Descargar Imprimir esta página
Klarfit Goldie Home Manual Del Usuario
Klarfit Goldie Home Manual Del Usuario

Klarfit Goldie Home Manual Del Usuario

Remolque de bicicleta para perros

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

10045145 10045146
Goldie Home
Fahrrad-Hundeanhänger
Bicycle Dog Trailer
Remolque de bicicleta para perros
Remorque de vélo pour chien
Rimorchio da bici per cani

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Klarfit Goldie Home

  • Página 1 10045145 10045146 Goldie Home Fahrrad-Hundeanhänger Bicycle Dog Trailer Remolque de bicicleta para perros Remorque de vélo pour chien Rimorchio da bici per cani...
  • Página 3 Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Produkts. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vor- zubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den QR- Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanlei- tung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
  • Página 4 SICHERHEITSHINWEISE • Der Anhänger ist nur für den Transport von Haustieren bestimmt. Keine menschlichen Insassen! • Maximale Belastung: 40 kg. • Fahren Sie immer mit geschlossener Hecktür. Während der Fahrt sollte Ihr Haustier immer mit der Sicherheitsleine gesichert sein, die auf die richtige Länge eingestellt ist. •...
  • Página 5 LIEFERUMFANG Bezeichnung Anzahl Sicherheitsflagge Heringe Sicherheitsleine Schutzblech Schnellspanner Sechskantschlüssel (4 mm) Matte Räder Karosserie...
  • Página 6 MONTAGE 1. Anhängeraufbau ausklappen (1) Nehmen Sie die Anhängerkarosserie aus dem Karton, klappen Sie den Klappmechanismus des Rahmens aus (Hinweis: Drücken Sie den Knopf und schieben Sie ihn nach innen, um ihn hochzuklappen), bauen Sie den Rahmen wie in den folgenden Bildern und Schritten beschrieben zusammen.
  • Página 7 Zusätzliche Funktion Es gibt Ringband an vier Ecken des zusammengebauten Anhängers Körper, mit dem Boden Heringe, die zusammengebauten Anhänger Körper könnte als Käfig und Camping draußen verwendet werden. Bitte sehen Sie unten angewiesene Bild. 2. Montage der Radabdeckungen Öffnen Sie den Reißverschluss unter der Seitenwand im Inneren, und verwenden Sie den Sechskantschlüssel, um die Radabdeckungen auf beiden Seiten wie in den folgenden Bildern und Schritten zu montieren, stellen Sie sicher, dass die Radabdeckungen fest montiert sind.
  • Página 8 Montage der Räder Drücken Sie den Zentrierknopf der Achse und setzen Sie die Achse gleichzeitig in das Rahmenrohr ein, stellen Sie sicher, dass das Rad sicher montiert ist. Hinweis: Drücken Sie den Knopf und machen Sie den umgekehrten Schritt, um das Rad zu entfernen.
  • Página 9 5. Anbringen der Sicherheitsfahne Stecken Sie den Flaggenmast in die Flaggentasche in der linken hinteren Ecke des Seitenteils. Verwenden Sie immer die Sicherheitsflagge. Sie ist ein wichtiges Sicherheitsmittel, das dazu beiträgt, Sie für Autofahrer und andere Radfahrer besser sichtbar zu machen. ANKUPPELN DES ANHÄNGERS AN DAS FAHRRAD ANMERKUNG: Die Universalkupplung ist nur für Fahrräder mit Vollachse oder/und mit Schnellspannachse geeignet.
  • Página 10 WARNUNG! Gefahr von schweren Verletzungen oder Tod: Anhängevorrichtung und Sicherheitsgurt müssen ordnungsgemäß installiert sein. Überprüfen Sie die Kupplung und die Anhängerkupplung regelmäßig auf Beschädigungen oder lose Befestigungselemente. Eine beschädigte oder unsachgemäße Montage kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. 2.
  • Página 11 Radnabenachse oder QR- Kettenstrebe Spanner (abgebildet mit QR) Kupplungsstecker Deichsel, an der ein Bolzen Sicherheitsgurt um die befestigt ist, der die Kettenstrebe gesichert Verbindung herstellt BE- UND ENTLADEN VON HAUSTIEREN Be- und entladen Sie Ihr Haustier nur durch die Hintertür, wobei die Vordertür geschlossen und der Anhänger am Fahrrad befestigt sein muss.
  • Página 13 Dear Customer, Congratulations on purchasing this product. Please read this manual carefully and take care of the following hints on installation and use to avoid technical damages. Any failure caused by ignoring the items and cautions mentioned in the operation and installation instructions are not covered by our warranty and any liability.
  • Página 14 SAFETY INSTRUCTIONS • The trailer is intended to carry pet only. No human passengers! • Maximum load: 40 kg. • Always ride with the rear door closed. When riding, you pet should always be secured with the safety leash adjusted to the correct length. •...
  • Página 15 PARTS IN PACKAGE Name Quantity Safety Flag Ground Pegs Safety Leash Wheel Guards Quick Release Hex Key(4mm) Wheels Trailer Body...
  • Página 16 ASSEMBLY 1. Unfolding the trailer body (1).Take the Trailer body out from the carton, unfold the frame folding mechanism (Remark: press the button on it and push inward to fold it up), assemble the frame as per following images and steps. Use the quick release lock the frame tube, please make sure the frame locked safety.
  • Página 17 Additional function There have ring strap on four corners of the assembled trailer body, with the ground pegs, the assembled trailer body could be used as a cage and camping outside. Please see below instructed picture. 2. Wheel Guards assembly Open the zipper under the side wall inside, and use the Hex Key mount the wheels guards on both sides as per following images and steps, make sure the wheel guards mounted tightly.
  • Página 18 Wheels assembly Press the axle center button and insert the axle into the frame tube simultaneously, make sure the wheel mounted safety. Remark: press the button and do the opposite step to remove the wheel. 4. Install the tow bar Lift the trailer up.
  • Página 19 5. Attaching the Safety Flag Insert the flag pole into the flag pocket on the left rear corner of the side panel. Always use the safety flag. It is an essential safety device, which can help make you more visible to motorists and other cyclists.
  • Página 20 2. Bicycles with Quick Release Axle Remove the quick release from the bike and guide it through the hitch along with the quick release axle. Push the quick release through the wheel hollow axle again, screw the nut and clamp the quick release with the correct pressure. In order to ensure that the hub is clamped sufficiently in the hollow axle, the quick release lever must begin gripping as it moves from the open to the middle position, and approaching the closed position you should clearly feel resistance as you tighten.
  • Página 21 LOADING AND UNLOADING PETS Load and unload pet only through the rear door, with the front door closed and the trailer attached to the bicycle. Put the mat inside the trailer(if needed),with the pet inside the trailer, snap one end of the safety leash (included) to the pet’s collar and the other end to the D-ring located inside the trailer.
  • Página 23 Cher client, chère cliente, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Lisez attentivement les consignes suivantes et suivez-les pour éviter d'éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d'emploi ainsi que d'autres informations concernant le pOIduit SOMMAIRE...
  • Página 24 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • La remorque est destinée uniquement au transport d'animaux domestiques. Aucun passager humain ! • Charge maximale : 40 kg • Conduisez toujours avec le hayon fermé. Pendant que vous roulez, votre animal doit toujours être attaché avec la laisse de sécurité ajustée à la bonne longueur. •...
  • Página 25 CONTENU DE L'EMBALLAGE Description Quantité Drapeau de sécurité Piquets Laisse de sécurité Plaque de protection serrage rapide Clé hexagonale (4 mm) Tapis Roues Carrosserie...
  • Página 26 MONTAGE 1. Dépliez la carrosserie de la remorque (1) Sortez la carrosserie de la remorque de la boîte, dépliez le mécanisme de pliage du cadre (Remarque : appuyez sur le bouton et faites-le glisser vers l'intérieur pour le plier), assemblez le cadre comme décrit dans les images et étapes suivantes.
  • Página 27 Fonction supplémentaire Du ruban adhésif aux quatre coins de la remorque assemblée avec des piquets de sol, permettent d'utiliser la carrosserie de la remorque assemblée comme cage pour camper à l'extérieur. Veuillez voir l'image indiquée ci-dessous. 2. Installation des enjoliveurs Ouvrez la fermeture à...
  • Página 28 Montage des roues Appuyez sur le bouton de centrage de l'essieu et insérez l'essieu dans le tube du cadre en même temps, assurez-vous que la roue est solidement montée. Remarque : Appuyez sur le bouton et effectuez l'étape inverse pour retirer la roue. 4.
  • Página 29 5. Fixation du drapeau de sécurité Insérez le mât du drapeau dans la poche du drapeau située dans le coin arrière gauche du panneau latéral. Utilisez toujours le drapeau de sécurité. Il s'agit d'un élément de sécurité important qui contribue à vous rendre plus visible auprès des conducteurs et des autres cyclistes.
  • Página 30 MISE EN GARDE ! Risque de blessure grave potentiellement mortelle : L'attelage et la ceinture de sécurité doivent être correctement installés. Vérifiez régulièrement l'attelage et l'attelage de remorque pour déceler tout dommage ou toute fixation desserrée. Un assemblage endommagé ou inapproprié...
  • Página 31 Axe de moyeu de roue ou Base de chaîne serrage QR (illustré avec QR) Prise d'attelage Timon avec un boulon qui Ceinture de sécurité fixée crée la connexion autour de la base CHARGEMENT ET DÉCHARGEMENT DES ANIMAUX DOMESTIQUES Chargez et déchargez votre animal uniquement par la porte arrière, avec la porte avant fermée et la remorque attachée au vélo.
  • Página 33 Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato il prodotto. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni e di seguirle per evitare eventuali danni. Non ci assumiamo alcuna responsabi- lità per danni scaturiti da una mancata osservanza delle avver- tenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo. Scan- sionare il codice QR seguente per accedere al manuale d’uso più...
  • Página 34 AVVERTENZE DI SICUREZZA • Il rimorchio è progettato esclusivamente per il trasporto di animali domestici. Non trasportare persone! • Carico massimo: 40 kg. • Quando si è in movimento, lo sportello posteriore deve essere sempre chiuso. Quando si è in movimento, l'animale deve essere sempre legato con la cinghia di sicurezza regolata sulla lunghezza corretta.
  • Página 35 VOLUME DI CONSEGNA Denominazione Quantità Bandierina di sicurezza Picchetti Cinghia di sicurezza Lamiera protettiva Tensionatore rapido Chiave esagonale (4 mm) Tappetino Ruote Carrozzeria...
  • Página 36 MONTAGGIO 1. Aprire la struttura del rimorchio (1) Togliere dalla scatola la carrozzeria del rimorchio, aprire il meccanismo del telaio (nota: premere il tasto e spingerlo verso l'interno per aprirlo), montare il telaio come descritto nelle immagini e nei passaggi seguenti. Utilizzare il blocco rapido del telaio e assicurarsi che sia fissato correttamente.
  • Página 37 Funzione aggiuntiva Sui quattro lati della struttura del rimorchio ci sono delle fascette ad anello, che permettono il fissaggio con picchetti per l'utilizzo come gabbia in campeggio e all'aperto. V. le immagini successive. 2. Montaggio delle coperture delle ruote Aprire la chiusura in velcro sotto la parete laterale all'interno e utilizzare la chiave esagonale per montare le coperture delle ruote su entrambi i lati come descritto nelle immagini e nei passaggi seguenti.
  • Página 38 Montaggio delle ruote Premere il tasto di centraggio dell'asse e inserire al contempo l'asse nel tubo del telaio. Assicurarsi che la ruota sia montata correttamente. Nota: per rimuovere la ruota, premere il tasto e seguire i passaggi in ordine inverso. 4.
  • Página 39 5. Installare la bandierina di sicurezza Inserire il paletto della bandierina nell'apposita tasca sull'angolo posteriore sinistro della parete laterale. Utilizzare sempre la bandierina di sicurezza. La bandierina è una misura di sicurezza importante e rende più visibili agli automobilisti o ad altri ciclisti. COLLEGAMENTO DEL RIMORCHIO ALLA BICICLETTA NOTA: il sistema di collegamento universale è...
  • Página 40 AVVERTENZA! Pericolo di gravi lesioni o morte Il sistema di collegamento e la cinghia di sicurezza devono essere installati correttamente. Controllare regolarmente se ci sono danni o elementi di fissaggio allentati sul gancio e sul sistema di collegamento del rimorchio. Un montaggio errato o danneggiato può...
  • Página 41 Asse del mozzo della ruota o Forcella inferiore tensionatore QR (indicato con QR) Perno del sistema di Timone, a cui è fissato un Cinghia di sicurezza collegamento bullone per realizzare il fissata intorno alla forcella collegamento inferiore CARICO E SCARICO DI ANIMALI DOMESTICI Caricare e scaricare l'animale solo dallo sportello posteriore quando quello anteriore è...
  • Página 43 Estimado cliente: Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atenta- mente el siguiente manual y siga cuidadosamente las instruccio- nes de uso con el fin de evitar posibles daños. La empresa no se hace responsable de los daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el uso indebido.
  • Página 44 INDICACIONES DE SEGURIDAD • El remolque sólo está destinado al transporte de animales de compañía. ¡Nada de ocupantes humanos! • Capacidad de carga máxima: 40 kg. • Conduzca siempre con la puerta trasera cerrada. Cuando viaje, su mascota debe ir siempre sujeta con la correa de seguridad ajustada a la longitud correcta.
  • Página 45 CONTENIDO DEL ENVÍO Denominación Cantidad Banderilla de seguridad Clavijas Correa de seguridad Guardabarros Cierre rápido Llave hexagonal (4 mm) Colchón Ruedas Carrocería...
  • Página 46 MONTAJE 1. Desplegar la caja del remolque (1) Saque la carrocería del remolque de la caja, despliegue el mecanismo de plegado del bastidor (nota: pulse el botón y deslícelo hacia dentro para plegarlo), monte el bastidor como se describe en las siguientes imágenes y pasos. Utilice el cierre rápido del tubo del bastidor, asegúrese de que el bastidor quede bien bloqueado.
  • Página 47 Función adicional Hay correa de anillo en cuatro esquinas del cuerpo de remolque montado, con las clavijas de tierra, el cuerpo de remolque montado podría ser utilizado como una jaula y acampar al aire libre. Consulte la siguiente imagen. 2. montaje de los tapacubos Abra la cremallera situada debajo del panel lateral interior y utilice la llave hexagonal para montar los tapacubos en ambos lados, tal y como se muestra en las siguientes imágenes y pasos, asegúrese de que los tapacubos queden bien ajustados.
  • Página 48 Montaje de las ruedas Presione el botón de centrado del eje e inserte el eje en el tubo del bastidor al mismo tiempo, asegúrese de que la rueda esté bien montada. Nota: Pulse el botón y realice el paso inverso para desmontar la rueda. 4.
  • Página 49 5. Colocación de la bandera de seguridad Introduzca el asta de la bandera en el bolsillo para banderas situado en la esquina trasera izquierda de la sección lateral. Utilice siempre la bandera de seguridad. Es una importante herramienta de seguridad que le ayuda a ser más visible para los automovilistas y otros ciclistas.
  • Página 50 ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones graves o muerte: El dispositivo de remolque y el cinturón de seguridad deben estar correctamente instalados. Compruebe periódicamente que el enganche y el acoplamiento del remolque no presentan daños ni elementos de fijación sueltos. Un montaje dañado o incorrecto puede provocar lesiones graves o la muerte.
  • Página 51 Eje de cubo de rueda o tensor Soporte de cadena QR (mostrado con QR) Conector del acoplamiento Barra de tracción a la que Cinturón de seguridad se fija un pasador que fijado alrededor del tirante establece la conexión de la cadena CARGA Y DESCARGA DE ANIMALES DOMÉSTICOS Cargue y descargue a su mascota únicamente por la puerta trasera, con la puerta delantera cerrada y el remolque enganchado a la bicicleta.

Este manual también es adecuado para:

1004514510045146