumattomissa.
  • Página 229 • Vetopyörät: Poista suojakalvo pyörästä, paina ja pidä pyörän keskellä olevaa tappia liu'uttamalla se akselin yli loppuun asti, niin että pyörän 4 ulkonevaa pulttia kiinnittyvät navan reikiin (katso kuvat alla) . TÄRKEÄÄ: akselin molemmissa päissä on 2 uraa – ensimmäinen (a) vain estää...
  • Página 230 TÄRKEÄÄ: on suositeltavaa valita tuki- ja vakautuspyörän alempi asennusasento tuotteen vakauttamiseksi millä tahansa pinnalla. Yleensä korkeinta asentoa käytetään vain käsin vedettäessä kärryä. Tarvikkeiden pidikkeet (sateenvarjo, juoma, tuloskortti): •...
  • Página 235 3.3. Laitteen käyttö 3.3.1 Ohjauskahvan säätö Vaunun ohjauskahvan korkeuden säätäminen:...
  • Página 236 • Käännä pussin yläkiinnikkeen lähellä olevaa nuppia vastapäivään löysätäksesi kahvaa niin paljon, että sen kiinnityksen "hampaat" eivät hankaa toisiaan vasten aiheuttaen vastusta. • Säädä vivun korkeus haluamallasi tavalla ja kiristä sitten säätönuppia uudelleen, tällä kertaa kääntämällä sitä vastakkaiseen suuntaan niin, että lukitusmekanismin molemmat puolet kiinnittyvät.
  • Página 237 • Liitä akku laturiin. • Liitä laturi pistorasiaan. • Latauksen aikana laturin merkkivalo palaa punaisena. Kun akku on latautunut täyteen, vihreä LED-valo syttyy – voit irrottaa laturin akusta ja pistorasiasta. • Akku on nyt käyttövalmis. • TÄRKEÄÄ: älä pidä täyteen ladattua akkua kytkettynä laturiin äläkä...
  • Página 238 Kun akku on asennettu ja kytketty vaunuun: • Paina ja pidä painettuna ohjauspaneelin ON/OFF-painiketta, kunnes virran merkkivalo muuttuu vihreäksi. • Sammuta laite pitämällä samaa painiketta painettuna, kunnes virran merkkivalo sammuu. • Paina "T"-painiketta, eli ajastin, joka aktivoi kärryn tietyksi ajaksi riippuen siitä, kuinka monta kertaa painiketta painetaan, eli 1 x "T"...
  • Página 239 Nuppi säätää kärryn nopeutta silloin, kun sitä ei ohjata kaukosäätimellä, eli kun käyttäjä seuraa vaunua ja ohjaa sitä. TÄRKEÄÄ: Älä koskaan tässä tilassa käännä nuppia saadaksesi kärryn liikkeelle, ellet ole valmis liikkumaan sen kanssa itse. • Tässä tilassa laite voi liikkua vain eteenpäin. •...
  • Página 240 Kaukosäätimellä voit ohjata vaunua etäältä. Aseta paristot kaukosäätimeen poistamalla kaukosäätimen kotelon takana oleva paristolokeron kansi liu'uttamalla sitä läpän osoittamalla tavalla ja asettamalla 3 kpl. merkityn napaisuuden mukaan: • Käyttääksesi kaukosäädintä, kytke se ensin päälle asettamalla sen kotelon takana oleva kytkin "OFF"-asennosta "ON"- asentoon.
  • Página 241 • HUOMAA: Jos mitään painiketta ei paineta kaukosäätimessä 30 sekuntiin, se siirtyy automaattisesti valmiustilaan. Poistu valmiustilasta painamalla "STOP"-painiketta. • Jokainen ohjauspainikkeen painallus sytyttää hetkeksi kaukosäätimen etukotelon yläosassa olevan LEDin, joka osoittaa laitteeseen lähetettävän signaalin. • Vaunussa on 3 ajonopeutta molempiin suuntiin, eli eteenpäin tai taaksepäin.
  • Página 242 3.3.7 Kaukosäätimen yhdistäminen vaunuun Varmista, että kärryn akku on toimintakuntoinen, ladattu ja kytketty ja että itse kärry on päällä (ilmaistaan ohjauspaneelin vihreällä valolla). Varmista myös, että kaukosäätimessä on toimivat paristot ja että se on kytketty päälle (vilkkuva sininen valo ilmoittaa, kun jotakin sen painiketta painetaan).
  • Página 243 Kuljetusta varten vaunu voidaan taittaa pienempään kokoon. • Taita vaunun ohjauskahva sisään ruuvaamalla irti sama nuppi, jota käytettiin sen korkeuden säätämiseen. Kun kahva on taitettu, ruuvaa nuppi takaisin paikalleen. • Kiinnitä vaunun taitettu varsi golfkassin pohjakiinnikkeellä – kiinnitä joustavan nauhan lenkit pallolla kiinnitysrenkaaseen, joka sijaitsee vaunun rungossa aivan akkutelineen vieressä: •...
  • Página 244 Laitteen ruiskuttaminen vedellä tai upottaminen veteen on kielletty. Varmista, että akun koteloon ei pääse tuuletusaukkojen kautta vettä – se ei ole vesitiivis! Ilmanvaihtoaukot pitää puhdistaa harjalla ja paineilmalla. Älä jätä akkua laitteeseen, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan. Käytä puhdistamiseen pehmeää ja kosteaa puhdistusliinaa. Pyörien navat ja akselit eivät vaadi säännöllistä...
  • Página 245 Deze gebruikershandleiding is voor uw gemak vertaald met behulp van automatische vertaling. Er is redelijk wat inspanning geleverd voor het zo nauwkeurig verstrekken van een accurate vertaling; alleen is geen enkele geautomatiseerde vertaling perfect en het is ook niet de bedoeling dat zij menselijke vertalers gaan vervangen.
  • Página 246 1. Algemene beschrijving De handleiding is bedoeld om te helpen bij een veilig en betrouwbaar gebruik. Het product is ontworpen en vervaardigd met behulp van de nieuwste technologieën en componenten in strikte overeenstemming met de technische indicaties en met inachtneming van de hoogste kwaliteitsnormen. LEES EN BEGRIJP DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U MET DE WERKZAAMHEDEN BEGINT.
  • Página 247 Waarschuwing voor vergiftigingsgevaar! Let op! Het hete oppervlak kan voor verbranding (en) zorgen! Alleen voor gebruik binnen. Beschermen tegen hevige regen en overmatig vocht. Recyclebaar onderdeel LET OP! De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn bedoeld als illustratie en kunnen op details afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het product.
  • Página 248 De stekker moet in het stopcontact passen. Verander op geen enkele manier iets aan de stekker. Gebruik van de originele stekker op een passend stopcontact vermindert het risico op elektrische schokken. Gebruik het snoer niet op een onbedoelde manier. Gebruik het nooit om het apparaat te dragen of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
  • Página 249 gekregen van de verantwoordelijke individuele instructies over de bediening van het product. Wees oplettend en gebruik uw gezond verstand bij het bedienen van deze apparatuur. Een moment van onoplettendheid tijdens gebruik kan leiden tot ernstige lichamelijk verwondingen. Overschat uw eigen vaardigheden niet. Bewaar uw evenwicht tijdens de werktijd.
  • Página 250 Om de operationele integriteit van het apparaat zoals bedoeld te garanderen, mag u geen in de fabriek geïnstalleerde afdekkingen of schroeven verwijderen. Bij het vervoer en de behandeling van het apparaat tussen het magazijn en de bestemming moeten de gezondheids- en veiligheidsbeginselen voor handmatige transporten in acht worden genomen die gelden in het land waar het apparaat zal worden gebruikt.
  • Página 251 Het product is bedoeld voor het transport van golfuitrusting. Dankzij de zelfaandrijving en de afstandsbediening verlicht het niet alleen de last voor de golfer, maar elimineert het ook de noodzaak van een caddy. De mogelijkheid tot gedeeltelijk opvouwen vergemakkelijkt het transport van het product, bijvoorbeeld in de kofferbak van een auto.
  • Página 252 7. Ondersteunend en stabiliserend wiel 8. Accu-aansluitbus 9. Oplaadbare batterij 10. Elastieken koorden voor het bevestigen van de tas 11. Bevestigingsschroeven 12. Zakhouder 13. Paraplu houder 14. Scorekaarthouder 15. Bekerhouder 3.2. Klaarmaken voor gebruik Apparatets placering Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%.
  • Página 253 • Aandrijfwielen: Verwijder de beschermfolie van het wiel, houd vervolgens de pen in het midden van het wiel ingedrukt en schuif deze over de as tot aan het uiteinde, zodat de 4 uitstekende bouten van het wiel in de gaten in de naaf grijpen (zie onderstaande afbeeldingen) .
  • Página 254 gaten op beide onderdelen op één lijn liggen. Steek vervolgens de knop door de gaten en schroef de twee elementen voorzichtig aan elkaar. BELANGRIJK: het wordt aanbevolen om een lagere montagepositie van het steun- en stabilisatiewiel te kiezen om het product op elke ondergrond te stabiliseren.
  • Página 260 3.3. Werken met het apparaat 3.3.1 Het afstellen van de stuurhendel Om de hoogte van het stuur van de trolley aan te passen: • Draai de knop bij de bovenste sluiting van de tas tegen de klok in om het handvat zo los te maken dat de "tanden" in de sluiting niet tegen elkaar wrijven, waardoor er weerstand ontstaat.
  • Página 261 3.3.3 De batterij opladen Laad de batterij van het apparaat vóór het eerste gebruik en indien nodig op. Het wordt aanbevolen om de batterij na elk gebruik van het apparaat op te laden. Om de batterij van het apparaat op te laden: •...
  • Página 262 • De batterij is nu klaar voor gebruik. • BELANGRIJK: laat een volledig opgeladen batterij niet aangesloten op de oplader en laad deze nooit op in het etui. 3.3.4 Aanzetten Na het installeren en aansluiten van de accu op de trolley: •...
  • Página 263 3.3.5 Rijsnelheidsregeling In de buurt van het bedieningspaneel aan de zijkant bevindt zich een snelheidsregelknop van het apparaat: De knop regelt de snelheid van de trolley wanneer deze niet via de afstandsbediening wordt bestuurd, dat wil zeggen wanneer de gebruiker achter de trolley volgt en deze bestuurt. BELANGRIJK: Draai in deze modus nooit aan de knop om de wagen in beweging te zetten, tenzij u er zelf klaar voor bent om ermee te gaan rijden.
  • Página 264 Met de afstandsbediening kunt u de trolley op afstand bedienen. Om de batterijen in de afstandsbediening te plaatsen, verwijdert u het deksel van het batterijvak aan de achterkant van de behuizing van de afstandsbediening door het te verschuiven zoals aangegeven op de flap en plaatst u er 3 stuks in.
  • Página 265 • Om de afstandsbediening te gebruiken, schakelt u deze eerst in door de schakelaar aan de achterkant van de behuizing van de stand "OFF" naar "ON" te zetten. • OPMERKING: Als er gedurende 30 seconden geen knop op de afstandsbediening wordt ingedrukt, gaat deze automatisch naar de stand-bymodus.
  • Página 266 3.3.7 De afstandsbediening koppelen aan de trolley Zorg ervoor dat de accu van de wagen functioneert, is opgeladen en aangesloten, en dat de wagen zelf is ingeschakeld (aangegeven door een groen lampje op het bedieningspaneel). Zorg er op dezelfde manier voor dat de afstandsbediening werkende batterijen heeft en is ingeschakeld (aangegeven door een knipperend blauw licht wanneer een van de knoppen wordt ingedrukt).
  • Página 267 • Als de wagen het contact met de afstandsbediening verliest en niet reageert op opdrachten ervan, moet u ze opnieuw koppelen door de hierboven beschreven stappen te volgen. 3.3.8 Opvouwen en transporteren van de trolley Voor transport kan de trolley worden opgevouwen tot een compacter formaat.
  • Página 268 Haal vóór elke reiniging, en ook als het apparaat niet in gebruik is, de batterijstekker uit de apparaataansluiting. Zelfs tijdens langere perioden van niet-gebruik is het belangrijk om de batterij volledig opgeladen te houden. Bescherm de accu tegen vorst en vocht. •...
  • Página 269 Denne bruksanvisningen er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Det er gjort rimelige anstrengelser for å gi en nøyaktig oversettelse, men ingen automatisk oversettelse er perfekt, og det er heller ikke meningen at den skal erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle bruksanvisningen engelske versjonen.
  • Página 270 1. Generell beskrivelse Bruksanvisningen er ment som hjelp til sikker og pålitelig bruk. Produktet er utformet og produsert i henhold til strenge tekniske indikasjoner, ved bruk av de nyeste teknologier og komponenter, og opprettholder de høyeste kvalitetsstandarder. LES OG FORSTÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU STARTER ARBEIDET.
  • Página 271 OBS!!! En varm overflate kan forårsake brannsår. Kun til innendørs bruk. Beskytt mot kraftig regn og overdreven fuktighet. Resirkulerbar komponent OBS!!! Illustrasjoner i denne bruksanvisningen er bare opplysende og kan skille seg fra produktets egentlige utseende når det gjelder detaljer. 2.
  • Página 272 skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elektrisk støt. Det er forbudt å bruke utstyret hvis strømledningen er skadet eller viser synlige tegn på slitasje. En skadet strømledning bør skiftes ut av en kvalifisert elektriker eller produsentens service Produktet kan brukes i lett regn, men er ikke vanntett.
  • Página 273 2.4. Sikker bruk av utstyret Ikke overbelast enheten. Bruk passende verktøy. Et riktig valgt utstyr vil utføre bedre og sikrere arbeid som det er utformet for. Ikke bruk enheten hvis "ON / OFF"-bryteren ikke fungerer som den skal (slår ikke enheten av og på). Utstyret som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlige, kan ikke være i drift og må...
  • Página 274 Bruk alltid bremsen når du parkerer vognen for å være sikker på at den ikke ruller unna. Ikke oppbevar batteriet helt utladet. Dette kan forkorte batterilevetiden. Vær forsiktig når du kjører enheten i en skråning - fare for å velte. OBS!!! tross apparatets...
  • Página 275 1. Styrehåndtak 2. Hastighetskontrollknapp 3. Styrepanel 4. Horisontal arm 5. Justeringsknapp for armtilt 6. Vertikal arm 7. Støtte og stabiliserende hjul 8. Batteritilkoblingsuttak 9. Oppladbart batteri 10. Elastiske snorer for å feste vesken 11. Festeskruer 12. Veskeholder 13. Paraplyholder 14. Scorekortholder 15.
  • Página 276 3.2. Forberedelse til bruk Plassering av utstyret Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40 °C og den relative luftfuktigheten bør ikke overstige 85 %. Hold enheten unna varme overflater, og beskytt spesielt batteriet og laderen mot direkte sollys eller regn. Bruk alltid enheten på en jevn, stabil overflate og utilgjengelig for barn og personer med reduserte mentale, sensoriske og intellektuelle evner.
  • Página 277 • Drivhjul: Fjern beskyttelsesfilmen fra hjulet, trykk og hold tappen i midten av hjulet, skyv den over akselen til enden, slik at de 4 utstikkende boltene fra hjulet griper inn i hullene i navet (se bildene nedenfor) . VIKTIG: i begge ender av akselen er det 2 spor – det første (a) blokkerer bare hjulet fra å...
  • Página 278 VIKTIG: det anbefales å velge en lavere monteringsposisjon for støtte- og stabiliseringshjulet for å stabilisere produktet på alle underlag. Vanligvis brukes den høyeste posisjonen kun når du trekker vognen manuelt. Tilbehørsholdere (paraply, drikke, resultatkort): •...
  • Página 283 3.3. Arbeider med enheten 3.3.1 Justering av styrehåndtaket Slik justerer du høyden på vognens styrehåndtak:...
  • Página 284 • Vri knappen som er plassert nær den øvre festingen av posen mot klokken for å løsne håndtaket så mye at "tennene" i festet ikke gni mot hverandre, noe som skaper motstand. • Juster høyden på spaken etter dine preferanser, stram deretter justeringsknotten igjen, denne gangen vri den i motsatt retning slik at begge sider av låsemekanismen går i inngrep.
  • Página 285 • Koble batteriet til laderen. • Koble laderen til en stikkontakt. • Under lading lyser indikatorlampen på laderen rødt. Når batteriet er fulladet, vil den grønne LED-en lyse – du kan deretter koble laderen fra batteriet og fra strømuttaket. • Batteriet er nå klart til bruk. •...
  • Página 286 Etter installering og tilkobling av batteriet til vognen: • På kontrollpanelet, trykk og hold inne PÅ/AV-knappen til strømlampen lyser grønt. • For å slå av enheten, trykk og hold den samme knappen til strømlampen slås av. • Trykk på "T"-knappen, dvs. Timer, som aktiverer vognen for en bestemt varighet avhengig av antall ganger knappen trykkes, dvs.
  • Página 287 Knotten justerer hastigheten på vognen når den ikke styres via fjernkontroll, dvs. når brukeren følger etter vognen og styrer den. VIKTIG: I denne modusen, vri aldri knotten for å sette vognen i bevegelse med mindre du er klar til å flytte med den selv. •...
  • Página 288 Fjernkontrollen lar deg styre vognen på avstand. For å sette batteriene inn i fjernkontrollen, fjern batteriromdekselet på baksiden av fjernkontrollhuset ved å skyve det som angitt på klaffen og sett inn 3 stk. i henhold til den markerte polariteten: • For å bruke fjernkontrollen, slå den først på ved å sette bryteren på...
  • Página 289 • MERK: Hvis ingen knapp trykkes på 30 sekunder på fjernkontrollen, går den automatisk i standby-modus. For å gå ut av standby-modus, trykk på "STOPP"-knappen. • Hvert trykk på kontrollknappen vil midlertidig lyse LED-en øverst på frontdekselet på fjernkontrollen, noe som indikerer signalet som sendes til enheten.
  • Página 290 3.3.7 Pare fjernkontrollen med vognen Sørg for at vognens batteri er funksjonelt, ladet og tilkoblet, og at selve vognen er slått på (indikert med et grønt lys på kontrollpanelet). På samme måte må du sørge for at fjernkontrollen har fungerende batterier og er slått på...
  • Página 291 For transport kan vognen foldes sammen til en mer kompakt størrelse. • Brett inn styrehåndtaket på trallen ved å skru av den samme knappen som brukes til å justere høyden. Etter å ha brettet håndtaket, skru knotten tilbake på plass. •...
  • Página 292 • Oppbevar utstyret på et kjølig og tørt sted, beskyttet mot fuktighet og direkte sollys. Det er forbudt å sprøyte utstyret med en vannstråle eller dyppe utstyret i vann. Pass på at det ikke kommer vann inn i batterihuset gjennom ventilasjonshullene –...
  • Página 293 För din bekvämlighet har denna bruksanvisning översatts med hjälp av maskinöversättning. Rimliga ansträngningar har gjorts för att tillhandahålla en korrekt översättning, men ingen automatiserad översättning är perfekt och är inte heller avsedd att ersätta mänskliga översättare. Den officiella bruksanvisningen är den engelska versionen. Eventuella avvikelser eller skillnader som kan ha uppstått i översättningen är inte bindande och har ingen rättslig verkan för efterlevnads- eller verkställighetsändamål.
  • Página 294 1. Allmän beskrivning Denna bruksanvisning är avsedd att vara ett stöd för en säker och tillförlitlig användning. Produkten är konstruerad och tillverkad strikt enligt tekniska anvisningar, med hjälp av den senaste tekniken och de senaste komponenterna och enligt de högsta kvalitetsstandarderna.
  • Página 295 OBS! Heta ytor kan orsaka brännskador! Endast för inomhusbruk. Skydda mot kraftigt regn och överdriven fukt. Återvinningsbar komponent OBS! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och kan i vissa detaljer avvika från produktens faktiska utseende. 2. Säkerhet vid användning OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner.
  • Página 296 värmekällor, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elektrisk stöt. Utrustningen får inte användas om nätsladden är skadad eller visar synliga tecken på slitage. En skadad nätsladd ska bytas ut av behörig elektriker eller tillverkarens serviceavdelning.
  • Página 297 Apparaten är inte en leksak. Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten. 2.4. Säker användning av apparaten Överbelasta inte apparaten. Använd rätt verktyg för jobbet. Rätt vald utrustning utför arbetet som den är designad för på ett bättre och säkrare sätt. Använd inte enheten om "ON / OFF"-omkopplaren inte fungerar korrekt (slår inte på...
  • Página 298 Gör aldrig några ingrepp i utrustningens konstruktion för att ändra dess parametrar eller konstruktion. Håll utrustningen borta från eld- och värmekällor. Överskrid inte produktens maximala belastning. Håll händer och fingrar borta från rörliga delar när du fäller upp, viker eller justerar produkten.
  • Página 299 1. Styrhandtag 2. Hastighetskontrollratt 3. Kontrollpanel 4. Horisontell arm 5. Justeringsratt för armlutning 6. Vertikal arm 7. Stödjande och stabiliserande hjul 8. Batterianslutningsuttag 9. Laddningsbart batteri 10. Elastiska snören för att fästa väskan 11. Fästskruvar 12. Väskhållare 13. Paraplyhållare 14. Styrkortshållare 15.
  • Página 300 3.2. Förberedelser inför arbetet PLACERING AV APPARATEN Omgivningens temperatur får inte överstiga 40°C och den relativa luftfuktigheten får inte överstiga 85%. Håll enheten borta från heta ytor och skydda i synnerhet batteriet och laddaren från direkt solljus eller regn. Använd alltid enheten på en jämn, stabil yta och utom räckhåll för barn och personer med nedsatt mental, sensorisk och intellektuell förmåga.
  • Página 301 • Drivhjul: Ta bort skyddsfilmen från hjulet, tryck och håll sedan tappen i mitten av hjulet, skjut den över axeln till slutet, så att de 4 utskjutande bultarna från hjulet griper in i hålen i navet (se bilderna nedan) . VIKTIGT: på...
  • Página 302 VIKTIGT: det rekommenderas att välja en lägre monteringsposition för stöd- och stabiliseringshjulet för att stabilisera produkten på vilken yta som helst. I allmänhet används det högsta läget endast när man drar vagnen manuellt. Tillbehörshållare (paraply, dryck, styrkort): •...
  • Página 307 3.3. Användning av apparaten 3.3.1 Justering av styrhandtaget För att justera höjden på vagnens styrhandtag:...
  • Página 308 • Vrid vredet som sitter nära påsens övre fäste moturs för att lossa handtaget så mycket att "tänderna" i dess fäste inte skaver mot varandra, vilket skapar motstånd. • Justera höjden på spaken efter dina önskemål, dra sedan åt justeringsratten igen, denna gång vrid den i motsatt riktning så att båda sidorna av låsmekanismen griper in.
  • Página 309 • Anslut batteriet till laddaren. • Anslut laddaren till ett eluttag. • Under laddning lyser indikatorlampan på laddaren rött. När batteriet är fulladdat tänds den gröna lysdioden – du kan sedan koppla bort laddaren från batteriet och eluttaget. • Batteriet är nu klart för användning. •...
  • Página 310 Efter installation och anslutning av batteriet till vagnen: • På kontrollpanelen, tryck och håll in ON/OFF-knappen tills strömlampan lyser grönt. • För att stänga av enheten, tryck och håll in samma knapp tills strömlampan släcks. • Tryck på "T"-knappen, dvs Timer, som aktiverar vagnen under en viss tid beroende på...
  • Página 311 Vredet justerar vagnens hastighet när den inte styrs via fjärrkontroll, dvs när användaren följer efter vagnen och styr den. VIKTIGT: I det här läget, vrid aldrig på vredet för att sätta vagnen i rörelse om du inte är redo att flytta med den själv. •...
  • Página 312 Fjärrkontrollen låter dig styra vagnen på avstånd. För att sätta i batterierna i fjärrkontrollen, ta bort batterifackets lock som sitter på baksidan av fjärrkontrollens hölje genom att skjuta det enligt anvisningarna på luckan och sätt i 3 st. enligt den markerade polariteten:...
  • Página 313 • För att använda fjärrkontrollen, slå först på den genom att ställa omkopplaren på baksidan av dess hölje från "OFF"-läget till "ON". • OBS: Om ingen knapp trycks in under 30 sekunder på fjärrkontrollen går den automatiskt in i standbyläge. För att lämna standbyläget, tryck på...
  • Página 314 3.3.7 Para ihop fjärrkontrollen med vagnen Se till att vagnens batteri är funktionellt, laddat och anslutet, och att själva vagnen är påslagen (indikeras av en grön lampa på kontrollpanelen). Se på samma sätt till att fjärrkontrollen har fungerande batterier och är påslagen (indikeras av ett blinkande blått ljus när någon av dess knappar trycks in).
  • Página 315 • Fäll in vagnens styrhandtag genom att skruva loss samma vred som användes för att justera dess höjd. Efter att ha fällt ihop handtaget, skruva tillbaka knappen på plats. • Fäst vagnens vikta arm med hjälp av golfbagens nedre fäste – fäst öglorna av elastiskt snöre med kulan i fästringen som finns på...
  • Página 316 Se till att inget vatten kommer in i batterihöljet genom ventilationshålen – det är inte vattentätt! Rengör ventilationsöppningarna med en borste och tryckluft. Lämna inte batteriet i enheten om det inte ska användas under en längre tid. Använd en mjuk, fuktig trasa för rengöring. Hjulnav och axlar kräver inte regelbunden smörjning.
  • Página 317 Este Manual do Utilizador foi traduzido para sua conveniência através de tradução automática. Foram feitos esforços razoáveis para fornecer uma tradução exata; no entanto, nenhuma tradução automática é perfeita nem se destina a substituir os tradutores humanos. O Manual do Utilizador oficial é a versão em inglês. Quaisquer discrepâncias ou diferenças criadas na tradução não são vinculativas e não têm qualquer efeito jurídico para efeitos de cumprimento ou execução.
  • Página 318 1. Descrição geral O manual destina-se a ajudar a uma utilização segura e fiável. Este produto foi projetado e elaborado estritamente de acordo com indicações técnicas, usando as tecnologias e componentes mais recentes, mantendo os mais elevados padrões de qualidade. LER ATENTAMENTE E COMPREENDER ESTE MANUAL ANTES DE INICIAR OS TRABALHOS.
  • Página 319 Aviso de perigo de envenenamento com substâncias tóxicas! Atenção! A superfície quente pode provocar queimaduras. Para usar apenas no interior de uma divisão. Proteja contra chuva forte e umidade excessiva. Componente reciclável ATENÇÃO! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real.
  • Página 320 A ficha do dispositivo tem de combinar com a tomada. Não alterar a ficha de nenhum modo. A ficha original e uma tomada que combine reduzem o risco de choque elétrico. Não se pode usar o fio de forma incorreta. Nunca o utilize para transportar o aparelho ou para retirar a ficha de uma tomada.
  • Página 321 Não se deve sobrestimar as suas possibilidades. Manter o equilíbrio do corpo durante todo o funcionamento. Isto permite um melhor controlo do dispositivo em situações inesperadas. Não se deve usar vestuário solto nem bijutaria. Manter o cabelo, vestuário e luvas longe das peças móveis. O vestuário solto, a bijutaria ou o cabelo comprido podem ser apanhados pelas peças móveis.
  • Página 322 Evite situações em que a unidade pare de funcionar por estar movimentando uma carga pesada. Isto pode provocar o sobreaquecimento dos elementos propulsores e, como consequência, danos no dispositivo. Não se pode tocar nas peças ou acessórios móveis, a menos que o dispositivo tenha sido desligado da corrente.
  • Página 323 3.1. Visão geral do produto 1. Alça de direção 2. Botão de controle de velocidade 3. Painel de controlo 4. Braço horizontal 5. Botão de ajuste de inclinação do braço 6. Braço vertical 7. Roda de apoio e estabilização 8. Tomada de conexão da bateria 9.
  • Página 324 15. Porta-bebidas 3.2. Preparação para usar Colocação do dispositivo A temperatura ambiente não deve exceder 40°C e a humidade relativa não deve exceder 85%. Mantenha o dispositivo afastado de superfícies quentes e, em particular, proteja a bateria e o carregador da luz solar direta ou da chuva. Utilize sempre o dispositivo numa superfície nivelada e estável e fora do alcance de crianças e pessoas com capacidades mentais, sensoriais e intelectuais reduzidas.
  • Página 325 • Rodas motrizes: Remova a película protetora da roda e pressione e segure o pino no centro da roda, deslizando-o sobre o eixo até o final, de modo que os 4 parafusos salientes da roda encaixem nos orifícios do cubo (veja fotos abaixo) . IMPORTANTE: em ambas as extremidades do eixo existem 2 ranhuras –...
  • Página 326 correspondentes em ambas as peças estejam alinhados. Em seguida, insira o botão nos orifícios e aparafuse cuidadosamente os dois elementos. IMPORTANTE: recomenda-se escolher uma posição de montagem mais baixa da roda de apoio e estabilização para estabilizar o produto em qualquer superfície.
  • Página 332 3.3. Utilização do dispositivo 3.3.1 Ajustando a alavanca de direção Para ajustar a altura da alavanca de direção do carrinho: • Gire o botão localizado próximo à fixação superior da bolsa no sentido anti-horário para afrouxar a alça tanto que os “dentes” de sua fixação não roçam uns nos outros, criando resistência.
  • Página 333 • Ao colocar o saco de descanso nos suportes das alças, passe o laço por cima do saco e passe a bola por ele de forma que o cordão elástico pressione o saco contra os suportes. 3.3.3 Carregando a bateria Antes do uso inicial e quando necessário, carregue a bateria do dispositivo.
  • Página 334 carregada, o LED verde acenderá – você poderá então desconectar o carregador da bateria e da tomada. • A bateria agora está pronta para uso. • IMPORTANTE: não mantenha uma bateria totalmente carregada conectada ao carregador e nunca carregue-a no estojo. 3.3.4 Ligando Depois de instalar e conectar a bateria ao carrinho:...
  • Página 335 3.3.5 Controle de velocidade de deslocamento Nas proximidades do painel de controle lateral existe um botão de controle de velocidade do dispositivo: O botão ajusta a velocidade do carrinho quando ele não está sendo controlado via controle remoto, ou seja, quando o usuário segue atrás do carrinho e o controla.
  • Página 336 O controle remoto permite controlar o carrinho à distância. Para colocar as pilhas no controle remoto, remova a tampa do compartimento das pilhas localizada na parte traseira da caixa do controle remoto deslizando-a conforme indicado na aba e insira 3 peças.
  • Página 337 • Para usar o controle remoto, primeiro ligue-o colocando o interruptor na parte traseira de sua caixa da posição “OFF” para “ON”. • NOTA: Se nenhum botão for pressionado por 30 segundos no controle remoto, ele entrará automaticamente no modo de espera.
  • Página 338 3.3.7 Emparelhar o controle remoto com o carrinho Certifique-se de que a bateria do carrinho esteja funcionando, carregada e conectada, e que o próprio carrinho esteja ligado (indicado por uma luz verde no painel de controle). Da mesma forma, certifique-se de que o controle remoto tenha baterias funcionando e esteja ligado (sinalizado por uma luz azul piscando quando qualquer um de seus botões for pressionado).
  • Página 339 3.3.8 Dobrar e transportar o carrinho Para transporte, o carrinho pode ser dobrado em um tamanho mais compacto. • Dobre a alça de direção do carrinho desaparafusando o mesmo botão usado para ajustar sua altura. Depois de dobrar a alça, aperte o botão de volta no lugar.
  • Página 340 • Para limpar a superfície é necessário aplicar apenas produtos que não contenham substâncias abrasivas. • O dispositivo deve ser guardado num local seco e fresco, protegido de humidade e de radiação solar direta. É proibido salpicar o dispositivo com um fluxo de água ou mergulhá-lo em água.
  • Página 341 Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vynaložili sme primeranú snahu o poskytnutie presného prekladu, avšak žiadny automatický preklad nie je dokonalý a nemá nahradiť ľudských prekladateľov. Oficiálna používateľská príručka je v anglickom jazyku. Akékoľvek nezrovnalosti alebo rozdiely, ku ktorým došlo v procese prekladu, nie sú...
  • Página 342 1. Všeobecný popis Príručka je určená na to, aby vám pomohla používať zariadenie bezpečne a spoľahlivo. Produkt je navrhnutý a vyrobený presne podľa technických špecifikácií s použitím najnovších technológií a komponentov a pri dodržaní najvyšších štandardov kvality. PRED ZAČATÍM PRÁCE SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A POROZUMEJTE MU.
  • Página 343 Pozor! Horúci povrch môže spôsobiť popáleniny! Používajte iba v interiéri. Chráňte pred silným dažďom a nadmernou vlhkosťou. Recyklovateľný komponent UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré detaily sa môžu líšiť od skutočného výrobku. 2. Bezpečnosť pri používaní POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Página 344 dosahu zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých častí. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. Zariadenie nepoužívajte, ak je napájací kábel poškodený alebo vykazuje známky opotrebovania. Poškodený napájací kábel by mal vymeniť kvalifikovaný elektrikár alebo servisné stredisko výrobcu. Produkt je možné...
  • Página 345 Zariadenie nie je hračka. Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa so spotrebičom nebudú hrať. 2.4. Bezpečné používanie zariadenia Zariadenie nepreťažujte. Používajte nástroje, ktoré sú vhodné pre danú aplikáciu. Správne zvolená jednotka odvedie lepšiu a bezpečnejšiu prácu, na ktorú...
  • Página 346 Je zakázané zasahovať do zariadenia s cieľom zmeniť jeho parametre alebo konštrukciu. Zariadenie uchovávajte mimo dosahu zdrojov ohňa a tepla. Neprekračujte maximálne zaťaženie výrobku. Pri rozkladaní, skladaní alebo nastavovaní produktu držte ruky a prsty mimo dosahu pohyblivých častí. Pri parkovaní vozíka vždy používajte brzdu, aby ste sa uistili, že sa neodvalí. Neskladujte batériu úplne vybitú.
  • Página 347 1. Rukoväť riadenia 2. Gombík na ovládanie rýchlosti 3. Ovládací panel 4. Horizontálne rameno 5. Gombík nastavenia sklonu ramena 6. Vertikálne rameno 7. Nosné a stabilizačné koleso 8. Zásuvka na pripojenie batérie 9. Nabíjateľná batéria 10. Elastické šnúrky na pripevnenie tašky 11.
  • Página 348 3.2. Príprava na použitie UMIESTNENIE JEDNOTKY Teplota prostredia nesmie byť vyššia ako 40 °C a relatívna vlhkosť by mala byť nižšia ako 85 %. Udržujte zariadenie mimo horúcich povrchov, a najmä chráňte batériu a nabíjačku pred priamym slnečným žiarením alebo dažďom. Prístroj vždy používajte na rovnom, stabilnom povrchu a mimo dosahu detí...
  • Página 349 • Hnacie kolesá: Odstráňte ochrannú fóliu z kolesa, potom stlačte a podržte kolík v strede kolesa a posuňte ho cez osku až na koniec tak, aby 4 vyčnievajúce skrutky z kolesa zapadli do otvorov v náboji (pozri obrázky nižšie) . DÔLEŽITÉ: na oboch koncoch nápravy sú...
  • Página 350 DÔLEŽITÉ: Odporúča sa zvoliť nižšiu montážnu polohu oporného a stabilizačného kolieska, aby sa produkt stabilizoval na akomkoľvek povrchu. Vo všeobecnosti sa najvyššia poloha používa iba pri ručnom ťahaní vozíka. Držiaky príslušenstva (dáždnik, nápoj, bodovacia karta): •...
  • Página 355 3.3. Používanie zariadenia 3.3.1 Nastavenie rukoväte riadenia Nastavenie výšky rukoväte riadenia vozíka:...
  • Página 356 • Otočením gombíka, ktorý sa nachádza v blízkosti horného zapínania tašky proti smeru hodinových ručičiek, uvoľníte rukoväť natoľko, aby sa „zuby“ v jej zapínaní o seba nedrhli a nevytvárali odpor. • Nastavte výšku páky podľa svojich predstáv, potom znova utiahnite nastavovací gombík, tentoraz ho otočte v opačnom smere, aby zaistili obe strany uzamykacieho mechanizmu.
  • Página 357 • Pripojte batériu k nabíjačke. • Pripojte nabíjačku do elektrickej zásuvky. • Počas nabíjania svieti kontrolka na nabíjačke na červeno. Po úplnom nabití batérie sa rozsvieti zelená LED – nabíjačku potom môžete odpojiť od batérie a od elektrickej zásuvky. • Batéria je teraz pripravená na použitie. •...
  • Página 358 Po inštalácii a pripojení batérie k vozíku: • Na ovládacom paneli stlačte a podržte tlačidlo ON/OFF, kým sa kontrolka napájania nerozsvieti na zeleno. • Ak chcete zariadenie vypnúť, stlačte a podržte rovnaké tlačidlo, kým nezhasne kontrolka napájania. • Stlačte tlačidlo "T", tj časovač, ktorý aktivuje košík na určitú dobu v závislosti od počtu stlačení...
  • Página 359 Gombík upravuje rýchlosť vozíka, keď nie je ovládaný diaľkovým ovládačom, tj keď užívateľ nasleduje za vozíkom a ovláda ho. DÔLEŽITÉ: V tomto režime nikdy neotáčajte gombíkom, aby ste uviedli vozík do pohybu, pokiaľ nie ste pripravení s ním sami pohnúť. •...
  • Página 360 Diaľkové ovládanie umožňuje ovládať vozík na diaľku. Ak chcete vložiť batérie do diaľkového ovládača, odstráňte kryt priehradky na batérie, ktorý sa nachádza na zadnej strane krytu diaľkového ovládača, posunutím, ako je znázornené na chlopni, a vložte 3 ks. podľa vyznačenej polarity:...
  • Página 361 • Ak chcete použiť diaľkový ovládač, najskôr ho zapnite prepnutím spínača na zadnej strane jeho krytu z polohy „OFF“ do polohy „ON“. • POZNÁMKA: Ak počas 30 sekúnd na diaľkovom ovládači nestlačíte žiadne tlačidlo, ovládač sa automaticky prepne do pohotovostného režimu. Ak chcete ukončiť pohotovostný režim, stlačte tlačidlo „STOP“.
  • Página 362 3.3.7 Spárovanie diaľkového ovládača s vozíkom Uistite sa, že je batéria vozíka funkčná, nabitá a pripojená a samotný vozík je zapnutý (indikované zeleným svetlom na ovládacom paneli). Podobne sa uistite, že diaľkový ovládač má funkčné batérie a je zapnutý (signalizované blikaním modrého svetla pri stlačení ktoréhokoľvek z jeho tlačidiel).
  • Página 363 • Zložte riadiacu rukoväť vozíka odskrutkovaním rovnakého gombíka, ktorý sa používa na nastavenie jeho výšky. Po zložení rukoväte zaskrutkujte gombík späť na miesto. • Zaistite zložené rameno vozíka pomocou spodného zapínania golfového bagu – slučky elastickej šnúrky s loptičkou pripevnite k upevňovaciemu krúžku umiestnenému na ráme vozíka hneď...
  • Página 364 Dbajte na to, aby sa do krytu batérie cez vetracie otvory nedostala voda – nie je vodotesná! Pomocou kefy a stlačeného vzduchu vyčistite vetracie otvory. Nenechávajte batériu v zariadení, ak sa nebude dlhší čas používať. Na čistenie používajte mäkkú a vlhkú handričku. Náboje kolies a nápravy nevyžadujú...
  • Página 365 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Sied- lungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.