Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 18

Enlaces rápidos

All manuals and user guides at all-guides.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Primer DS-11

  • Página 1 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 2 All manuals and user guides at all-guides.com Bienvenidos a la lavandería industrial Welcome to the industrial laundry Manual de uso y Mantenimiento User and Maintenance Manual Notice d’emploi et Maintenance Gebrauchs und Wartungsanleitung Manuale d’istruzioni e Mantenimento Manual de Operação e Manutenção ИСПОЛЬЗОВАНИЕ...
  • Página 3 All manuals and user guides at all-guides.com INDICE (ESP) –CONTENTS (EN) –INDEX (FR, DE) –INDICE (IT) –ÍNDICE (PT) –СОДЕРЖАНИЕ (RU) SEGURIDAD .............................. 16 CARACTERISTICAS GENERALES ......................17 2.1. Componentes ............................18 2.2. Vista general y dimensiones ....................... 21 INSTALACIÓN ............................22 3.1.
  • Página 4 All manuals and user guides at all-guides.com Recirculating air – Sistema de Recirculación de Aire (solamente si se dispone de sistema de 8.2. recirculación de aire) ............................. 53 8.3. PAUSE TIME– Tiempo de pausa ....................... 54 8.4. PAUSE TEMP– Temperatura para realizar pausa................54 Drum speed –...
  • Página 5 All manuals and user guides at all-guides.com 1. SAFETY ................................69 2. GENERAL SPECIFICATIONS ......................... 70 2.1. Components ............................71 2.2. Overview and dimensions ........................74 3. INSTALLATION .............................. 75 3.1. Position............................... 75 3.1.1. Transport and storage........................75 3.1.2.
  • Página 6 All manuals and user guides at all-guides.com 8.4. PAUSE TEMP ..........................107 8.5. Drum speed ............................108 9. SELF-SERVICE MODE (Optional) ....................... 109 9.1. OPTION ..............................111 9.1.1 UNCREASE CONTROL ........................111 9.1.2 PULSE TIME ............................112 9.1.3 PULSES REQUIRED .......................... 112 9.1.4 TEMP LOW ............................
  • Página 7 All manuals and user guides at all-guides.com 1. SÉCURITÉ ..............................121 2. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES......................122 2.1. Composants ............................123 2.2. Vue d'ensemble et dimensions ......................126 3. INSTALLATION ............................127 3.1. Localisation............................... 127 3.1.1. Transport et réservoir........................127 3.1.2.
  • Página 8 All manuals and user guides at all-guides.com 8.3. PAUSE TIME– Temps de pause ....................... 159 8.4. PAUSE TEMP– Température de réalisation de la pause..............159 Drum speed – Vitesse du tambour ....................160 8.5. 9. MODE DE LIBRE-SERVICE (en option) ...................... 161 9.1.
  • Página 9 All manuals and user guides at all-guides.com 1. SICHERHEIT ..............................174 2. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN ....................... 175 2.1. Bauteile ............................. 176 2.2. Übersicht und Abmessungen ......................179 3. INSTALLATION ............................180 3.1. Aufstellung............................180 3.1.1. Transport und Absetzen........................180 3.1.2.
  • Página 10 All manuals and user guides at all-guides.com 8.3. PAUSE TIME - Stillstandsdauer ...................... 213 8.4. PAUSE TEMP - Für den Stillstand erforderliche Temperatur ............213 8.5. Drum speed - Trommelgeschwindigkeit ................... 214 MODUS SELBSTBEDIENUNG (auf Wunsch erhältlich) ................215 9.1. OPTION - Optionen ..........................217 9.1.1 UNCREASE CONTROL - Steuerung ....................
  • Página 11 All manuals and user guides at all-guides.com 1. SICUREZZA ..............................228 2. CARATTERISTICHE GENERALI ......................... 229 2.1. Componenti............................230 2.2. Vista generale e dimensioni ......................233 3. INSTALLAZIONE ............................234 3.1. Ubicazione..............................234 3.1.1. Trasporto e deposito in magazzino....................234 3.1.2.
  • Página 12 All manuals and user guides at all-guides.com 8.3. PAUSE TIME– Tempo di pausa ....................... 266 8.4. PAUSE TEMP– Temperatura per realizzare la pausa..............266 Drum speed – Velocità del tamburo ....................267 8.5. 9. MODALITÀ SELF SERVICE (A scelta) ......................268 9.1.
  • Página 13 All manuals and user guides at all-guides.com 1. SEGURANÇA ............................... 280 2. CARACTERÍSTICAS GERAIS ........................281 2.1. Componentes ............................ 282 2.2. Vista geral e dimensões ........................285 3. INSTALAÇÃO ............................... 286 3.1. Localização............................286 3.1.1. Transporte e depósito........................286 3.1.2. Posicionamento..........................286 3.1.3.
  • Página 14 All manuals and user guides at all-guides.com 8.3. PAUSE TIME– Tempo de pausa ...................... 317 PAUSE TEMP – Temperatura para realizar pausa................. 317 8.4. Drum speed – Velocidade do tambor ....................318 8.5. MODO DE SELF-SERVICE (Opcional) ....................319 9.1.
  • Página 15 All manuals and user guides at all-guides.com 1. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ..........................332 2. ОБЩИЕ ХАРАЕКТЕРИСТИКИ ........................333 Компоненты............................ 334 2.1. Общий вид и размеры ........................337 2.2. 3. УСТАНОВКА ..............................338 Расположение ..........................338 3.1. 3.1.1. Транспортировка и хранение....................... 338 3.1.2.
  • Página 16 All manuals and user guides at all-guides.com PAUSE TIME (ОСТАНОВКА) - Время остановки ............... 370 8.3. PAUSE TEMP (ТЕМПЕРАТУРА ДЛЯ ОСТАНОВКИ) – Температура для осуществления 8.4. остановки..............................370 Drum speed – Скорость барабана ....................371 8.5. ФУНКЦИЯ САМООБСЛУЖИВАНИЯ (по желанию) ................372 9.1.
  • Página 17 All manuals and user guides at all-guides.com MANUAL DE USO Secadoras DS-DL-11/17/23/28D/35D...
  • Página 18 All manuals and user guides at all-guides.com 1. SEGURIDAD Lea este manual antes de utilizar o instalar la secadora. Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas. Este manual debe cederse con la máquina en caso de su venta a terceras personas. Usar la máquina únicamente para secado profesional de fibras textiles tras lavado en agua.
  • Página 19 All manuals and user guides at all-guides.com 2. CARACTERISTICAS GENERALES Nuestros secadores en sus diferentes modelos y complementos han sido diseñados para satisfacer las mayores exigencias de funcionamiento, fiabilidad y capacidad de secado. De serie la máquina viene equipada con el sistema COOL-DOWN (enfriamiento progresivo) para evitar quemaduras al sacar la carga y una posible combustión espontánea.
  • Página 20 All manuals and user guides at all-guides.com Las características técnicas para cada modelo se especifican en la siguiente tabla: DS/DL-11 DS/DL-17 DS/DL-23 DS/DL-28D DS/DL-35D STANDA EXCELLEN STANDA EXCELLEN STANDA EXCELLEN STANDA EXCELLEN STANDA EXCELLEN MODELO Volumen del tambor Capacidad (Rel. 1:18) 11,7 11,7 18,3...
  • Página 21 All manuals and user guides at all-guides.com Control de la máquina (modelo digital): El control de la máquina se realiza mediante un microprocesador electrónico que controla la activación y desactivación de cada sistema. La comunicación con el usuario se lleva a cabo mediante un teclado, con un display situado en la parte superior frontal de la máquina.
  • Página 22 All manuals and user guides at all-guides.com Para conseguir una mayor durabilidad, el filtro está construido con malla de acero inoxidable. Se recomienda limpiar el filtro con un cepillo que no tenga cerdas metálicas o de otro material demasiado duro. Si se limpia directamente con la mano, precaución, deben utilizarse guantes de protección.
  • Página 23 All manuals and user guides at all-guides.com 2.2. Vista general y dimensiones DIMENSIONES GENERALES: MODELO DS/DL-11 DS/DL-17 DS/DL-23 DS/DL-28D DS/DL-35D 1010 1245 1054 1210 1700 1700 1817 1946 1946 1050 1050...
  • Página 24 All manuals and user guides at all-guides.com 3. INSTALACIÓN Realizar la instalación según la reglamentación en vigor 3.1. Emplazamiento. 3.1.1. Transporte y depósito. La máquina debe ser transportada siempre sobre su pallet y embalaje original para garantizar la integridad de la misma. Transportar la máquina hasta el lugar definitivo de trabajo. Quitar el embalaje y cerciorarse que no ha habido ningún tipo de desperfecto por el transporte.
  • Página 25 All manuals and user guides at all-guides.com futuros desplazamientos. No empujar la máquina ni salvar obstáculos sin el pallet, la máquina corre peligro de deformación y mal funcionamiento. El tambor no lleva anclajes para el transporte. -SITUACION DE LOS TORNILLOS 1 Y 2 -DESTORNILLAR CON UNA LLAVE PLANA Nº...
  • Página 26 All manuals and user guides at all-guides.com Procedimiento para girar la puerta “REVERSING DOOR” 3.2. Entregamos los elementos necesarios para el montaje ÚNICAMENTE bajo petición del cliente. El Kit “Reversing door” (código 8V000093) se compone de: 1 cable auxiliar para reversing door (código 05V06039) 1 pasa muros (código 1BC03131) 2 bridas insertables (código 1DL14170) Proceso de montaje:...
  • Página 27 All manuals and user guides at all-guides.com Situación del pasa muros y las bridas insertables. Vista posterior de la secadora. 6. Situar el frontal de la puerta girándola 180º de modo que las bisagras queden en el lado opuesto. Para ello volver a usar los 6 tornillos “B”...
  • Página 28 All manuals and user guides at all-guides.com 3.3. Extracción de aire 3.3.1. Entrada de aire fresco Con el fin de conseguir un rendimiento óptimo y acortar al máximo los ciclos de secado es necesario asegurar que entra aire fresco desde el exterior de la habitación. Es aconsejable que la entrada de aire fresco esté...
  • Página 29 All manuals and user guides at all-guides.com Es recomendable que la tubería de salida, tenga la mínima longitud posible. Es aconsejable que no supere los 4 metros y 2 codos a 90º y que tenga una pendiente del 2% en sentido hacia el exterior en las secciones horizontales, para evitar que el condensado retorne hacia la máquina.
  • Página 30 All manuals and user guides at all-guides.com 3.4. Conexión eléctrica Asegúrese de que las características de la alimentación disponible correspondan a las de su secadora, indicadas en la placa de identificación de la misma, y que la sección del cable y demás accesorios de la línea, puedan suministrar la potencia necesaria.
  • Página 31 All manuals and user guides at all-guides.com MUY IMPORTANTE Verificar en la puesta en marcha que el extractor gira en el sentido correcto. Para ello abrir la puerta del filtro y verificar que gira en el sentido de las agujas del reloj. Si no fuera correcto, invertir dos fases en la toma de alimentación de la máquina.
  • Página 32 All manuals and user guides at all-guides.com En las siguientes figuras se describen gráficamente los cambios a realizar en el conexionado eléctrico de la máquina a la hora de cambiar la tensión de alimentación. Solo entre 400V III +N y 230V III. MODELOS DS/DL-11 y DS/DL-17 Conjunto resistencias (Solo para calefacción eléctrica).
  • Página 33 All manuals and user guides at all-guides.com MODELO DS/DL-23 ATENCION Para el modelo DS/DL-23 Calefacción eléctrica NO SE PUEDE realizar el cambio de 400V a 230V sin cambiar el contactor, el interruptor general y la sección de los cables. Para ello, consultar con el Servicio de Asistencia Técnica. Conjunto resistencias (Solo para calefacción eléctrica) Únicamente para pasar de 230V a 400V).
  • Página 34 All manuals and user guides at all-guides.com La batería eléctrica de la DS/DL-35D consta de 3 módulos de resistencias. Las figuras representan una imagen esquemática de las conexiones, no una visión real de las mismas. Caja de bornes del motor del ventilador. PARA TODOS LOS MODELOS. 400V 3 + 230V 3 + Bornes de entrada, acometida eléctrica.
  • Página 35 All manuals and user guides at all-guides.com 3.5. Conexión a gas (sólo modelos a gas) Los secadores disponen de entrada a 1/2". Todos los modelos a gas están preparados para trabajar con gas propano (GLP) o gas natural (Ver placa de características del aparato). Nota: La secadora está...
  • Página 36 All manuals and user guides at all-guides.com DS/DL-23 Potencia 31 kW Presión de Presión de inyectores Grupo suministro quemador País Ø mm mbar mbar 2E (and 2H) mayoría de la UE 18.6 FR, BE 23.2 FR, BE G25.1 GZ.35 G30/G31 3+_28-30/37 28-30/37 27.7/35.7...
  • Página 37 All manuals and user guides at all-guides.com 3.6. Sustitución de los inyectores. Si se instala el aparato en un país donde fuera necesario cambiar el diámetro de los inyectores o bien fuera necesario instalar el aparato para funcionar con algún otro tipo de gas homologado, entonces llamar al servicio técnico para efectuar el cambio.
  • Página 38 All manuals and user guides at all-guides.com 2- Reemplazar el inyector por el que encontrará en la bolsa colgante. INYECTOR BOLSA SUBSTITUIR 3- Conectar la entrada de gas. ENTRADA GAS 1/2” 4- Desenroscar el tornillo del orificio (B) de la válvula una vuelta en sentido anti horario. ORIFICIO...
  • Página 39 All manuals and user guides at all-guides.com 5- Conectar el manómetro. MANÓMETRO 6- Extraer el tapón (C) de la electroválvula. TAPÓN 7- Regular el tornillo (C) de entrada de gas hasta llegar a la presión requerida según la tabla de la página 22.
  • Página 40 All manuals and user guides at all-guides.com 8- Recolocar el tapón (C) de la electroválvula. 9- Extraer el tubo del manómetro. 10- Fijar el tornillo (B). -Cuando la máquina se ha modificado para trabajar con un tipo de gas distinto al especificado, será...
  • Página 41 All manuals and user guides at all-guides.com En la salida del condensado deben instalarse los siguientes componentes. Para facilitar la instalación indicamos los códigos de dos marcas referentes el mercado; DS/DL-11 / 17 Nº Descripción Código Spirax-Sarco Código TLV Válvula de esfera (Mantenimiento) M10S2-RB BSP-3/4”...
  • Página 42 All manuals and user guides at all-guides.com 3.8. Conexión de aceite térmico (Sólo para modelos a aceite térmico DS/DL-23/28D/35D) La instalación del secador con calefacción a aceite térmico debe cumplir con las normas estándares vigentes. El cliente debe conectar el aceite térmico a la máquina a la conexión prevista a través de una válvula (Recomendamos de 3 vías para favorecer la circulación de aceite en la instalación, con un by-pass a la máquina cuando no es necesario suministro térmico).
  • Página 43 All manuals and user guides at all-guides.com 3.9. Vista trasera secador y datos de instalación: DS/DL-11 / DS/DL-17 DS/DL-23 Punto Descripción Cota X Cota Y Conexión Cota X Cota Y Conexión Salida vahos Ø200mm Ø200mm Acometida eléctrica Ø20mm Ø20mm Entrada gas 1226 1344 BSP ½”...
  • Página 44 All manuals and user guides at all-guides.com DS/DL-28D/35D Punto Descripción Cota X Cota Y Conexión Salida vahos Ø200mm Acometida eléctrica Ø20mm Entrada gas 1715 BSP ½” Entrada vapor 1883 BSP 3/4” Salida condensados 1594 BSP 3/4” Cota general 1970 Válvula anti incendio 1594 BSP ¾...
  • Página 45 All manuals and user guides at all-guides.com 4. FUNCIONAMIENTO 4.1. Principio y descripción del funcionamiento: La máquina seca las fibras pasando aire caliente a través de las fibras textiles. Este aire arrastra la humedad y la envía al exterior. Pasos para un secado correcto: ...
  • Página 46 All manuals and user guides at all-guides.com 4.2. Control analógico: 1.- Temporizador 2.- Piloto temporizador 3.- Termostato 4.- Piloto termostato 5.- Pulsador de marcha Tras pasados los primeros minutos de secado y los 6 minutos de Cool-down la máquina se para y queda apunto para comenzar un nuevo ciclo.
  • Página 47 All manuals and user guides at all-guides.com 4.4. Funciones asociadas a las teclas Las funciones que describimos al presionar las diferentes teclas provocan el cambio de las condiciones de máquina. Tecla Estado de la maquina Display Acción Select Selección de Programa Pasa a selección de temperatura Selección de temperatura 60º...
  • Página 48 All manuals and user guides at all-guides.com 4.6. Cómo realizar un secado utilizando un programa estándar Cuando la máquina está en ESPERA, pulsar las flechas para seleccionar el núm. de programa deseado. Cuando el display visualiza el programa deseado pulsar START/STOP, y seguidamente se pone en marcha el programa deseado.
  • Página 49 All manuals and user guides at all-guides.com 5. ALARMAS Y AVISOS Las alarmas de apertura puerta o apertura filtro, comportan una pausa del programa en curso, al desaparecer las condiciones de alarma, es posible reanudar el secado en el momento que se cierra la alarma.
  • Página 50 All manuals and user guides at all-guides.com 6. EDICIÓN DE PROGRAMAS Estando la secadora encendida y sin ejecutar ningún programa, pulsar tres veces la tecla PROG. De forma, que el microprocesador solicitará un password (Código). PASSWORD * * * * Para acceder al menú...
  • Página 51 All manuals and user guides at all-guides.com A continuación se muestra el menú EDIT, en el que se podrán editar todos los programas, de forma que el usuario podrá modificar los parámetros que se muestran en la siguiente tabla a su gusto y por cada uno de los programas. PROGRAM TEMPER.
  • Página 52 All manuals and user guides at all-guides.com A continuación se muestra una tabla con los parámetros que por defecto configuran cada programa: UTILIDAD TIEMPO DE PROGRAMA RECOMENDADA SECADO GIRO ºC %H.R. TOALLAS ALGODÓN 1 ALGODÓN 2 SINTETICO DELICADO INTENSIVO 1 INTENSIVO 2 EXTRA 1 EXTRA 2...
  • Página 53 Durante el ciclo de secado los procesos de adaptación de velocidad se repetirán de la siguiente manera: Durante el primer ciclo de giro no tendrá lugar proceso de adaptación de velocidad, durante el segundo ciclo sí. Durante el tercero y el cuarto no, durante el quinto sí, durante el sexto y el séptimo...
  • Página 54 All manuals and user guides at all-guides.com 7.2. Funciones asociadas a las teclas Las funciones que describimos al presionar las diferentes teclas provocan el cambio de las condiciones de máquina. Tecla Estado de la máquina Display Acción Select Selección de programa Pasa a la selección de temperatura Selección de temperatura 60º...
  • Página 55 All manuals and user guides at all-guides.com 8. USUARIO AVANZADO En el menú de usuario avanzado se puede ajustar la configuración de algunos parámetros de la secadora de origen. También es posible ajustar manualmente la velocidad de giro del tambor. Los parámetros que pueden ser ajustados en el menú...
  • Página 56 All manuals and user guides at all-guides.com La opción recomendada es AUTO, siendo ésta la opción inteligente, que pretende encontrar en cada instante del ciclo de secado, el caudal óptimo de aire que debe recircular para lograr la máxima extracción de agua en el menor tiempo posible. La opción HIGH (alto) permite la máxima apertura de la compuerta con lo cual se obtiene el máximo caudal de aire recirculado.
  • Página 57 All manuals and user guides at all-guides.com Drum speed – Velocidad del tambor 8.5. Si el aparato está configurado para realizar ciclos de secado sin control de humedad HUMIDITY CONTROL (NO) o bien omitiendo el sistema de secado inteligente INTELLIGENT DRY (NO), entonces aparecerá...
  • Página 58 All manuals and user guides at all-guides.com 9. MODO AUTOSERVICIO (Opcional) En modo autoservicio solo existen tres temperaturas y el tiempo solo es determinado por los impulsos que recibe el microprocesador. No tiene programas. El Cool-down no está separado del resto de tiempo y simplemente corta la calefacción durante los últimos minutos.
  • Página 59 All manuals and user guides at all-guides.com 3.- Un vez pulsado Start se pondrá en funcionamiento como en la versión normal. Se puede ver el tiempo restante y el reloj parpadea. En todo momento se puede seleccionar un nivel de temperatura distinto pulsando las flechas arriba / abajo.
  • Página 60 All manuals and user guides at all-guides.com Una vez pulsada la tecla SELECT, en la pantalla aparecerá el menú de usuario como se muestra a continuación. TYPE MENU OPTION COUNT EXIT 9.1. OPTION – Opciones Estando en el menú de configuración, y con el cursor en la opción de OPTION, se deberá pulsar la tecla de SELECT para poder acceder al menú...
  • Página 61 All manuals and user guides at all-guides.com 9.1.2. PULSE TIME – Tiempo de impulso Este parámetro define el tiempo concedido para cada impulso y viene dado en segundos. El valor de fábrica es de 300 segundos. Para ello, mediante las teclas INC () y DEC () se podrá modificar el tiempo con saltos de 10 segundos y con la tecla de SELECT, se confirmará...
  • Página 62 All manuals and user guides at all-guides.com 9.1.4. TEMP LOW – Temperatura baja Este parámetro define el valor en ºC que será efectivo cuando el usuario seleccione la baja temperatura. El valor de fábrica es de 40ºC, aunque puede ser editado. Para ello, mediante las teclas INC () y DEC () se podrá...
  • Página 63 All manuals and user guides at all-guides.com 9.1.7. COOL FACTOR – Factor de Cool Una vez configuradas todas las temperaturas, se deberá configurar el tiempo de enfriamiento al final del ciclo. El parámetro Cool Factor permite definir el tiempo de duración de dicho enfriamiento.
  • Página 64 All manuals and user guides at all-guides.com Nota: No se recomienda introducir un valor inferior a 30 segundos. DRUM TIME 9.1.10. MEMORY RESTORE – Parámetros de Fabrica Esta opción permite poder resetear todos los cambios hechos de forma que todos los valores del microprocesador queden tal y como salen de fábrica.
  • Página 65 All manuals and user guides at all-guides.com : El contador de Total time, hace referencia al tiempo que la secadora está TOTAL TIME encendida. Se cuenta en horas. : El contador de Run time, hace referencia al tiempo de trabajo de la secadora. Es RUN TIME decir, cuanto tiempo de funcionamiento (no de encendido) lleva dicha secadora.
  • Página 66 All manuals and user guides at all-guides.com Reset de contadores parciales En la siguiente pantalla aparece la posibilidad de poner a cero los contadores parciales. Con la tecla SELECT se puede seleccionar YES o NO. PARTIAL COUNTERS CLEAR COUNTERS YES / NO Para salir del menú...
  • Página 67 All manuals and user guides at all-guides.com 10. MANTENIMIENTO El mayor enemigo de la secadora es la pelusa o borra de la ropa. La máquina en general y sus partes deben permanecer libres de pelusa que puedan dificultar su funcionamiento. Debe realizarse una aspiración y limpieza general de la máquina una vez al mes.
  • Página 68 All manuals and user guides at all-guides.com 11. PROBLEMAS Y SOLUCIONES 11.1. Tabla Problema-Causa-Solución Problema Causa Solución Tiempo a 0 Seleccionar un tiempo correcto Puerta abierta Cerrar la puerta Tapa abierta Cerrar la tapa filtro Micro tapa /puerta Cambiar el micro-tapa o puerta defectuoso El secador no arranca Pulsador de emergencia...
  • Página 69 All manuals and user guides at all-guides.com 12. INDICACIONES PARA LA RETIRADA Y ELIMINACION DE LA MAQUINA. Únicamente Unión Europea. Esta máquina está marcada con el símbolo que aparece debajo. Este símbolo significa que de conformidad con las directivas europeas vigentes, la máquina (o cualquiera de sus partes) debe ser llevaba a un punto de recogida especifico para equipos eléctricos y electrónicos, y no a los contenedores normales de residuos domésticos vigentes.
  • Página 70 All manuals and user guides at all-guides.com USER MANUAL DS-DL-11/17/23/28D/35D Dryers...
  • Página 71 All manuals and user guides at all-guides.com 1. SAFETY Read this manual before using or installing the dryer. Keep this manual in a safe place for use in subsequent configurations. This manual must be handed over with the machine if it is sold to somebody else. Only use the machine for professional drying of textile fibres after washing in water.
  • Página 72 All manuals and user guides at all-guides.com 2. GENERAL SPECIFICATIONS Our dryers in their different models and complements have been designed to meet the highest operating, reliability and drying capacity requirements. The machine is standard equipped with the COOL-DOWN (progressive cooling) system to avoid burning when taking the load out and possible spontaneous combustion.
  • Página 73 All manuals and user guides at all-guides.com The technical specifications for each model are specified in the following table: DS/DL-11 DS/DL-17 DS/DL-23 DS/DL-28D DS/DL-35D STANDAR EXCELLE STANDAR EXCELLE STANDAR EXCELLE STANDAR EXCELLE STANDAR EXCELLE MODEL Drum volume Capacity (Rel. 1:18) 11,7 11,7 18,3...
  • Página 74 All manuals and user guides at all-guides.com Machine control (digital model): The machine is controlled using an electronic microprocessor able to control the activation and deactivation of each system. Communication with the user is carried out using a keypad, with a display on the front top part of the machine. The microprocessor has 9 programmes in it that the user can edit.
  • Página 75 All manuals and user guides at all-guides.com The filter is made of stainless steel mesh for a longer life. The filter should be cleaned with a brush that is not made with metal or hard bristles. Protective gloves should be worn if cleaning the filter directly by hand.
  • Página 76 All manuals and user guides at all-guides.com 2.2. Overview and dimensions GENERAL DIMENSIONS MODELO DS/DL-11 DS/DL-17 DS/DL-23 DS/DL-28D DS/DL-35D 1010 1245 1054 1210 1700 1700 1817 1946 1946 1050 1050...
  • Página 77 All manuals and user guides at all-guides.com 3. INSTALLATION Install the machine according to current regulations 3.1. Position. 3.1.1. Transport and storage. The machine must be transported always on its pallet and original packaging to guarantee its integrity. Transport the machine to the definitive work place. Remove the packaging and make sure that it has not been damaged during transport.
  • Página 78 All manuals and user guides at all-guides.com Once located in its definitive work place, remove the pallet the dryer is fixed to at the back of the base with 2 bolts. Keep it with the original packaging for possible and future movements. Do not push the machine or clear obstacle without the pallet, the machine runs the risk of deformation and malfunctioning.
  • Página 79 All manuals and user guides at all-guides.com 3.2. REVERSING DOOR procedure We ONLY supply the necessary components at the customer’s request. The Reversing door kit (code 8V000093) contains: 1 auxiliary cable for the reversing door (code 05V06039) 1 bushing (code 1BC03131) 2 insertable flanges (code 1DL14170) Assembly process: Remove the top cover by undoing the 4 “A”...
  • Página 80 All manuals and user guides at all-guides.com LAYOUT OF THE NEW REED SENSOR CABLE Position of the bushing and the insertable fig.2 flanges. Rear view of the dryer. Turn the front cover of the door 180º so that the hinges are on the opposite side and place in position. Secure with the 6 “B”...
  • Página 81 All manuals and user guides at all-guides.com 3.3. Air extraction 3.3.1. Fresh air inlet To obtain an optimum performance and make drying cycles as short as possible, make sure that fresh air enters from outside the room. It is advisable that the fresh air inlet be behind the dryer. The fresh air inlet section must be at least 4 times bigger than the air outlet tube section.
  • Página 82 All manuals and user guides at all-guides.com It is advisable that the outlet pipe be as long as possible. It is advisable that this does not exceed 4 metres and 2 elbows at 90º and that it has a slope of 2% in the direction to the outside in the horizontal sections, to prevent condensation from returning to the machine.
  • Página 83 All manuals and user guides at all-guides.com 3.4. Electrical connection Make sure that the characteristics of the available power supply correspond to those of your dryer, indicated on its identification plate, and that the cable section and other line accessories can supply the necessary power.
  • Página 84 All manuals and user guides at all-guides.com VERY IMPORTANT Check in the start up that the extractor turns in the correct direction. To do so, open the filter door and check it turns in the clockwise direction. If it is not correct, reverse the two phases in the machine's power connection.
  • Página 85 All manuals and user guides at all-guides.com The following figures show the changes to be made in the electrical connection of the machine when changing the supply voltage. Only between 400V III +N and 230V III. MODELS DS/DL-11 and DS/DL-17 Resistor set (Only for electric heating): The figures are intended to provide a diagram of the connections and are not a true representation of the same.
  • Página 86 All manuals and user guides at all-guides.com MODEL DS/DL-23 WARNING For the DS/DL-23 Electric heating model, IT IS NOT POSSIBLE to change from 400 V to 230 V without changing the contactor, the mains switch and the cable cross-section. To do so, please refer to the Technical Assistance Service. Resistor set (only for electric heating).
  • Página 87 All manuals and user guides at all-guides.com The electrical battery of the DS/DL-35D has 3 resistor modules. The figures are intended to provide a diagram of the connections and are not a true representation of the same. Fan motor terminal box. FOR ALL ALL MODELS. 400V 3 + 230V 3 + Input terminals, electrical mains connection.
  • Página 88 All manuals and user guides at all-guides.com 3.5. Connection to gas (only gas models) The dryers have an inlet at 1/2". All the gas models are designed to work with propane gas (LPG) or natural gas (see the appliance's specifications plate). Note: The dryer is configured to operate with a burner pressure and gas in accordance with the one that is indicated on the specifications plate.
  • Página 89 All manuals and user guides at all-guides.com DS/DL-23 Power 31 kW Supply Burner Injectors Group pressure pressure Country Ø mm mbar mbar 2E (and 2H) Majority of the EU 18.6 FR, BE 23.2 FR, BE G25.1 GZ.35 G30/G31 3+_28-30/37 28-30/37 27.7/35.7 BE, CZ, ES, IT, GB, IE, PT, FR DS/DL-28D and DS/DL-35D Power 41 kW...
  • Página 90 All manuals and user guides at all-guides.com 3.6. Injector replacement. If the appliance is installed in a country where it is necessary to change the injector diameter or even to install the appliance ready for operation with another type of approved gas, please call the technical service to make the change.
  • Página 91 All manuals and user guides at all-guides.com 2- Replace the injector with the one contained in the hanging bag. INJECTOR TO REPLACED 3- Connect the gas inlet. 1/2” GAS INPUT 4- Loosen the bolt in opening (B) of the valve one turn in an anti-clockwise direction. OPENING...
  • Página 92 All manuals and user guides at all-guides.com 5- Connect the manometer. MANOMETER 6- Remove the solenoid valve plug (C). PLUG 7- Adjust the gas inlet screw (C) until the required pressure is reached according to the table on page 22. Do not over tighten the nylon screw as this could break the internal spring and result in fuel leaks.
  • Página 93 All manuals and user guides at all-guides.com 8- Replace the solenoid valve plug (C). 9- Remove the manometer pipe. 10- Tighten bolt (B). -When the machine has been modified to work with a different type of gas to that specified, put the corresponding new name plate and yellow label on it, which is inside the plastic bag of the new injectors.
  • Página 94 All manuals and user guides at all-guides.com The following components must be installed at the condensation output. To help in the installation the codes are given for two leading makes in the market; DS/DL-11 / 17 No Description Spirax-Sarco code TLV code Ball valve (Maintenance) M10S2-RB BSP-3/4”...
  • Página 95 All manuals and user guides at all-guides.com 3.8. Connection of thermal oil (only for thermal oil models DS/DL- 23/28D/35D) The installation of the dryer with thermal oil heating must be compliant to current regulations. The customer must connect the thermal oil to the machine at the connection designed for this purpose through a valve (We recommend a 3-way valve to help the oil flow through the installation, with a by-pass to the machine when the thermal supply is not required).
  • Página 96 All manuals and user guides at all-guides.com 3.9. Rear view dryer and installation data: DS/DL-11/17 DS/DL-23 Description Height X Height Y Connection Height X Height Y Connection Steam outlet Ø200mm Ø200mm Power supply Ø20mm Ø20mm Gas inlet 1226 1344 BSP ½” BSP ½...
  • Página 97 All manuals and user guides at all-guides.com DS/DL-28D / DS/DL-35D Description Height X Height Y Connection Steam outlet Ø200mm Power supply Ø20mm Gas inlet 1715 BSP ½” Steam inlet 1883 BSP 3/4” Condensation outlet 1594 BSP 3/4” General height 1970 Anti fire valve 1594 BSP ¾...
  • Página 98 All manuals and user guides at all-guides.com 4. OPERATION 4.1. Operation principle and description: The machine dries the fibres passing hot air through the textile fibres. This air drags the humidity and sends it to the outside. Steps for correct drying: ...
  • Página 99 All manuals and user guides at all-guides.com 4.2. Analogue control: 1.- Timer 2.- Timer pilot 3.- Thermostat 4.- Thermostat pilot 5.- Start button After the first minutes of drying and the 6 minutes of Cool-down, the machine stops and is ready to start a new cycle.
  • Página 100 All manuals and user guides at all-guides.com 4.4. Key associated functions When the different buttons are pressed, the functions described modify the machine conditions. Button Machine status Display Action Select Programme selection Switches to temperature selection Temperature selection 60º Switches to time selection Time selection Switches to programme selection 25’...
  • Página 101 All manuals and user guides at all-guides.com 4.6. How to run a drying cycle using a standard programme When the machine is in PAUSE mode, press the arrows to select the required programme number. When the required programme is displayed, press START/STOP and the required programme will start.
  • Página 102 All manuals and user guides at all-guides.com 5. ALARMS AND WARNINGS The open door and open filter alarms lead to the pausing of the current programme. When the conditions triggering the alarm disappear, the drying cycle can be restarted as soon as the alarm is closed.
  • Página 103 All manuals and user guides at all-guides.com 6. PROGRAMME EDITING With the dryer switched on and without running any programmes, press the PROG key three times. The microprocessor will request a password (Code). PASSWORD * * * * To access the user menu you must enter code 1-3-5-7. Use keys INC () and DEC () to change the digits and with the SELECT key you can go from one digit to another.
  • Página 104 All manuals and user guides at all-guides.com The EDIT menu is shown below. All programmes can be edited from this menu, allowing the user to modify all the parameters shown in the following table as required and for each programme. PROGRAM TEMP TIME...
  • Página 105 All manuals and user guides at all-guides.com A table is then displayed with the default parameters configured for each programme. RECOMMENDED ROTATION PROGRAM DRYING TIME ºC TOWELS COTTON 1 COTTON 2 SYNTHETICS DELICATES INTENSIVE 1 INTENSIVE 2 EXTRA 1 EXTRA 2...
  • Página 106 All manuals and user guides at all-guides.com 7. RESIDUAL HUMIDITY CONTROL (Optional) Humidity control is a system, which automatically adjusts the length of the drying cycle to the of fabric and load, thus guaranteeing optimum levels of operation in terms of time and energy consumption.
  • Página 107 All manuals and user guides at all-guides.com 7.2. Key associated functions When the different buttons are pressed, the functions described modify the machine conditions. Button Machine status Display Action Select Programme selection Switches to temperature selection Temperature selection 60º Switches to humidity selection Humidity selection %20RH Switches to programme selection...
  • Página 108 All manuals and user guides at all-guides.com 8. ADVANCED USER The configuration of some of the original dryer parameters can be adjusted in the advanced user menu. It is also possible to manually adjust the drum rotation speed. The parameters that can be adjusted in the advanced user menu are as follows: 8.1.
  • Página 109 All manuals and user guides at all-guides.com The recommended option is AUTO, which is the intelligent option, designed to determine the optimal air flow at which the air should recirculate at any moment in order to ensure maximum water extraction in the shortest possible time. The HIGH option permits the maximum opening of the gate, thus obtaining the maximum possible flow of recirculated air.
  • Página 110 All manuals and user guides at all-guides.com 8.5. Drum speed If the appliance is programmed to run drying cycles without humidity control, HUMIDITY CONTROL (NO) or to omit the intelligent dry system, INTELLIGENT DRY (NO), this option is displayed and allows the advanced user to adjust the drum rotation speed. The selected speed is fixed for the length of the drying cycle and is limited by the variator programming.
  • Página 111 All manuals and user guides at all-guides.com 9. SELF-SERVICE MODE (Optional) Only three temperatures are available in self-service mode and the time is only determined by the pulses received by the microprocessor. There are no programmes. The Cool-down period is not separated from the rest of the time and simply disconnects the heating for the last few minutes.
  • Página 112 All manuals and user guides at all-guides.com After pressing Start, the machine operates as with any normal version. The time remaining is displayed and the clock flashes. A different temperature can be selected at any time using the up/down arrows. When the time runs out, a buzzer is heard, END is displayed.
  • Página 113 All manuals and user guides at all-guides.com When SELECT is pressed, the user menu appears in the window as shown below. TYPE MENU OPTION COUNT EXIT 9.1. OPTION With the configuration menu window open, place the cursor over OPTION, and press SELECT to go to the OPTION menu.
  • Página 114 All manuals and user guides at all-guides.com 9.1.2 PULSE TIME This parameter defines the time given for each pulse and is given in seconds. The factory value is 300 seconds. Use the INC () and DEC () keys to modify the time in 10- second steps, and the SELECT key to confirm the modification.
  • Página 115 All manuals and user guides at all-guides.com 9.1.5 TEMP MID This parameter defines the value in ºC which will be effective when the user selects Mid temperature. The factory value is 60 ºC, although this can be edited. Use the INC () and DEC () keys to modify the temperature, and the SELECT key to confirm the modification.
  • Página 116 All manuals and user guides at all-guides.com 9.1.8 LOST BALANCE TIME This parameter defines the time in minutes that the dryer can remain inoperative (fan not running) before any outstanding balance is lost. The factory value is 0, with this value this function is deactivated, and therefore the outstanding balance is never lost.
  • Página 117 All manuals and user guides at all-guides.com 9.2. COUNT With the technician’s menu window open, place the cursor over COUNT, and press SELECT to go to the COUNT menu. TYPE MENU OPTION COUNT EDIT EXIT The count menu is shown below, the left column gives the data and the right column gives the figures for that data.
  • Página 118 All manuals and user guides at all-guides.com The Drum Alarm counter gives the number of times the Drum Alarm DRUM ALARM (AL-8): fitted in this dryer has been triggered. This alarm is only triggered in belt-driven dryers. The O. Heat counter (AL-6) gives the number of times the AL-6 Alarm has O.HEAT (AL-6): been triggered.
  • Página 119 All manuals and user guides at all-guides.com 10. MAINTENANCE The dryer's worst enemy is the fluff on clothes. The machine in general and its parts must not have any fluff that might hinder its operation. The machine must be vacuumed and generally cleaned once a month. The machine's performance is largely determined by the cleanliness of its components.
  • Página 120 All manuals and user guides at all-guides.com 11. TROUBLESHOOTING 11.1. Problem-Cause-Solution Table Problem Cause Solution Time at 0: Select a correct time Door open Close the door Cover open Close the filter cover Cover / door micro Change the cover or door micro The dryer does not start up faulty Emergency stop button...
  • Página 121 All manuals and user guides at all-guides.com 12. INDICATIONS FOR REMOVING AND DISPOSAL OF THE MACHINE Only European Union. This machine is marked with the symbol that appears below. This symbol means that in accordance with current European guidelines, the machine (or any of its parts) must be taken to a specific collection point for electrical and electronic equipment, and not to normal domestic waste containers.
  • Página 122 All manuals and user guides at all-guides.com GUIDE D'UTILISATION Sèche-linge DS-DL-11/17/23/28D/35D...
  • Página 123 All manuals and user guides at all-guides.com 1. SÉCURITÉ Veuillez lire ce guide avant d'utiliser ou d'installer le sèche-linge. Conservez-le dans un lieu sûr pour pouvoir vous y reporter à l'avenir. Ce guide doit accompagner la machine en cas de vente à une tierce partie. Veuillez utiliser la machine uniquement pour un séchage professionnel de fibres textiles après lavage à...
  • Página 124 All manuals and user guides at all-guides.com 2. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Nos différents modèles et accessoires de sèche-linge ont été conçus pour répondre aux plus hauts standards de performance, fiabilité et capacité de séchage. De série, la machine est équipée du système COOL-DOWN (refroidissement progressif) pour éviter les brûlures en vidant la charge et une éventuelle combustion spontanée.
  • Página 125 All manuals and user guides at all-guides.com Les caractéristiques techniques de chaque modèle sont spécifiées dans le tableau suivant : DS/DL-11 DS/DL-17 DS/DL-23 DS/DL-28D DS/DL-35D EXCELLENC EXCELLENC EXCELLENC EXCELLENC EXCELLENC MODÈLE STANDARD STANDARD STANDARD STANDARD STANDARD Volume du tambour Capacité (Rel. 1:18) 11,7 11,7 18,3...
  • Página 126 All manuals and user guides at all-guides.com Contrôle de la machine (modèle numérique) : La machine est contrôlée par un microprocesseur électronique, qui commande l'activation et la désactivation de chaque système. La communication avec l'utilisateur s'effectue par l'intermédiaire d'un clavier, à l’aide un écran situé sur la partie supérieure avant de la machine.
  • Página 127 All manuals and user guides at all-guides.com Pour une durabilité accrue, le filtre est constitué d'un treillis en acier inoxydable. Il est recommandé de nettoyer le filtre avec une brosse à poils doux. Ne pas utiliser des brosses à poils raides ou métalliques trop dures.
  • Página 128 All manuals and user guides at all-guides.com 2.2. Vue d'ensemble et dimensions DIMENSIONS GÉNÉRALES : MODÈLE DS/DL-11 DS/DL-17 DS/DL-23 DS/DL-28D DS/DL-35D 1010 1245 1054 1210 1700 1700 1817 1946 1946 1050 1050...
  • Página 129 All manuals and user guides at all-guides.com 3. INSTALLATION Effectuez l'installation selon la réglementation en vigueur 3.1. Localisation. 3.1.1. Transport et réservoir. La machine doit toujours être transportée sur sa palette et dans son emballage d'origine pour en assurer son intégrité. Transportez la machine jusqu'à son lieu définitif de travail. Enlevez l'emballage et assurez-vous que la machine n’a pas été...
  • Página 130 All manuals and user guides at all-guides.com Une fois installée sur son lieu définitif de travail, retirez la palette sur laquelle le sèche-linge est fixé par la partie arrière de la base à l'aide de deux vis. Conservez-la avec l'emballage d'origine pour d'éventuels futurs déplacements.
  • Página 131 All manuals and user guides at all-guides.com Procédure pour faire pivoter la porte « REVERSING DOOR » Nous fournissons les éléments de montage nécessaires UNIQUEMENT sur demande du client. L'ensemble « Reversing door » (code 8V000093) est composé de : 1 câble auxiliaire pour reversing door (code 05V06039) 1 traversée de mur (code 1BC03131) 2 brides insérables (code 1DL14170)
  • Página 132 All manuals and user guides at all-guides.com PARCOURS DU NOUVEAU CÂBLE POUR LE CAPTEUR REED Position de la traversée de mur et des brides insérables. fig.2 Vue arrière du sèche-linge. 6. Placez la partie avant de la porte en la tournant 180º de façon à ce que les charnières se trouvent du côté opposé.
  • Página 133 All manuals and user guides at all-guides.com Extraction d'air 3.3.1 Entrée d'air frais Afin d'atteindre des performances optimales et raccourcir au maximum les cycles de séchage, vous devez vous assurer que de l'air frais pénètre depuis l'extérieur de la salle. Il est conseillé...
  • Página 134 All manuals and user guides at all-guides.com Remarque : Pour les installations avec plus de 8 mètres linéaires de tuyauterie et / ou plus d'un coude, veuillez consulter le service technique. Il peut être nécessaire d'augmenter le diamètre du tuyau ou même de monter sur l'installation même un aspirateur auxiliaire.
  • Página 135 All manuals and user guides at all-guides.com 3.4. Connexion électrique Veillez à ce que les caractéristiques de l'alimentation disponible correspondent à celles de votre sèche-linge, indiquées sur la plaque d'identification de ce dernier, et que la section du câble et autres accessoires de la ligne, puissent assurer la puissance nécessaire.
  • Página 136 All manuals and user guides at all-guides.com TRÈS IMPORTANT Vérifiez lors de la mise en marche que l'extracteur tourne dans le sens correct. Pour ce faire, ouvrez la porte du filtre et vérifiez qu'il tourne dans le sens des aiguilles d'une montre.
  • Página 137 All manuals and user guides at all-guides.com Les graphiques suivants décrivent les changements à réaliser dans les branchements électriques de la machine lors d'une modification de la tension d'alimentation. Uniquement entre 400V III +N et 230V III. MODÈLES DS/DL-11 et DS/DL-17 Ensemble de résistances (uniquement pour chauffage électrique).
  • Página 138 All manuals and user guides at all-guides.com MODÈLE DS/DL-23 ATTENTION Dans le cas du modèle DS/DL-23 chauffage électrique, la tension NE PEUT PAS passer de 400V à 230V, sans changer le contacteur, l'interrupteur général et la section des câbles. Pour ce faire, veuillez consulter le Service d'Assistance Technique. Ensemble de résistances (uniquement pour chauffage électrique) (Seulement pour passer de 230V à...
  • Página 139 All manuals and user guides at all-guides.com La batterie électrique du modèle DS/DL-35D dispose de 3 modules de résistances. Les figures sont une représentation schématique des branchements, ce n'est pas une image réelle de ceux-ci. Boîte à bornes du moteur du ventilateur. POUR TOUS LES MODÈLES. 400V 3 + 230V 3 + Bornes d'entrée, raccordement électrique.
  • Página 140 All manuals and user guides at all-guides.com 3.5. Connexion à gaz (uniquement les modèles à gaz) Les sèche-linge disposent d'une entrée de 1/2”. Tous les modèles à gaz sont prêts à travailler avec du propane (GPL) ou du gaz naturel (reportez-vous à la plaque signalétique de l'appareil). Remarque : le sèche-linge est configuré...
  • Página 141 All manuals and user guides at all-guides.com DS/DL-23 Puissance 31 kW Pression Pression injecteurs Groupe d'alimentation de brûleur Pays Ø mm mbar mbar 2E (et 2H) majorité de l'UE 18,6 FR, BE 23,2 FR, BE G25.1 GZ.35 G30/G31 3+_28-30/37 28-30/37 27,7/35,7 BE, CZ, ES, IT, GB, IE, PT, FR DS/DL-28D et DS/DL-35D Puissance 41 kW...
  • Página 142 All manuals and user guides at all-guides.com 3.6. Remplacement des injecteurs Si l'appareil est installé dans un pays où le diamètre des injecteurs doit être modifié ou bien si l'appareil doit être installé pour fonctionner avec un autre type de gaz homologué, veuillez alors contacter le service technique pour effectuer la modification.
  • Página 143 All manuals and user guides at all-guides.com 2- Remplacez l'injecteur par celui que vous trouverez dans le sac suspendu. INJECTEUR À REMPLACER 3- Branchez l'entrée de gaz. ENTRÉE GAZ 1/2” 4- Dévissez la vis de l'orifice (B) de la vanne d'un tour dans le sens anti-horaire. ORIFICE...
  • Página 144 All manuals and user guides at all-guides.com 5- Connectez le manomètre. MANOMÈTRE 6- Retirez le bouchon (C) de l'électrovanne. BOUCHON 7- Réglez la vis (C) d'entrée de gaz jusqu'à atteindre la pression requise selon le tableau de la page 22. Ne serrez pas trop la vis de nylon, car elle risque de briser le ressort interne et de provoquer des fuites de carburant.
  • Página 145 All manuals and user guides at all-guides.com 8- Replacez le bouchon (C) de l'électrovanne. 9- Retirez le tuyau du manomètre. 10- Fixez la vis (B). - Si des modifications sont menées à bien pour que la machine puisse fonctionner avec un autre type de gaz que celui indiqué, vous devrez installer la nouvelle plaque signalétique et le ruban adhésif jaune correspondant, qui se trouve dans le sac en plastique des nouveaux injecteurs.
  • Página 146 All manuals and user guides at all-guides.com À la sortie du condensat, les composants suivants doivent être installés. Pour faciliter l'installation, nous indiquons les codes de deux marques de référence sur le marché ; DS/DL-11 / 17 Nº Description Code Spirax-Sarco Code TLV Robinet à...
  • Página 147 All manuals and user guides at all-guides.com 3.8. Connexion d'huile thermique (uniquement pour les modèles à huile thermique DS/DL-23/28D/35D) L'installation du sèche-linge avec chauffage à huile thermique doit être conforme aux normes en vigueur. Le client doit raccorder l'huile thermique à la connexion prévue à cet effet sur la machine par une vanne (nous vous recommandons une vanne à...
  • Página 148 All manuals and user guides at all-guides.com 3.9. Vue arrière du sèche-linge et données d'installation : DS/DL-11/17 DS/DL-23 Point Description Cote X Cote Y Connexion Cote X Cote Y Connexion Sortie de buées Ø200mm Ø200mm Alimentation électrique Ø20mm Ø20mm Entrée de gaz 1226 1344 BSP ½”...
  • Página 149 All manuals and user guides at all-guides.com DS/DL-35D Description Point Cote X Cote Y Connexion Sortie de buées Ø200mm Alimentation électrique Ø20mm Entrée de gaz 1715 BSP ½” Entrée de vapeur 1883 BSP 3/4” Sortie de condensat 1594 BSP 3/4” Cote générale 1970 Vane anti-feu...
  • Página 150 All manuals and user guides at all-guides.com 4. FONCTIONNEMENT 4.1. Principe et description du fonctionnement : La machine sèche les fibres textiles en passant de l'air chaud à travers. Cet air entraîne l'humidité vers l'extérieur. Étapes à suivre pour un séchage correct : ...
  • Página 151 All manuals and user guides at all-guides.com 4.2. Contrôle analogique : 1.- Minuterie 2.- Voyant de minuterie 3.- Thermostat 4.- Voyant de thermostat 5.- Bouton-poussoir de mise en marche Après les premières minutes de séchage et les 6 minutes de Cool-down, la machine s'arrête et est prête pour commencer un nouveau cycle.
  • Página 152 All manuals and user guides at all-guides.com 4.4. Fonctions associées aux touches Les fonctions décrites en appuyant sur les différentes touches entraînent le changement des conditions de la machine. Touche État de la machine Affichage Action Select Sélection de programme Passe à...
  • Página 153 All manuals and user guides at all-guides.com 4.6. Comment réaliser un séchage en utilisant un programme standard Lorsque la machine est en ATTENTE, sélectionnez le programme souhaité en appuyant sur les flèches. Lorsque l'écran affiche le programme désiré, appuyez sur START/STOP. Le programme souhaité...
  • Página 154 All manuals and user guides at all-guides.com 5. ALARMES ET AVERTISSEMENTS Les alarmes d'ouverture de porte et d'ouverture de filtre impliquent une pause du programme en cours. Lorsque les conditions d'alarmes disparaissent, le séchage peut recommencer dès que l'alarme est désactivée. Le reste d'alarmes impliquent l'arrêt du programme et l'activation de l'avertissement acoustique.
  • Página 155 All manuals and user guides at all-guides.com 6. ÉDITION DE PROGRAMMES Avec le sèche-linge allumé et sans exécuter de programme, appuyez trois fois sur la touche PROG. Le microprocesseur sollicitera alors un mot de passe (code). MOT DE PASSE * * * * Pour accéder au menu d'utilisateur, vous devrez saisir le code 1-3-5-7.
  • Página 156 All manuals and user guides at all-guides.com Le menu EDIT est montré ci-dessous. Dans ce menu, tous les programmes pourront être édités, de façon à ce que l'utilisateur puisse modifier les paramètres indiqués sur le tableau suivant selon ce qui lui convient pour chacun des programmes. PROGRAM TEMPER.
  • Página 157 All manuals and user guides at all-guides.com Les paramètres par défaut, configurant chaque programme, sont indiqués dans le tableau ci-dessous : UTILITÉ TEMPS DE RECOMMAND ROTATION PROGRAMME SÉCHAGE ÉE ºC %H.R. SERVIETTES COTON 1 COTON 2 SYNTHÉTIQUE DÉLICAT INTENSIF 1 INTENSIF 2 EXTRA 1 EXTRA 2...
  • Página 158 All manuals and user guides at all-guides.com 7. CONTRÔLE DE L'HUMIDITÉ RÉSIDUELLE (en option) Le système de contrôle d'humidité ajuste automatiquement la durée de séchage à chaque type de tissu et charge, garantissant ainsi un fonctionnement optimal en termes de temps et consommation.
  • Página 159 All manuals and user guides at all-guides.com 7.2. Fonctions associées aux touches Les fonctions décrites en appuyant sur les différentes touches entraînent le changement des conditions de la machine. Touche État de la machine Affichage Action Select Sélection de programme Passe à...
  • Página 160 All manuals and user guides at all-guides.com 8. UTILISATEUR AVANCÉ Dans le menu d'utilisateur avancé, vous pouvez ajuster la configuration de certains paramètres d'origine du sèche-linge. La vitesse de rotation du tambour peut également être réglée manuellement. Les paramètres que vous pouvez ajustés dans le menu d'utilisateur avancé sont les suivants : Intelligent dry –...
  • Página 161 All manuals and user guides at all-guides.com L'option recommandée est AUTO, car c'est l'option intelligente, qui essaie de trouver, à chaque instant du cycle de séchage, le débit optimal d'air qui doit recirculer pour qu'une quantité maximale d'eau soit extraite le plus vite possible. L'option HIGH (haut) permet d'ouvrir au maximum la vanne obtenant ainsi le débit d'air en recirculation maximal.
  • Página 162 All manuals and user guides at all-guides.com Drum speed – Vitesse du tambour 8.5. Si l'appareil est configuré pour réaliser des cycles de séchage sans contrôle d'humidité HUMIDITY CONTROL (NO) ou sans utiliser le système de séchage intelligent INTELLIGENT DRY (NO), alors cette option apparaîtra, permettant à l'utilisateur avancé de régler la vitesse de rotation du tambour.
  • Página 163 All manuals and user guides at all-guides.com 9. MODE DE LIBRE-SERVICE (en option) En mode libre-service, il n'existe que trois températures et la durée n'est donnée que par les impulsions reçues par le microprocesseur. Il n'y a pas de programmes. Le système Cool-down n'a pas de durée propre et coupe simplement le chauffage pendant les dernières minutes.
  • Página 164 All manuals and user guides at all-guides.com 3.- Après avoir appuyé sur Start, la machine se mettra en marche comme dans la version normale. Le temps restant apparaît et l'horloge clignote. Vous pouvez, à tout moment, sélectionnez un niveau de température distinct, en appuyant sur les flèches haut / bas. Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit, END apparaîtra sur l'écran.
  • Página 165 All manuals and user guides at all-guides.com Après avoir appuyé sur la touche SELECT, le menu d'utilisateur sera affiché à l'écran, tel qu'indiqué ci-dessous. TYPE MENU OPTION COUNT EXIT 9.1. OPTION – Options Dans le menu de configuration, avec le curseur sur l'option OPTION, appuyez sur la touche SELECT, afin d'accéder au menu OPTION (Options).
  • Página 166 All manuals and user guides at all-guides.com 9.1.2 PULSE TIME – Durée d'impulsion Ce paramètre définit la durée établie pour chaque impulsion et est donné en secondes. La valeur d'usine est de 300 secondes. Pour ce faire, à l'aide des touches INC () et DEC (), vous pourrez modifier la durée par pas de 10 secondes et à...
  • Página 167 All manuals and user guides at all-guides.com 9.1.4 TEMP LOW – Basse température Ce paramètre définit la valeur en ºC qui sera effective lorsque l'utilisateur sélectionne basse température. La valeur d'usine est de 40ºC, bien qu'elle puisse être modifiée. Pour ce faire, à...
  • Página 168 All manuals and user guides at all-guides.com 9.1.7 COOL FACTOR – Facteur de refroidissement Une fois toutes les températures configurées, vous devrez configurer la durée de refroidissement à la fin du cycle. Le paramètre Cool Factor permet de définir la durée de ce refroidissement.
  • Página 169 All manuals and user guides at all-guides.com Remarque : Il est conseillé de ne pas introduire de valeur inférieure à 30 secondes. DRUM TIME 9.1.10 MEMORY RESTORE – Paramètres d'usine Cette option permet de réinitialiser tous les changements réalisés, de sorte que toutes les valeurs du microprocesseur reviennent à...
  • Página 170 All manuals and user guides at all-guides.com COMPTEURS TOTAUX TOTAL COUNTERS TOTAL TIME 0004 RUN TIME 0023 HEAT TIME 0004 T.FILTER 0023 FILTER (AL-2) 0004 FLAME (AL-3) 0005 A.FLOW (AL-4) 0000 DRUM ALARM (AL-8) 0000 O.HEAT (AL-6) 0000 : Le compteur de Total time fait référence au temps que le sèche-linge est allumé. TOTAL TIME Il est compté...
  • Página 171 All manuals and user guides at all-guides.com COMPTEURS PARTIELS PARTIAL COUNTERS RUN TIME 0023 HEAT TIME 0004 FILTER (AL-2) 0004 FLAME (AL-3) 0005 A.FLOW (AL-4) 0000 O.HEAT (AL-6) 0000 Remise à zéro de compteurs partiels L'écran suivant offre la possibilité de mettre les compteurs partiels à zéro. À l'aide de la touche SELECT, vous pouvez sélectionner YES ou NO.
  • Página 172 All manuals and user guides at all-guides.com 10. MAINTENANCE Les peluches ou la bourre du linge sont les pires ennemis du sèche-linge. La machine en général et ses pièces doivent être exemptes de peluches, qui puissent entraver son fonctionnement. La machine doit être aspirée et soumise à un nettoyage général une fois par mois. Les performances de celle-ci sont essentiellement conditionnées au nettoyage de ses composants.
  • Página 173 All manuals and user guides at all-guides.com 11. PROBLÈMES ET SOLUTIONS 11.1. Tableau de Problème-Cause-Solution Problème Cause Solution Temps à 0 Sélectionner un temps correct Porte ouverte Fermer la porte Couvercle ouvert Fermer le couvercle du filtre Micro-couvercle / Changer le micro-couvercle ou la porte porte défectueuse Le sèche-linge ne démarre pas...
  • Página 174 All manuals and user guides at all-guides.com 12. INDICATIONS POUR LE RETRAIT ET L'ÉLIMINATION DE LA MACHINE Uniquement pour l'Union européenne. Cette machine est marquée du symbole qui apparaît ci-dessous. Ce symbole signifie qu'en conformité avec les directives européennes en vigueur, la machine (ou l'une quelconque de ses pièces) doit être transportée vers un point de collecte spécifique de matériel électrique et électronique, et non pas jetée dans les containers normaux d'ordures ménagères en service.
  • Página 175 All manuals and user guides at all-guides.com BEDIENUNGSANLEITUNG Wäschetrockner DS-DL-11/17/23/28D/35D...
  • Página 176 All manuals and user guides at all-guides.com 1. SICHERHEIT Das vorliegende Handbuch vor Gebrauch oder Installation des Wäschetrockners gründlich lesen. Bewahren Sie das Handbuch zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. Bei Verkauf ist das Handbuch zusammen mit dem Gerät an den neuen Eigentümer zu übergeben. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum professionellen Trocknen von Textilfasern nach dem Waschen mit Wasser.
  • Página 177 All manuals and user guides at all-guides.com 2. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Unsere Wäschetrockner mit ihren verschiedenen Modellen und Zubehören sind für höchste Ansprüche in Bezug auf Betrieb, Zuverlässigkeit und Trocknungsvermögen entworfen worden. Das Gerät ist serienmäßig mit dem COOL-DOWN System (schrittweise Abkühlfunktion) zur Vermeidung von Verbrennungen bei Entnahme der Wäsche sowie spontaner Selbstentzündung ausgestattet.
  • Página 178 All manuals and user guides at all-guides.com Die technischen Eigenschaften der verschiedenen Modelle gehen aus der folgenden Tabelle hervor: DS/DL-11 DS/DL-17 DS/DL-23 DS/DL-28D DS/DL-35D STANDA EXCELLEN STANDA EXCELLEN STANDA EXCELLEN STANDA EXCELLEN STANDA EXCELLEN MODELL Trommelinhalt Fassungsvermögen 11,7 11,7 18,3 18,3 25.6 25.6...
  • Página 179 All manuals and user guides at all-guides.com Gerätesteuerung (digitale Ausführung): Die Steuerung des Gerätes erfolgt mit Hilfe eines elektronischen Mikroprozessors, der die verschiedenen Systeme je nach Bedarf aktiviert bzw. deaktiviert. Die Kommunikation mit dem Bediener erfolgt über die Tastatur, sowie das Display im oberen Bereich an der Vorderseite des Gerätes.
  • Página 180 All manuals and user guides at all-guides.com Der Filter ist aus einem Edelstahl-Geflecht hergestellt, wodurch eine längere Lebensdauer gewährleistet wird. Werkseitig wird empfohlen, zur Reinigung des Filters keine Bürste mit Metallborsten oder einem anderen harten Werkstoff zu verwenden. Wird die Reinigung per Hand vorgenommen, mit äußerster Vorsicht vorgehen und Schutzhandschuhe tragen.
  • Página 181 All manuals and user guides at all-guides.com 2.2. Übersicht und Abmessungen ALLGEMEINE ABMESSUNGEN: MODELL DS/DL-11 DS/DL-17 DS/DL-23 DS/DL-28D DS/DL-35D 1010 1245 1054 1210 1700 1700 1817 1946 1946 1050 1050...
  • Página 182 All manuals and user guides at all-guides.com 3. INSTALLATION Die Installation hat unter Berücksichtigung der jeweils gültigen Vorschriften zu erfolgen. 3.1. Aufstellung. 3.1.1. Transport und Absetzen. Der Transport des Gerätes muss stets auf der zugehörigen Palette und in der Originalverpackung erfolgen. Das Gerät bis zum endgültigen Aufstellungsort bringen. Die Verpackung entfernen und das Gerät auf eventuelle Transportschäden untersuchen.
  • Página 183 All manuals and user guides at all-guides.com Nach erfolgtem Transport zum vorgesehenen Aufstellungsort kann die Palette entfernt werden, auf der die Grundplatte des Wäschetrockners im hinteren Bereich mit 2 Schrauben befestigt ist. Die Palette zusammen mit der Originalverpackung für mögliche zukünftige Wechsel des Aufstellungsortes aufbewahren.
  • Página 184 All manuals and user guides at all-guides.com 3.2. Vorgehensweise zum Anschlagen der Gerätetür an der gegenüberliegenden Seite REVERSING DOOR Die für die entsprechende Montage erforderlichen Elemente werden AUSSCHLIESSLICH auf Wunsch des Kunden mitgeliefert. Der Bausatz Reversing door (Bestellcode 8V000093) besteht aus folgenden Elementen: 1 Hilfskabel zum Anschlagen der Gerätetür an der gegenüberliegenden Seite (Bestellcode 05V06039) 1 Leitungsdurchführung (Bestellcode 1BC03131)
  • Página 185 All manuals and user guides at all-guides.com VERLAUF DES NEUEN KABELS FÜR DEN REED- SENSOR. Lage der Leitungsdurchfü hrung und der Flansche zum Einfügen. fig.2 Rückansicht des Wäschetrockners. 6. Die Gerätetür 180º drehen, so dass sich die Scharniere auf der gegenüberliegenden Seite befinden. Hierzu müssen erneut...
  • Página 186 All manuals and user guides at all-guides.com 3.3. Luftabfuhr 3.3.1 Frischluftzufuhr Um das optimale Leistungsvermögen des Gerätes zu erreichen und die Trockenzyklen so kurz wie möglich zu halten, muss eine ausreichende Frischluftzufuhr von draußen in das Rauminnere gewährleistet werden. Werkseitig wird empfohlen, dass sich die Frischluftzufuhr direkt hinter dem Wäschetrockner befindet.
  • Página 187 All manuals and user guides at all-guides.com Werkseitig wird empfohlen, die Ablassleitung so kurz wie möglich auszuführen. Die Länge sollte nicht mehr als 4 Meter betragen und es sollten zwei Rohrkrümmer mit 90º vorgesehen werden. Es ist darauf zu achten, dass die Steigung auf dem Weg nach draußen 2% an den waagerechten Abschnitten beträgt, damit das Kondensat nicht zurück in das Gerät gelangen kann.
  • Página 188 All manuals and user guides at all-guides.com 3.4. Elektrischer Anschluss Vergewissern Sie sich, dass die Eigenschaften der verfügbaren Versorgung mit denen des Gerätes übereinstimmen. Diese finden Sie auf dem Typenschild des Gerätes. Weiterhin muss sichergestellt werden, dass der Leiterquerschnitt, sowie aller weiteren Zubehöre in der Lage sind, die erforderliche Leistung bereitzustellen.
  • Página 189 All manuals and user guides at all-guides.com DS/DL-28D DS/DL-35D STANDARD EXCELLENCE STANDARD EXCELLENCE Spannungswert und 230I(CG,CV)- 230I(CG,CV)- 230I(CG,CV)- 230I(CG,CV)- Verkabelung in 400VIII+N+G(CE) 400VIII+N+G(CE) 400VIII+N+G(CE) 400VIII+N+G(CE) Standardausführung Frequenz 50 / 60 (4) 50 / 60 (4) 50 / 60 (4) 50 / 60 (4) Kabelquerschnitt 230 I + T / Sicherung Kabelquerschnitt 230 III + T /...
  • Página 190 All manuals and user guides at all-guides.com Die folgenden Abbildungen beschrieben die Änderungen, die im Falle einer Änderung der Versorgungsspannung an den elektrischen Anschlüssen des Gerätes vorzunehmen sind. Nur zwischen 400 V III +N und 230 V III. MODELLE DS/DL-11 und DS/DL-17 Baugruppe Heizwiderstände (nur elektrische Heizung).
  • Página 191 All manuals and user guides at all-guides.com MODELL DS/DL-23 ACHTUNG Das Modell DS/DL-23 mit elektrischer Heizung KANN NICHT VON 400 V AUF 230 V UMGERÜSTET WERDEN, ohne Kontaktgeber, Hauptschalter Kabelquerschnitt entsprechend angepasst zu haben. Wenden Sie sich in diesen Fällen bitte an den zuständigen Kundendienst. Baugruppe Heizwiderstände (nur elektrische Heizung).
  • Página 192 All manuals and user guides at all-guides.com Die elektrische Batterie des Modells S-600 verfügt über 3 Module mit Heizwiderständen. Die Abbildungen zeigen eine schematische Darstellung der Anschlüsse. Hierbei handelt es sich um keine reale Ansicht derselben. Klemmenkasten für den Ventilatormotor. FÜR ALLE MODELLE. 400V 3 + 230V 3 + Eingangsklemmen, elektrische Zuleitung.
  • Página 193 All manuals and user guides at all-guides.com 3.5. Gasanschluss (nur gasbetriebene Geräte) Die Wäschetrockner verfügen über einen Einlass von 1/2”. Alle gasbetriebenen Modelle sind werkseitig für den Anschluss an Propangas (LPG) oder Erdgas vorbereitet (siehe das Typenschild am Gerät). Hinweis: Werkseitig ist der Wäschetrockner so eingestellt, dass er mit dem Brenner- bzw. Gasdruck betrieben werden kann, der auf dem Typenschild angegeben ist.
  • Página 194 All manuals and user guides at all-guides.com DS/DL-23 Leistung 31 kW Druck am Injektoren Betriebsdruck Gruppe Brenner Land Ø mm mbar mbar Die meisten der zur EU 2E (und 2H) gehörenden Länder 18,6 FR, BE 23,2 FR, BE G25.1 GZ.35 G30/G31 3+_28-30/37 28-30/37...
  • Página 195 All manuals and user guides at all-guides.com 3.6. Auswechseln der Injektoren. Soll das Gerät in einem Land installiert werden, das einen anderen Durchmesser der Injektoren oder den Anschluss an eine andere zugelassene Gasart erfordert, so wenden Sie sich bitte zwecks Durchführung der erforderlichen Änderungen an den Kundendienst. Bitte befolgen Sie die folgenden Anweisungen zur Umrüstung von einer Gasart auf eine andere.
  • Página 196 All manuals and user guides at all-guides.com 2- Den Injektor durch den im Zubehörbeutel mitgelieferten Injektor ersetzen. AUSZUTAU- BEUTEL SCHENDER INJEKTOR 3- Den Gaseinlass anschließen. GASEINLASS (1/2") 4- Die Schraube mit einer Umdrehung entgegen dem Uhrzeigersinn aus der Öffnung (B) am Ventil herausschrauben.
  • Página 197 All manuals and user guides at all-guides.com 5- Manometer anschließen. MANOMETER 6- Den Stöpsel (C) aus dem Elektroventil entnehmen. STÖPSEL 7- Die Schraube (C) für den Gaseinlass so lange drehen, bis der erforderlich Druck im Sinne der Tabelle auf der Seite 22 erreicht wird. Die Nylonschraube nicht zu stark anziehen, da es zum Bruch der innen liegenden Feder und somit zum Austritt von Brennstoff kommen kann.
  • Página 198 All manuals and user guides at all-guides.com 8- Den Stöpsel (C) wieder in das Elektroventil einsetzen. 9- Den Manometerschlauch entfernen. 10- Die Schraube (B) anziehen. Wurde das Gerät zwecks Betriebs mit einer anderen als der angegebenen Gasart umgerüstet, so müssen das neue Typenschild und der entsprechende gelbe Aufkleber angebracht werden.
  • Página 199 All manuals and user guides at all-guides.com Am Kondensatauslass müssen folgende Komponenten installiert werden. Als Hilfestellung bei der Installation weisen wir auf geeignete Artikelnummern zweier Hersteller hin: DS/DL-11 / 17 Nr. Beschreibung Bestellcode Spirax-Sarco Bestellcode TLV Rundventil (Wartung) M10S2-RB BSP-3/4" BV1 BSP-3/4"...
  • Página 200 All manuals and user guides at all-guides.com 3.8. Anschluss von thermischem Öl (nur mit thermischem Öl betriebene Modelle DS/DL-23/28D/35D) Bei Installation eines Wäschetrockners mit einer Heizung, die mit thermischem Öl betrieben wird, müssen alle gültigen Standardnormen eingehalten werden. Der Anschluss des thermischen Öls an die Maschine erfolgt durch den Kunden an dem hierzu vorgesehenen Anschluss mit Hilfe eines Ventils (werkseitig wird die Verwendung eines Drei-Wege- Ventils empfohlen, um die Zirkulation des Öls in der Installation zu ermöglichen, sowie ein Bypass- Ventil zur Maschine, wenn keine thermische Versorgung erforderlich ist).
  • Página 201 All manuals and user guides at all-guides.com 3.9. Rückseitige Ansicht des Wäschetrockners und Angaben zur Installation: DS/DL-11/17 DS/DL-23 Punkt Beschreibung Abmaß X Abmaß Y Anschluss Abmaß X Abmaß Y Anschluss Dampfabfuhr Ø200mm Ø200mm Elektrische Zuleitung Ø20mm Ø20mm Gaseinlass 1226 1344 BSP ½”...
  • Página 202 All manuals and user guides at all-guides.com DS/DL-28D / DS/DL-35D Abmaß X Abmaß Y Anschluss Punkt Dampfabfuhr Ø200mm Elektrische Zuleitung Ø20mm Gaseinlass 1715 BSP ½” Dampfeinlass 1883 BSP 3/4” Kondensatabfuhr 1594 BSP 3/4” Allgemeines Abmaß 1970 Brandschutzventil 1594 BSP ¾ “...
  • Página 203 All manuals and user guides at all-guides.com 4. FUNKTIONSWEISE 4.1. Grundsätzliches und Beschreibung der Funktionsweise: Das Gerät dient zum Trocknen von Fasern, indem es Heißluft über die Textilfasern führt. Diese Luft nimmt die Feuchtigkeit mit und leitet sie nach draußen. Schritte eines ordnungsgemäßen Trockenvorgangs: ...
  • Página 204 All manuals and user guides at all-guides.com 4.2. Analoge Steuerung: 1.- Zeitschalter 2.- Kontrolllampe Zeitschalter 3.- Thermostat 4.- Kontrolllampe Thermostat 5.- Knopf zum Einschalten Nach Ablauf der ersten Minuten des Trockenvorgangs und der sechs Minuten für den Cool-down Vorgang stoppt die Maschine und bleibt in Bereitschaft für einen neuen Zyklus. Die grüne Kontrolllampe auf dem Bedienfeld (2) zeigt an, dass das Gerät sich in Betrieb befindet.
  • Página 205 All manuals and user guides at all-guides.com 4.4. Den Tasten zugeordnete Funktionen Die im Folgenden beschriebenen Funktionen führen nach Betätigung der verschiedenen Tasten zu einer Änderung der Gerätebedingungen. Taste Zustand des Gerätes Display Aktion Select Programmanwahl Übergang zur Temperaturauswahl Temperaturauswahl 60º...
  • Página 206 All manuals and user guides at all-guides.com 4.6. Durchführung eines Trockenvorgangs bei Verwendung eines Standardprogramms Bei in WARTESTELLUNG befindlichem Gerät die Pfeile zur Anwahl der gewünschten Programm-Nummer drücken. Sobald das Display das gewünschte Programm anzeigt, die Taste START/STOP drücken, woraufhin das gewünschte Programm startet. 4.7.
  • Página 207 All manuals and user guides at all-guides.com 5. ALARME UND MELDUNGEN Die Alarme für das Öffnen der Tür oder des Filters bringen eine Unterbrechung des laufenden Programms mit sich. Sobald die den Alarm auslösenden Bedingungen wieder verschwunden sind, kann der Trockenvorgang an der Stelle fortgesetzt werden, an der er unterbrochen worden ist.
  • Página 208 All manuals and user guides at all-guides.com 6. PROGRAMME BEARBEITEN Die Taste PROG bei eingeschaltetem Wäschetrockner und ohne in Ausführung befindliches Programm dreimal drücken. Der Mikroprozessor fordert daraufhin die Eingabe eines Passwortes (Code). PASSWORD * * * * Für den Zugang des Anwendermenüs muss der Code 1-3-5-7 eingegeben werden. Mit den Tasten INC ( ) und DEC ( ) können die Zahlen geändert und mit der Taste...
  • Página 209 All manuals and user guides at all-guides.com Anschließend erscheint das Menü EDIT, in dem alle Programme bearbeitet werden können. Der Anwender kann hier die in der folgenden Tabelle dargestellten Parameter nach seinen Wünschen für jedes einzelne Programm ändern bzw. anpassen. PROGRAM TEMPER.
  • Página 210 All manuals and user guides at all-guides.com Die folgende Tabelle zeigt die Parameter der verschiedenen Programme in der Standardeinstellung: EMPFOHLENE ZEIT PRO PROGRAMM ANWENDUNG TROCKENVORGANG UMDRE-HUNG Minuten ºC % R.F. HANDTÜCHER BAUMWOLLE 1 BAUMWOLLE 2 SYNTHETIKFASER EMPFINDLICHE WÄSCHE INTENSIV 1 INTENSIV 2 EXTRA 1 EXTRA 2...
  • Página 211 All manuals and user guides at all-guides.com 7. STEUERUNG DER RESTFEUCHTE (auf Wunsch erhältlich) Bei der Steuerung der Restfeuchte handelt es sich um ein System, das automatisch die Dauer des Trockenvorgangs für die jeweilige Stoffart und Trommelfüllung einstellt, um so die optimale Funktionsweise in Bezug auf Dauer und Verbrauch sicherzustellen.
  • Página 212 All manuals and user guides at all-guides.com Während des ersten Drehzyklus' erfolgt keine Geschwindigkeitsanpassung während des zweiten Zyklus' ja. Im dritten und vierten ebenfalls nicht, im fünften ja, im sechsten und siebten nicht, im achten ja und so geht es immer weiter. 7.2.
  • Página 213 All manuals and user guides at all-guides.com Die folgende Tabelle zeigt die verschiedenen Informationen und die Bedingungen, unter denen diese angezeigt werden. Display Zustand des Gerätes Anmerkungen Eingeschaltet (2 s) Anzeige der Softwareversion Beendigung / Schongang zur Zyklusende / Phase zur Vermeidung von Faltenbildung Vermeidung von Faltenbildung AL-X...
  • Página 214 All manuals and user guides at all-guides.com 8.2. Recirculating air - Luftumwälzsystem (Luftumwälzsystem erforderlich) Diese Funktion ist nur für die Wäschetrockner der Serie EXCELLENCE als Option in diesem Menü verfügbar. In diesem Fall ist das Gerät mit einem Luftumwälzsystem ausgerüstet, das dank eingebauten Mikroprozessors und der verstellbaren Schleuse den zirkulierenden Luftstrom an die jeweilige Situation anpassen kann.
  • Página 215 All manuals and user guides at all-guides.com Werkseitig wird die Einstellung AUTO empfohlen. Hierbei handelt es sich um eine intelligente Option, die während des Trockenzyklus' ständig den optimalen Luftstrom sucht, damit die höchstmögliche Menge an Wasser in der kürzest möglichen Zeit entnommen wird. Bei der Option HIGH (hoch) wird die Schleuse maximal geöffnet, so dass der größtmöglich umgewälzte Luftstrom zum Einsatz kommt.
  • Página 216 All manuals and user guides at all-guides.com 8.5. Drum speed - Trommelgeschwindigkeit Gerät werkseitig eingestellt, dass Trockenzyklen ohne Feuchtigkeitssteuerung HUMIDITY CONTROL (NO) ausgeführt werden oder bei Deaktivierung des Systems zum intelligenten Trocknen INTELLIGENT DRY (NO), wird diese Option angezeigt, die es dem fortgeschrittenen Anwender ermöglicht, die Geschwindigkeit der Trommeldrehung einzustellen.
  • Página 217 All manuals and user guides at all-guides.com 9. MODUS SELBSTBEDIENUNG (auf Wunsch erhältlich) Der Modus Selbstbedienung verfügt lediglich über drei Temperaturen und die Zeitdauer wird durch die Impulse bestimmt, die der Mikroprozessor empfängt. In diesem Modus sind keine Programme verfügbar. Die Funktion Cool-down ist nicht von der restlichen Zeit getrennt.
  • Página 218 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Nach Drücken der Start-Taste wird der Betrieb genauso wie in der normalen Version aufgenommen. Die verbleibende Restzeit wird angezeigt und die Uhr blinkt. Durch Drücken der Pfeile nach oben bzw. nach unten kann der Temperaturbereich jederzeit geändert werden.
  • Página 219 All manuals and user guides at all-guides.com Nach Drücken der Taste SELECT erscheint das Anwendermenü im Sinne der folgenden Darstellung auf dem Bildschirm. TYPE MENU OPTION COUNT EXIT 9.1. OPTION - Optionen Den Cursor im Konfigurationsmenü auf die Auswahlmöglichkeit OPTION setzen und die Taste SELECT drücken, um in das Menü...
  • Página 220 All manuals and user guides at all-guides.com 9.1.2 PULSE TIME - Impulsdauer Dieser Parameter dient zur Festlegung der jedem Impuls eingeräumten Zeit. Die Angabe erfolgt in Sekunden. Werkseitig ist ein Wert von 300 Sekunden voreingestellt. Hierzu kann die Zeit mit Hilfe der Tasten INC () und DEC () in Zehn-Sekunden-Schritten geändert werden.
  • Página 221 All manuals and user guides at all-guides.com 9.1.4 TEMP LOW - Niedrige Temperatur Dieser Parameter dient zur Festlegung des Wertes in ºC und wird wirksam, sobald der Anwender die Niedertemperatur anwählt. Werkseitig ist ein Wert von 40 ºC eingestellt, der allerdings bearbeitet werden kann. Hierzu kann die Temperatur mit Hilfe der Tasten INC () und DEC () geändert und die vorgenommene Änderung mit der Taste SELECT bestätigt werden.
  • Página 222 All manuals and user guides at all-guides.com 9.1.7 COOL FACTOR - Abkühlfaktor Sobald alle Temperaturen eingestellt sind, muss abschließend die Abkühldauer am Zyklusende eingestellt werden. Der Parameter Abkühlfaktor dient zur Festlegung der Dauer der Abkühlphase. Werkseitig ist ein Wert von 0 eingestellt, der allerdings bearbeitet werden kann.
  • Página 223 All manuals and user guides at all-guides.com Hinweis: Werkseitig wird davon abgeraten, Werte von weniger als 30 Sekunden einzugeben. DRUM TIME 9.1.10 MEMORY RESTORE - Werkseitige Parameter Diese Option ermöglicht es, alle vorgenommenen Änderungen zurückzusetzen, so dass alle Werte des Mikroprozessors wieder auf die werkseitigen Werte zurückgesetzt werden.
  • Página 224 All manuals and user guides at all-guides.com GESAMTZÄHLER TOTAL COUNTERS TOTAL TIME 0004 RUN TIME 0023 HEAT TIME 0004 T.FILTER 0023 FILTER (AL-2) 0004 FLAME (AL-3) 0005 A.FLOW (AL-4) 0000 DRUM ALARM (AL-8) 0000 O.HEAT (AL-6) 0000 TOTAL TIME : Der Zähler „Total time" zählt die Zeit, während der der Wäschetrockner eingeschaltet ist.
  • Página 225 All manuals and user guides at all-guides.com TEILZÄHLER PARTIAL COUNTERS RUN TIME 0023 HEAT TIME 0004 FILTER (AL-2) 0004 FLAME (AL-3) 0005 A.FLOW (AL-4) 0000 O.HEAT (AL-6) 0000 Rückstellung der Teilzähler Auf dem folgenden Bildschirm können die Teilzähler wieder auf Null gesetzt werden. Mit der Taste SELECT kann entsprechend YES oder NO angewählt werden.
  • Página 226 All manuals and user guides at all-guides.com 10. WARTUNG Der gefährlichste Feind des Wäschetrockners sind Fusseln oder Flusen. Das Gerät im Allgemeinen und seine Bestandteile sollten fusselfrei gehalten werden, um Betriebsstörungen vorzubeugen. Mindestens einmal pro Monat sollte das Gerät abgesaugt und gründlich gereinigt werden. Das Leistungsvermögen des Gerätes hängt in nicht unerheblichem Maße von der Sauberkeit seiner Bauteile ab.
  • Página 227 All manuals and user guides at all-guides.com 11. STÖRUNGEN UND BEHEBUNGSMASSNAHMEN 11.1. Tabelle Störung / Ursache / Behebungsmaßnahme Störung Ursache Behebungsmaßnahme Die Zeit steht auf 0 Eine richtige Zeit anwählen. Gerätetür offen Gerätetür schließen. Abdeckung offen Filterabdeckung schließen. Mikroschalter für Den Mikroschalter für die Abdeckung Der Wäschetrockner die Abdeckung/...
  • Página 228 All manuals and user guides at all-guides.com 12. HINWEISE ZUR ENTSORGUNG DES GERÄTES. Ausschließlich für die Europäische Union. Dieses Gerät ist mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet. Dieses Symbol bescheinigt die Übereinstimmung des Gerätes mit den entsprechenden gütigen europäischen Verordnungen, denen zufolge das Gerät (oder seine Bestandteile) zu einer entsprechenden Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte zu bringen ist und auf keinen Fall in den Hausmüll gegeben werden darf.
  • Página 229 All manuals and user guides at all-guides.com MANUALE DI ISTRUZIONI Asciugatrici DS-DL-11/17/23/28D/35D...
  • Página 230 All manuals and user guides at all-guides.com 1. SICUREZZA Leggere il presente manuale prima di utilizzare o installare l'asciugatrice. Conservare questo manuale in un luogo sicuro per future consultazioni. Questo manuale deve essere consegnato insieme alla macchina in caso di vendita a terzi. Utilizzare la macchina solo per l'asciugatura professionale di fibre tessili dopo il lavaggio in acqua.
  • Página 231 All manuals and user guides at all-guides.com 2. CARATTERISTICHE GENERALI Le nostre asciugatrici nei loro diversi modelli e complementi sono state progettate per soddisfare i più elementari standard di prestazioni, affidabilità e asciugatura. Di serie, la macchina, è equipaggiata con il sistema COOL-DOWN (raffreddamento progressivo) per evitare le ustioni ogni volta che si estrae il carico oltre a una possibile combustione spontanea.
  • Página 232 All manuals and user guides at all-guides.com Le caratteristiche tecniche per ogni modello sono indicate nella seguente tabella: DS/DL-11 DS/DL-17 DS/DL-23 DS/DL-28D DS/DL-35D STANDA EXCELLEN STANDA EXCELLEN STANDA EXCELLEN STANDA EXCELLEN STANDA EXCELLEN MODELLO Volume del tamburo Capacità (Rel. 1:18) 11,7 11,7 18,3...
  • Página 233 All manuals and user guides at all-guides.com Comando della macchina (modello digitale): Il controllo della macchina è eseguito tramite un microprocessore elettronico che controlla l'attivazione e la disattivazione di ciascun sistema. La comunicazione con l'utente avviene tramite una tastiera, con un display posto sulla parte anteriore superiore della macchina. Il microprocessore ha incorporato 9 programma che l'utente può...
  • Página 234 All manuals and user guides at all-guides.com Per garantire una maggiore durabilità, il filtro è stato costruito con una rete di acciaio inossidabile. Si raccomanda di pulire il filtro con uno spazzolino privo di setole metalliche o di altri materiali troppo rigidi.
  • Página 235 All manuals and user guides at all-guides.com 2.2. Vista generale e dimensioni DIMENSIONI GENERALI: MODELLO DS/DL-11 DS/DL-17 DS/DL-23 DS/DL-28D DS/DL-35D 1010 1245 1054 1210 1700 1700 1817 1946 1946 1050 1050...
  • Página 236 All manuals and user guides at all-guides.com 3. INSTALLAZIONE Realizzare l'installazione secondo le normative vigenti 3.1. Ubicazione. 3.1.1. Trasporto e deposito in magazzino. La macchina deve essere trasportata sempre sopra il pallet e l'imballaggio originale per garantire l'integrità. Trasportare la macchina fino al luogo definitivo di lavoro. Rimuovere l'imballaggio e controllare che non vi è...
  • Página 237 All manuals and user guides at all-guides.com Dopo averla posta sul luogo di lavoro definitivo, estrarre il pallet cui è fissata l'asciugatrice dal retro della base con due viti. Conservare con l'imballaggio originale per eventuali e futuri spostamenti. Non spingere la macchina o superare ostacoli senza il pallet, poiché la macchina potrebbe deformarsi o funzionare male.
  • Página 238 All manuals and user guides at all-guides.com 3.2. Procedura per invertire lo sportello “REVERSING DOOR” Gli elementi necessari per il montaggio sono forniti SOLO su richiesta del cliente. Il Kit “Reversing door” (codice 8V000093) è composto da: 1 cavo ausiliare per il reversing door (codice 05V06039) 1 passante (codice 1BC03131) 2 flange inseribili (codice 1DL14170) Procedura di montaggio:...
  • Página 239 All manuals and user guides at all-guides.com PERCORSO DEL NUOVO CAVO PER IL SENSORE REED. Situazione dei passanti e delle flange inseribili. fig.2 Vista posteriore dell'asciugatrice. 6. Collocare la zona frontale dello sportello girandolo a 180º in modo tale che le cerniere restano sul lato opposto.
  • Página 240 All manuals and user guides at all-guides.com 3.3. Estrazione dell'aria 3.3.1. Presa dell'aria fresca Per ottenere le migliori prestazioni e ridurre i cicli di asciugatura al massimo, è necessario assicurarsi che entra aria fresca dall'esterno del locale. È consigliabile montare la presa dell'aria fresca dietro l'asciugatrice. La sezione della presa d'aria deve essere di almeno 4 volte superiore alla sezione del tubo di uscita dell'aria.
  • Página 241 All manuals and user guides at all-guides.com Nota: Per installazioni con più metri lineari di tubo e/o più gomiti consultare il servizio tecnico. Potrebbe essere necessario espandere il diametro del tubo o anche installare nell'installazione un aspiratore ausiliare. È preferibile che ogni macchina sia dotata di un'uscita di vapore indipendente. Se non è possibile: ...
  • Página 242 All manuals and user guides at all-guides.com 3.4. Collegamento elettrico Assicurarsi che le caratteristiche dell'alimentazione disponibile corrispondono a quelle della vostra asciugatrice, indicate sulla targhetta delle caratteristiche e che la sezione del cavo e tutti gli altri accessori della linea, sono in grado di fornire la potenza necessaria. La macchina è...
  • Página 243 All manuals and user guides at all-guides.com MOLTO IMPORTANTE Controllare durante l'avvio che l'estrattore ruota nella direzione corretta. A questo scopo, aprire lo sportello del filtro e verificare che ruota in senso orario. Nel caso in cui non è corretto, invertire le due fasi della presa di corrente della macchina.
  • Página 244 All manuals and user guides at all-guides.com Le seguenti figure descrivono graficamente i cambiamenti per eseguire il collegamento elettrico della macchina quando si cambia la tensione di alimentazione. Solo tra 400V III +N e 230V III. MODELLI DS/DL-11 e DS/DL-17 Insieme delle resistenze (Solo per il riscaldamento elettrico).
  • Página 245 All manuals and user guides at all-guides.com MODELLO DS/DL-23 ATTENZIONE Per il modello DS/DL-23 Riscaldamento elettrico NON SI PUÒ realizzare il passaggio da 400V a 230V senza cambiare il contattore, l'interruttore generale e la sezione dei cavi. A questo scopo, consultare il Servizio di Assistenza Tecnica. Gruppo di resistenze (Solo per il riscaldamento elettrico) Solo per passare da 230V a 400V.
  • Página 246 All manuals and user guides at all-guides.com La batteria elettrica della DS/DL-35D è composta di 3 moduli di resistenze: Le figure rappresentano un'immagine schematica dei collegamenti, non una visione reale degli stessi. Scatola di derivazione del motore del ventilatore. PER TUTTI I MODELLI 400V 3 + 230V 3 + Terminali d’ingresso, alimentazione elettrica...
  • Página 247 All manuals and user guides at all-guides.com 3.5. Collegamento a gas (solo modelli a gas) Le asciugatrici hanno un ingresso a 1/2”. Tutti i modelli a gas sono predisposti per lavorare con gas propano (GPL) o gas naturale (vedi targhetta delle caratteristiche dell'apparecchio). Nota: L'asciugatrice è...
  • Página 248 All manuals and user guides at all-guides.com DS/DL-23 Potenza 31 kW Pressione Pressione del Iniettori Gruppo di fornitura bruciatore Paese Ø mm mbar mbar 2E+ (e 2H) la maggior parte dell'UE 18,6 FR, BE 23,2 FR, BE G25.1 GZ.35 G30/G31 3+_28-30/37 28-30/37 27,7/35,7...
  • Página 249 All manuals and user guides at all-guides.com 3.6. Sostituzione degli iniettori. Se l'apparecchio è installato in un paese in cui è necessario modificare il diametro degli iniettori oppure, per funzionare, l'apparecchio deve essere installato con un altro tipo di gas omologato, si consiglia di rivolgersi al servizio tecnico per realizzare la modifica.
  • Página 250 All manuals and user guides at all-guides.com 2- Sostituire gli iniettori che troverete nella borsa sospesa. INIETTORE BORSA SOSTITUIRE 3- Collegare l'ingresso del gas. INGRESS O GAS 1/2” 4- Svitare la vite dal foro (B) della valvola girando una volta in senso antiorario. FORO...
  • Página 251 All manuals and user guides at all-guides.com 5- Collegare il manometro. MANOMETRO 6- Togliere il tappo (C) dell'elettrovalvola. TAPPO 7- Regolare la vite (C) di entrata del gas fino a raggiungere la pressione richiesta secondo la tabella a pagina 22. Non stringere troppo la vite di nylon poiché esiste il rischio di rompere la molla interna e provocare una perdita di carburante.
  • Página 252 All manuals and user guides at all-guides.com 8- Riposizionare il tappo (C) dell'elettrovalvola. 9- Smontare il tubo del manometro. 10- Avvitare la vite (B). -Quando la macchina è stata modificata per lavorare con un tipo di gas diverso da quello specificato, è necessario inserire la nuova targhetta delle caratteristiche e l'adesivo giallo corrispondente, che si trova all'interno del sacchetto di plastica dei nuovi iniettori.
  • Página 253 All manuals and user guides at all-guides.com Sull'uscita della condensa installare i seguenti componenti. Per agevolare l'installazione indichiamo i codici di due marche di riferimento sul mercato; DS/DL-11 / 17 Nº Descrizione Codice Spirax-Sarco Codice TLV Valvola a sfera (Manutenzione) M10S2-RB BSP-3/4”...
  • Página 254 All manuals and user guides at all-guides.com 3.8. Collegamento dell'olio termico (solo modelli a olio termico DS/DL-23/28D/35D) L'installazione dell'asciugatrice con riscaldamento a olio termico deve essere conforme alle norme vigenti. Il cliente deve collegare l'olio diatermico alla macchina tramite la connessione a una valvola (raccomandiamo 3 vie per favorire la circolazione dell'olio nel sistema, con un bypass alla macchina quando non è...
  • Página 255 All manuals and user guides at all-guides.com 3.9. Vista posteriore asciugatrice e dati di installazione: DS/DL-11/17 DS/DL-23 Punto Descrizione Quota X Quota Y Connessione Quota X Quota Y Connessione Uscita vapore Ø200mm Ø200mm Collegamento Ø20mm Ø20mm elettrico Entrata gas 1226 1344 BSP ½”...
  • Página 256 All manuals and user guides at all-guides.com DS/DL-28D/35D Punto Descrizione Quota X Quota Y Connessione Uscita vapore Ø200mm Collegamento elettrico Ø20mm Entrata gas 1715 BSP ½” Entrata vapore 1883 BSP 3/4” Uscita condensati 1594 BSP 3/4” Quota generica 1970 Valvola anti incendio 1594 BSP ¾...
  • Página 257 All manuals and user guides at all-guides.com 4. FUNZIONAMENTO 4.1. Principio e descrizione di funzionamento: La macchina asciuga le fibre facendo passare l'aria calda attraverso le fibre tessili. Quest'aria trascina l'umidità e la invia all'esterno. Passi per una corretta asciugatura: ...
  • Página 258 All manuals and user guides at all-guides.com 4.2. Controllo analogico: 1.- Temporizzatore 2.- Spia temporizzatore 3.- Termostato 4.- Spia termostato 5.- Pulsante di avvio Una volta trascorsi i primi minuti di asciugatura e i 6 minuti di Cool-down la macchina si ferma ed è...
  • Página 259 All manuals and user guides at all-guides.com 4.4. Funzioni associate ai tasti Le funzioni descritte, alla selezione dei diversi tasti, provocano il cambiamento delle condizioni della macchina. Tasto Stato della macchina Display Azione Select Selezione di Programma Passa alla selezione di temperatura Selezione della 60º...
  • Página 260 All manuals and user guides at all-guides.com 4.6. Come realizzare un'asciugatura utilizzando un programma standard Quando la macchina è in ATTESA, premere le frecce per selezionare il num. di programma desiderato. Quando il display visualizza il programma desiderato premere START/STOP, e immediatamente inizia il programma desiderato.
  • Página 261 All manuals and user guides at all-guides.com 5. ALLARMI E AVVISI Gli allarmi di apertura sportello o apertura filtro, comportano una pausa del programma in corso, alla scomparsa delle condizioni di allarme, è possibile ripristinare l'asciugatura nel momento in cui l'allarme è stato risolto. Gli altri allarmi implicano l'arresto del programma e l'attivazione dell'allarme acustico.
  • Página 262 All manuals and user guides at all-guides.com 6. MODIFICA DEI PROGRAMMI Mentre l'asciugatrice è accesa e senza attivare nessun programma, premere tre volte il tasto PROG. in modo tale che il microprocessore richiederà una password (codice). PASSWORD * * * * Per accedere al menu di utente inserire il codice 1-3-5- all'altra.
  • Página 263 All manuals and user guides at all-guides.com Di seguito è riportato il menu EDIT, in cui è possibile modificare tutti i programmi, in modo che l'utente può modificare i parametri riportati nella tabella seguente a proprio piacimento e per ciascuno dei programmi. PROGRAM TEMPER.
  • Página 264 All manuals and user guides at all-guides.com Di seguito è riportata una tabella con i parametri di default con i quali è impostato ogni programma: UTILITÀ TEMPO DI PROGRAMM RACCOMANDATA ASCIUGATURA ROTAZION ºC %H.R. ASCIUGAMANI COTONE 1 COTONE 2 SINTETICO DELICATO INTENSIVO 1 INTENSIVO 2...
  • Página 265 All manuals and user guides at all-guides.com 7. CONTROLLO DELL'UMIDITÀ RESIDUA (A scelta) Il controllo dell'umidità, è un sistema che regola automaticamente il tempo di asciugatura per ogni tipo di tessuto e carico, e che garantisce delle prestazioni ottimali rispetto al tempo e al consumo.
  • Página 266 All manuals and user guides at all-guides.com 7.2. Funzioni associate ai tasti Le funzioni che vengono descritte a continuazione, quando sono premuti i diversi tasti, provocano il cambiamento delle condizioni della macchina. Tasto Stato della macchina Display Select Selezione di Programma Passa alla selezione di temperatura Selezione della temperatura 60º...
  • Página 267 All manuals and user guides at all-guides.com 8. UTENTE AVANZATO Nel menu di utente avanzato, è possibile regolare le impostazioni di alcuni parametri dell'asciugatrice di origine. Inoltre, è possibile regolare manualmente la velocità di rotazione del tamburo. I parametri che possono essere regolati nel menu utente avanzato sono i seguenti: Intelligent dry –...
  • Página 268 All manuals and user guides at all-guides.com L'opzione raccomandata è AUTO, trattandosi della scelta più intelligente, che mira a individuare in ogni momento del ciclo di asciugatura, il flusso ottimale d'aria da ricircolare per riuscire ad ottenere la massima estrazione d'acqua nel minor tempo possibile. L'opzione HIGH (alto) permette la massima apertura della paratoia con il quale si ottiene il massimo flusso d'aria in ricircolo.
  • Página 269 All manuals and user guides at all-guides.com Drum speed – Velocità del tamburo 8.5. Se il dispositivo è configurato per eseguire cicli di asciugatura senza un controllo dell'umidità HUMIDITY CONTROL (NO) oppure omettendo il sistema di asciugatura intelligente INTELLIGENT DRY (NO), allora comparirà quest'opzione che consente all'utente avanzato di regolare la velocità...
  • Página 270 All manuals and user guides at all-guides.com 9. MODALITÀ SELF SERVICE (A scelta) Nella modalità self service vi sono solo tre temperature e il tempo è determinato solo dagli impulsi che riceve il microprocessore. Non ha programmi. Il Cool-down non è separato dal resto del tempo e semplicemente interrompe il riscaldamento durante i minuti finali.
  • Página 271 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Dopo aver premuto Start inizierà a funzionare nella versione normale. Compare il tempo restante e l'orologio lampeggia. È possibile selezionare in qualsiasi momento un livello di temperatura diverso premendo le frecce su / giù. Quando il tempo si esaurisce, si attiva un segnale acustico e compare END.
  • Página 272 All manuals and user guides at all-guides.com Dopo aver premuto il tasto SELECT, sullo schermo verrà visualizzato il menu utente, come mostrato qui sotto. TYPE MENU OPTION COUNT EXIT 9.1. OPTION – Opzioni Nel menu di configurazione, con il cursore sull'opzione di OPTION, è necessario premere il tasto SELECT per accedere al manu di OPTION (Opzioni).
  • Página 273 All manuals and user guides at all-guides.com PULSE TIME 9.1.3 PULSES REQUIRED – Impulsi minimi richiesti Questo parametro definisce la quantità minima di impulsi che deve ricevere il programmatore per incrementare il saldo. Una volta che il programmatore riceve tale quantità...
  • Página 274 All manuals and user guides at all-guides.com 9.1.5 TEMP MID – Temperatura media Questo parametro definisce il valore in ºC che diventa effettivo quando l'utilizzatore seleziona la temperatura media. Il valore impostato dal fabbricante è di 60ºC, anche se può essere modificato.
  • Página 275 All manuals and user guides at all-guides.com IMPORTANTE: I MINUTI DI COOLDOWN SONO INTEGRATI ALL'INTERNO DEL TEMPO DI SELF-SERVICE. 9.1.8 LOST BALANCE TIME – Tempo in attesa prima di perdere il saldo. Questo parametro definisce il tempo in minuti che possono iniziare a decorrere mentre l’essiccatoio non è...
  • Página 276 All manuals and user guides at all-guides.com 9.2. COUNT - Contatori Nel menu tecnico, con il cursore sull'opzione di COUNT, è necessario premere il tasto SELECT per accedere al manu di COUNT (Contatori). TYPE MENU OPTION COUNT EDIT EXIT [esci] Di seguito è...
  • Página 277 All manuals and user guides at all-guides.com Il contatore di A. Flow (AL-4), fa riferimento al conteggio degli Allarmi AL-4 e A.FLOW (AL-4): alla mancanza dei flussi d'aria durante l'estrazione dell'essiccatoio. Il contatore di Drum Alarm, fa riferimento al conteggio degli Allarmi di DRUM ALARM (AL-8): trasmissione dell’essiccatoio.
  • Página 278 All manuals and user guides at all-guides.com 10. MANUTENZIONE Il peggior nemico dell'asciugatrice è il pulviscolo o lanugine del bucato. La macchina in generale e le sue parti devono rimanere prive di lanugine poiché può ostacolare il funzionamento. Una volta al mese, deve essere eseguita un'aspirazione e pulizia generale della macchina. Le prestazioni della macchina sono condizionate in gran parte dalla pulizia dei suoi componenti.
  • Página 279 All manuals and user guides at all-guides.com 11. PROBLEMI E SOLUZIONI 11.1. Tabella Problema-Causa-Soluzione Problema Causa Soluzione Tempo a 0 Selezionare un tempo corretto Sportello aperto Chiudere lo sportello Coperchio aperto Chiudere il coperchio filtro Micro coperchio /sportello Cambiare il micro-coperchio o sportello L'asciugatrice non si difettoso avvia...
  • Página 280 All manuals and user guides at all-guides.com 12. INDICAZIONI PER LA RIMOZIONE E SMALTIMENTO DELLA MACCHINA. Solo Unione Europea. Questa macchina è contrassegnata con il simbolo che compare qui sotto. Questo simbolo significa che, in base alle direttive europee attuali, la macchina (o qualsiasi delle sue parti) deve essere smaltita in un centro di raccolta per apparecchiature elettriche ed elettroniche e non nelle normali discariche per i rifiuti domestici.
  • Página 281 All manuals and user guides at all-guides.com MANUAL DE UTILIZAÇÃO Máquinas de secar DS-DL-11/17/23/28D/35D...
  • Página 282 All manuals and user guides at all-guides.com 1. SEGURANÇA Leia este manual antes de utilizar ou instalar a máquina de secar. Guarde este manual em lugar seguro para futuras consultas. Em caso de venda a terceiros, este manual deve ser entregue juntamente com a máquina. Usar a máquina unicamente para secagem profissional de fibras têxteis após lavagem com água.
  • Página 283 All manuals and user guides at all-guides.com 2. CARACTERÍSTICAS GERAIS As nossas máquinas de secar, nos seus diferentes modelos e complementos, foram concebidas para satisfazer as maiores exigências de funcionamento, fiabilidade e capacidade de secagem. A máquina está equipada de série com o sistema COOL-DOWN (arrefecimento progressivo) para evitar queimaduras ao tirar a carga e uma possível combustão espontânea.
  • Página 284 All manuals and user guides at all-guides.com As características técnicas para cada modelo estão especificadas na tabela seguinte: DS/DL-11 DS/DL-17 DS/DL-23 DS/DL-28D DS/DL-35D STANDA EXCELLEN STANDA EXCELLEN STANDA EXCELLEN STANDA EXCELLEN STANDA EXCELLEN MODELO Volume do tambor Capacidade (Rel. 11,7 11,7 18,3 18,3...
  • Página 285 All manuals and user guides at all-guides.com O controlo da máquina é realizado por intermédio de um microprocessador eletrónico que controla a ativação e desativação de cada sistema. A comunicação com o utilizador é feita por intermédio de um teclado, com um visor situado na parte superior frontal da máquina. O microprocessador tem incorporados 9 programas que o utilizador pode editar.
  • Página 286 All manuals and user guides at all-guides.com Para atingir uma maior durabilidade, o filtro é fabricado numa rede de aço inoxidável. Recomenda- se limpar o filtro com uma escova que não tenha cerdas metálicas ou de outro material demasiado duro. Limpa-se diretamente com a mão, pelo que se devem utilizar luvas protetoras por precaução. É...
  • Página 287 All manuals and user guides at all-guides.com 2.2. Vista geral e dimensões DIMENSÕES GERAIS: MODELO DS/DL-11 DS/DL-17 DS/DL-23 DS/DL-28D DS/DL-35D 1010 1245 1054 1210 1700 1700 1817 1946 1946 1050 1050...
  • Página 288 All manuals and user guides at all-guides.com 3. INSTALAÇÃO Realizar a instalação cumprindo com a regulamentação em vigor 3.1. Localização. 3.1.1. Transporte e depósito. A máquina deve ser transportada sempre sobre a sua palete e embalagem original para garantir a integridade da mesma. Transportar a máquina até ao lugar definitivo de trabalho. Tirar a embalagem e verificar se não há...
  • Página 289 All manuals and user guides at all-guides.com Uma vez colocada no seu local de trabalho definitivo, retirar a palete à qual está presa a máquina de secar pela parte posterior da base com 2 parafusos. Guardar com a embalagem original para possíveis e futuras deslocações. Não empurrar a máquina nem saltar obstáculos sem a palete, pois a máquina corre perigo de deformação e mau funcionamento.
  • Página 290 All manuals and user guides at all-guides.com 3.2. Procedimento para girar a porta “REVERSING DOOR” Entregamos os elementos necessários para montagem UNICAMENTE a pedido do cliente. O Kit “Reversing door” (código 8V000093) é composto por: 1 cabo auxiliar para reversing door (código 05V06039) 1 passa-muros (código 1BC03131) 2 juntas de inserção (código 1DL14170) Processo de montagem:...
  • Página 291 All manuals and user guides at all-guides.com PERCURSO DO NOVO CABO PARA O SENSOR REED Situação do passa-muros e das juntas de inserção. fig.2 Vista posterior da máquina de secar. 6. Situar a tampa frontal da porta girando-a 180º, de modo que as articulações fiquem do lado oposto. Para isso, voltar a usar os 6 parafusos “B”...
  • Página 292 All manuals and user guides at all-guides.com 3.3. Extração do ar 3.3.1. Entrada de ar fresco Afim de conseguir um rendimento ótimo e encurtar ao máximo os ciclos de secagem, é necessário assegurar que entra ar fresco proveniente do exterior da divisão. É...
  • Página 293 All manuals and user guides at all-guides.com Nota: Para instalações com mais metros lineares de tubagem e/ou mais cotovelos, consultar o serviço técnico. Pode ser preciso ampliar o diâmetro da tubagem ou até instalar um aspirador auxiliar na instalação da mesma. É...
  • Página 294 All manuals and user guides at all-guides.com 3.4. Conexão elétrica Certifique-se de que as características da alimentação disponível correspondem às da sua máquina de secar, que estão indicadas na placa de identificação desta, e que a secção do cabo e as dos restantes acessórios da linha, podem fornecer as potência necessária.
  • Página 295 All manuals and user guides at all-guides.com MUITO IMPORTANTE Verificar durante a colocação em funcionamento se o extrator gira no sentido correto. Para isso, abrir a porta do filtro e verificar se gira no sentido dos ponteiros do relógio. Caso contrário, inverter as duas fases na tomada de alimentação da máquina.
  • Página 296 All manuals and user guides at all-guides.com Nas figuras seguintes estão as descrições gráficas das alterações a realizar à ligação elétrica da máquina na altura de mudar a tensão de alimentação. Só entre 400V III +N e 230V III. MODELOS DS/DL-11 e DS/DL-17 Conjunto de resistências (Só...
  • Página 297 All manuals and user guides at all-guides.com MODELO DS/DL-23 ATENÇÃO Para o modelo DS/DL-23 Calefação Elétrica NÃO SE PODE realizar a passagem de 400V a 230V sem substituir o contactor, o interruptor geral e a secção dos cabos. Para isso, consultar o Serviço de Assistência Técnica. Conjunto de resistências (Só...
  • Página 298 All manuals and user guides at all-guides.com A bateria elétrica da DS/DL-35D é composta por 3 módulos de resistências. As figuras representam uma imagem esquemática das conexões e não uma visão real das mesmas. Caixa de bornes do motor do ventilador. PARA TODOS OS MODELOS. 400V 3 + 230V 3 + Bornes de entrada, ligação elétrica.
  • Página 299 All manuals and user guides at all-guides.com 3.5. Conexão de gás (só modelos a gás) As máquinas de secar dispõem de uma entrada a 1/2”. Todos os modelos a gás estão preparados para trabalhar com gás propano (GLP) ou gás natural (Ver placa de características do aparelho).
  • Página 300 All manuals and user guides at all-guides.com DS/DL-23 Potência 31 kW Pressão de Pressão de Injetores Gás Grupo fornecimento queimador País Ø mm mbar mbar 2E (e 2H) maioria da UE 18,6 FR, BE 23,2 FR, BE G25.1 GZ.35 G30/G31 3+_28-30/37 28-30/37 27,7/35,7...
  • Página 301 All manuals and user guides at all-guides.com 3.6. Substituição dos injetores. Se o aparelho for instalado num país onde seja necessário alterar o diâmetro dos injetores ou instalar o aparelho para funcionar com algum outro tipo de gás homologado, é preciso contactar o serviço técnico para efetuar a alteração.
  • Página 302 All manuals and user guides at all-guides.com 2- Substituir o injetor pelo que encontra na bolsa suspensa. INJETOR BOLSA SUBSTITUIR 3- Ligar a entrada de gás. ENTRADA DE GÁS 1/2” 4- Desenroscar o parafuso do orifício (B) da válvula uma volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
  • Página 303 All manuals and user guides at all-guides.com 5- Ligar o manómetro. MANÓMETRO 6- Extrair a tampa (C) da electroválvula. TAMPA 7- Regular o parafuso (C) de entrada de gás até atingir a pressão exigida, de acordo com a tabela da página 22. Não apertar o parafuso de nylon em excesso, pois há o risco de partir a mola interna e provocar fugas de combustível.
  • Página 304 All manuals and user guides at all-guides.com 8- Recolocar a tampa (C) da electroválvula. 9- Extrair o tubo do manómetro. 10- Apertar o parafuso (B). -Quando a máquina tiver sido modificada para trabalhar com um tipo de gás diferente do especificado, será necessário colocar a nova placa de características e o autocolante amarelo correspondente que se encontra dentro da bolsa de plástico dos novos injetores.
  • Página 305 All manuals and user guides at all-guides.com Na saída de condensado, devem instalar-se os seguintes componentes. Para facilitar a instalação, indicamos os códigos de duas marcas de referência do mercado; DS/DL-11 / 17 N.º Descrição Código Spirax-Sarco Código TLV Válvula esférica (Manutenção) M10S2-RB BSP-3/4”...
  • Página 306 All manuals and user guides at all-guides.com 3.8. Conexão de óleo térmico (só para modelos a óleo térmico DS/DL- 23/28D/35D) A instalação da máquina de secar com calefação a óleo térmico deve cumprir com as normas padrão vigentes. O cliente deve ligar o óleo térmico à conexão prevista da máquina através de uma válvula (Recomendamos que seja de 3 vias para favorecer a circulação de óleo na instalação, com um by- pass à...
  • Página 307 All manuals and user guides at all-guides.com 3.9. Vista traseira da máquina de secar e dados de instalação: DS/DL-11 / DS/DL-17 DS/DL-23 Ponto Descrição Cota X Cota Y Conexión Cota X Cota Y Conexión Saída de vapor Ø200mm Ø200mm Ligação elétrica Ø20mm Ø20mm Entrada de gás...
  • Página 308 All manuals and user guides at all-guides.com DS/DL-28D / DS/DL-35D Ponto Descrição Cota X Cota Y Conexión Saída de vapor Ø200mm Ligação elétrica Ø20mm Entrada de gás 1715 BSP ½” Entrada de vapor 1883 BSP 3/4” Saída de condensados 1594 BSP 3/4”...
  • Página 309 All manuals and user guides at all-guides.com 4. FUNCIONAMENTO 4.1. Princípio e descrição do funcionamento: A máquina seca as fibras fazendo passar ar quente através das fibras têxteis. Este ar arrasta a humidade, enviando-a para o exterior. Passos para uma secagem correta: ...
  • Página 310 All manuals and user guides at all-guides.com 4.2. Controlo analógico: 1.- Temporizador 2.- Piloto temporizador 3.- Termostato 4.- Piloto termostato 5.- Botão de arranque Passados os primeiros minutos de secagem e os 6 minutos de Cool-down, a máquina para e fica pronta para iniciar um novo ciclo.
  • Página 311 All manuals and user guides at all-guides.com 4.4. Funções associadas às teclas As funções que descrevemos ao premir as diferentes teclas provocam mudanças nas condições da máquina. Tecla Estado da máquina Visor Ação Select Seleção do Programa Passa à seleção da temperatura Seleção da temperatura 60º...
  • Página 312 All manuals and user guides at all-guides.com 4.6. Como realizar uma secagem utilizando um programa padrão Quando a máquina estiver em ESPERA, premir as setas para selecionar o núm. de programa desejado. Quando o visor apresentar o programa desejado, premir START/STOP e o programa desejado começa.
  • Página 313 All manuals and user guides at all-guides.com 6. EDIÇÃO DE PROGRAMAS Estando a máquina de secar ligada e sem executar nenhum programa, premir três vezes a tecla PROG. Desta forma, o microprocessador solicitará uma password (Código). PASSWORD * * * * Para aceder ao menu do utilizador, deverá...
  • Página 314 All manuals and user guides at all-guides.com A seguir é mostrado o menu EDIT, no qual podem ser editados todos os programas, de forma que o utilizador poderá modificar os parâmetros apresentados na tabela seguinte conforme desejar e em cada um dos programas. PROGRAM TEMPER.
  • Página 315 All manuals and user guides at all-guides.com A seguir, é apresentada uma tabela com os parâmetros predefinidos para cada programa: UTILIZAÇÃO TEMPO DE RECOMENDADA ROTAÇÃO PROGRAMA SECAGEM ºC %H.R. TOALHAS ALGODÃO 1 ALGODÃO 2 SINTÉTICO DELICADO INTENSIVO 1 INTENSIVO 2 EXTRA 1 EXTRA 2...
  • Página 316 All manuals and user guides at all-guides.com 7. CONTROLO DA HUMIDADE RESIDUAL (Opcional) O controlo da humidade é um sistema que ajusta automaticamente a duração da secagem a cada tipo de tecido e carga, assegurado assim um funcionamento ótimo em termos de tempo e consumo.
  • Página 317 All manuals and user guides at all-guides.com 7.2. Funções associadas às teclas As funções que descrevemos ao premir as diferentes teclas provocam mudanças nas condições da máquina. Tecla Estado da máquina Visor Ação Select Seleção do programa Passa à seleção da temperatura Seleção da temperatura 60º...
  • Página 318 All manuals and user guides at all-guides.com 8. UTILIZADOR AVANÇADO No menu do utilizador avançado, pode-se ajustar a configuração de alguns parâmetros de origem da máquina de secar. Também é possível ajustar manualmente a velocidade de rotação do tambor. Os parâmetros que podem ser ajustados no menu do utilizador avançado são os seguintes: Intelligent dry –...
  • Página 319 All manuals and user guides at all-guides.com A opção recomendada é AUTO, a opção inteligente que pretende encontrar, em cada instante do ciclo de secagem, o caudal ótimo de ar que deve recircular para conseguir a máxima extração de água no menor tempo possível. A opção HIGH (alto) permite a máxima abertura da comporta, com o que se obtém o máximo caudal de ar recirculado.
  • Página 320 All manuals and user guides at all-guides.com Drum speed – Velocidade do tambor 8.5. Se o aparelho estiver configurado para realizar ciclos de secagem sem o controlo da humidade HUMIDITY CONTROL (NO) ou omitindo o sistema de secagem inteligente INTELLIGENT DRY (NO), aparecerá esta opção que permitirá ao utilizador avançado ajustar a velocidade de rotação do tambor.
  • Página 321 All manuals and user guides at all-guides.com MODO DE SELF-SERVICE (Opcional) No modo de self-service, só existem três temperaturas e o tempo só é determinado pelos impulsos que o microprocessador recebe. Não tem programas. O Cool-down não está separado do restante de tempo e simplesmente corta a calefação durante os últimos minutos.
  • Página 322 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Uma vez premido Start, entra em funcionamento como na versão normal. Pode-se ver o tempo restante e o relógio pisca. A todo momento, pode-se selecionar um nível de temperatura diferente premindo as setas cima/baixo. Quando o tempo se esgotar, soa uma buzina, aparece END.
  • Página 323 All manuals and user guides at all-guides.com Uma vez premida a tecla SELECT, é apresentado no visor o menu do utilizador, conforme mostrado a seguir. TYPE MENU OPTION COUNT EXIT 9.1. OPTION – Opções Estando no menu de configuração, e com o cursor na opção de OPTION, deverá ser premida a tecla SELECT para poder aceder ao menu OPTION (Opções).
  • Página 324 All manuals and user guides at all-guides.com 9.1.2 PULSE TIME – Tempo de impulso Este parâmetro define o tempo concedido para cada impulso e é dado em segundos. O valor de fábrica é de 300 segundos. Para isso, com as teclas INC () e DEC () pode-se modificar o tempo com incrementos de 10 segundos, e com a tecla SELECT confirmar a alteração.
  • Página 325 All manuals and user guides at all-guides.com 9.1.4 TEMP LOW – Temperatura baixa Este parâmetro define o valor em ºC que será efetivo quando o utilizador selecionar a temperatura baixa. O valor de fábrica é de 40ºC, mas pode ser editado. Para isso, com as teclas INC () e DEC () pode-se modificar a temperatura, e com a tecla SELECT confirmar a alteração.
  • Página 326 All manuals and user guides at all-guides.com 9.1.7 COOL FACTOR – Fator de Cool Uma vez configuradas todas as temperaturas, deve-se configurar o tempo de arrefecimento no final do ciclo. O parâmetro Cool Factor permite definir o tempo de duração deste arrefecimento. O valor de fábrica é 0, mas pode ser editar. Para isso, com as teclas INC () e DEC () pode-se modificar o fator, e com a tecla SELECT confirmar a alteração.
  • Página 327 All manuals and user guides at all-guides.com Nota: Não é recomendável introduzir valores inferiores a 30 segundos. DRUM TIME 9.1.10 MEMORY RESTORE – Parâmetros de Fábrica Esta opção permite fazer o reset de todas as alterações efetuadas, de forma a que todos os valores do microprocessador fiquem conforme vieram de fábrica.
  • Página 328 All manuals and user guides at all-guides.com CONTADORES TOTAIS TOTAL COUNTERS TOTAL TIME 0004 RUN TIME 0023 HEAT TIME 0004 T.FILTER 0023 FILTER (AL-2) 0004 FLAME (AL-3) 0005 A.FLOW (AL-4) 0000 DRUM ALARM (AL-8) 0000 O.HEAT (AL-6) 0000 : O contador de Total time faz referência ao tempo que a máquina de secar está TOTAL TIME ligada.
  • Página 329 All manuals and user guides at all-guides.com CONTADORES PARCIAIS PARTIAL COUNTERS RUN TIME 0023 HEAT TIME 0004 FILTER (AL-2) 0004 FLAME (AL-3) 0005 A.FLOW (AL-4) 0000 O.HEAT (AL-6) 0000 Reset de contadores parciais No ecrã seguinte aparece a possibilidade de colocar os contadores parciais a zero. Com a tecla SELECT, pode-se selecionar YES ou NO.
  • Página 330 All manuals and user guides at all-guides.com 10. MANUTENÇÃO O maior inimigo da máquina de secar são os pelos e o cotão da roupa. A máquina no seu todo e as suas partes devem permanecer livres de pelos que possam dificultar o seu funcionamento.
  • Página 331 All manuals and user guides at all-guides.com 11. PROBLEMAS E SOLUÇÕES 11.1. Tabela Problema-Causa-Solução Problema Causa Solução Tempo a 0 Selecionar um tempo correto Porta aberta Fechar a porta Tampa aberta Fechar a tampa filtro Micro tampa/porta Substituir a micro tampa ou porta A máquina de secar defeituosa não arranca...
  • Página 332 All manuals and user guides at all-guides.com 12. INDICAÇÕES PARA RETIRADA E ELIMINAÇÃO DA MÁQUINA. Somente para a União Europeia. Esta máquina está marcada com o símbolo apresentado abaixo. Este símbolo significa que, em conformidade com as diretivas europeias vigentes, a máquina (ou qualquer das suas partes) deve ser levada a um ponto de recolha específico para equipamentos elétricos e eletrónicos, e não colocada nos contentores de lixo doméstico.
  • Página 333 All manuals and user guides at all-guides.com РУКОВОДСТВО К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Сушки DS-DL-11/17/23/28D/35D...
  • Página 334 All manuals and user guides at all-guides.com 1. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием или установкой сушки внимательно ознакомьтесь с данным руководством. Храните в надежном месте данное руководство для дальнейшей правильной эксплуатации оборудования. Данное руководство должно поставляться с оборудованием в случае его продажи третьим лицам.
  • Página 335 All manuals and user guides at all-guides.com 2. ОБЩИЕ ХАРАЕКТЕРИСТИКИ Наши сушки, представленные разнообразными моделями и разной сборки, разработаны для удовлетворения основных требований к функционированию, надежности и мощности сушки. Серийная машина оснащена системой COOL-DOWN (поступательное охлаждение), что позволяет избежать риска ожогов в процессе выемки белья и самопроизвольного возгорания.
  • Página 336 All manuals and user guides at all-guides.com Характеристики для каждой модели представлены в следующей таблице: DS/DL-11 DS/DL-17 DS/DL-23 DS/DL-28D DS/DL-35D EXCELLENC EXCELLENC EXCELLENC EXCELLENC EXCELLENC STANDARD STANDARD STANDARD STANDARD STANDARD МОДЕЛЬ Размер барабана длина Вместимость (относит. 1:18) кг. 11,7 11,7 18,3 18,3 25.6...
  • Página 337 All manuals and user guides at all-guides.com В микропроцессор встроены 9 программ, которые могут меняться пользователем. Электронный датчик температуры, расположенный во внутренней части барабана, служит для поддержки постоянной температуры внутри него. Желаемая температура плавно регулируется посредством цифрового контроля, описанного ранее, и позволяет менять значения...
  • Página 338 All manuals and user guides at all-guides.com Для обеспечения большего срока службы фильтр оборудован сеткой из нержавеющей стали. Фильтр рекомендуется чистить щеткой. Не рекомендуется использовать щетку со стальным, или другим жестким ворсом. При чистке вручную необходимо пользоваться защитными перчатками. Рекомендуется чистить фильтр каждые 4 или 5 часов функционирования машины. См. раздел...
  • Página 339 All manuals and user guides at all-guides.com 2.2. Общий вид и размеры ОБЩИЕ РАЗМЕРЫ: МОДЕЛЬ DS/DL-11 DS/DL-17 DS/DL-23 DS/DL-28D DS/DL-35D 1010 1245 1054 1210 1700 1700 1817 1946 1946 1050 1050...
  • Página 340 All manuals and user guides at all-guides.com 3. УСТАНОВКА Необходимо установить оборудование согласно действующим инструкциям Расположение 3.1. 3.1.1. Транспортировка и хранение. Машина всегда должна транспортироваться на своем поддоне и в оригинальной упаковке, что бы избежать ее повреждений. Необходимо перевести машину до места ее функционирования.
  • Página 341 All manuals and user guides at all-guides.com Как только машина будет расположена на своем окончательном месте, необходимо вынуть с задней стороны поддон, на котором зафиксирована машина при помощи двух болтов. Необходимо хранить поддон вместе с оригинальной упаковкой на случай возможных передвижений в будущем. Не толкать машину, ни переносить ее через препятствия...
  • Página 342 All manuals and user guides at all-guides.com 3.2. Процедура для смены направления дверцы “РЕВЕРСИВНАЯ ДВЕРЦА” ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО по запросу клиента предоставляются необходимые элементы для установки. Набор “Реверсивная дверца”(код 8V000093) состоит из: 1 дополнительного кабеля для реверсивной дверцы (код 05V06039) 1 гермоввода (код 1BC03131) 2 вставных...
  • Página 343 All manuals and user guides at all-guides.com СХЕМА ПРОКЛАДКИ НОВОГО КАБЕЛЯ ДЛЯ ГЕРКОНА Место положения гермоввода и вставных фланцев. fig.2 Вид сушки сзади. 6. Установить переднюю часть дверцы, поворачивая ее на 180º, так, чтобы петли оказались на противоположной стороне. Для этого необходимо снова воспользоваться 6 болтами "В" и 2 болтами "В1" и шестигранным...
  • Página 344 All manuals and user guides at all-guides.com 3.3. Удаление влажного воздуха 3.3.1. Подвод свежего воздуха Для достижения оптимальной производительности и сокращения по максимуму времени сушки необходимо обеспечить поступление свежего воздуха в помещение. Рекомендуется, чтобы вентиляционная труба располагалась сзади машины. Рекомендуется, чтобы сечение вентиляционной трубы было как минимум в 4 раза больше, чем сечение...
  • Página 345 All manuals and user guides at all-guides.com Рекомендуется, чтобы труба для отвода влажного воздуха имела наименьшую возможную длину. Рекомендуется, чтобы она в длину не превышала 4 метров, чтобы не было больше двух поворотов по 90º и чтобы был угол наклона от горизонтальной плоскости был 2% в сторону выхода...
  • Página 346 All manuals and user guides at all-guides.com 3.4. Электрическое подключение Убедитесь в том, что характеристики электросети соответствуют характеристикам сушки, которые указаны на ее заводской табличке, и что сечение кабеля и другое вспомогательного оборудования могут обеспечить необходимую мощность. Машина поставляется с полной электрической установкой, таким образом, будет достаточно, снять...
  • Página 347 All manuals and user guides at all-guides.com ОЧЕНЬ ВАЖНО Проверить при запуске оборудования направление вращения вентилятора. Для этого необходимо открыть дверцу фильтра и проверить, чтобы движение осуществлялось по часовой стрелке. В случае неправильного вращения поменять две фазы местами в месте подключения...
  • Página 348 All manuals and user guides at all-guides.com На следующих рисунках графически показаны изменения, которые необходимо осуществить в электрическом соединении машины, в случае замены напряжения питания. Только между 400В III +Н и 230В III. МОДЕЛИ DS/DL-11 y DS/DL-17 Группа напряжений (только для электрического нагревания). Рисунки...
  • Página 349 All manuals and user guides at all-guides.com МОДЕЛЬ DS/DL-23 ВНИМАНИЕ Для модели DS/DL-23 на электрическом нагреве ЗАПРЕЩЕНО осуществлять замену с 400 В на 230 В без замены контактора, главного переключателя и сечений кабелей. Для этого необходимо проконсультироваться с Отделом технической поддержки.
  • Página 350 All manuals and user guides at all-guides.com Электрическая батарея модели DS/DL-35D состоит из 3 модулей напряжения. Рисунки представляют собой схематическое изображение соединений, а не их реальный вид. Клемная коробка двигателя вентилятора. ДЛЯ ВСЕХ МОДЕЛЕЙ. 400В 3 + 230В 3 + Входная...
  • Página 351 All manuals and user guides at all-guides.com 3.5. Подключение к газу (только для моделей на газу) Сушки обладают входным отверстием 1/2”. Все модели, работающие на газу, предназначены для работы на пропане (СУГ) или на природном газу (см. заводскую табличку с характеристиками). Примечание: сушка...
  • Página 352 All manuals and user guides at all-guides.com DS/DL-23 Мощность 31 кв. Давление Давление Форсунки Газ Группа подачи горелки Страна Ø мм. мбар мбар 2E (и 2H) большинство стран ЕС Венгрия 18,6 Франция, Бельгия 23,2 Франция, Бельгия Нидерланды Дания G25.1 Венгрия GZ.35 Польша...
  • Página 353 All manuals and user guides at all-guides.com 3.6. Замена форсунок. Если оборудование устанавливается в стране, где необходимо заменить диаметр форсунок, или необходимо устройство для работы на другом типе газа, необходимо связаться с отделом технического обслуживания для осуществления замены. Убедительная просьба следовать следующим указаниям для замены одной группы газа на...
  • Página 354 All manuals and user guides at all-guides.com 2- Заменить форсунки на те, который найдете в сумке. ФОРСУНКА КОТОРУЮ НАДО СУМКА ЗАМЕНИТЬ 3- Соединить с входным отверстием для газа. ВХОДНОЕ ОТВЕРСТИЕ ГАЗА 1/2” 4- Повернуть один раз болт в отверстии вентиля (B) против часовой стрелки. ОТВЕРСТИЕ...
  • Página 355 All manuals and user guides at all-guides.com 5- Подключить манометр МАНОМЕТР 6- Вытащить пробку (C) электроклапана. ПРОБКА 7- Отрегулировать болт (C) входного отверстия газа для требуемого давления, согласно таблице на стр.22. Не закручивать слишком сильно нейлоновый болт, т.к. вы рискуете повредить...
  • Página 356 All manuals and user guides at all-guides.com 8- Вновь вставить пробку (C) электроклапана. 9- Вытащить трубку манометра. 10- Затянуть болт (B). -Как только в машину внесли изменения для работы с другим типом газа, необходимо поместить новую табличку с характеристиками и соответствующую...
  • Página 357 All manuals and user guides at all-guides.com На выходе конденсата необходимо предусмотреть следующие детали. Для облегчения установки мы предлагаем коды марок, которые вы можете найти рынке. DS/DL-11 / 17 № Наименование Код компании Spirax- Код компании TTV Sarco M10S2-RB BSP-3/4” BV1 BSP-3/4”...
  • Página 358 All manuals and user guides at all-guides.com 3.8. Подключение для работы на термомасле (только для моделей на термомасле DS/DL-23/28D/35D) Установка сушки с нагреванием на термомасле должна осуществляться согласно действующим положениям. Заказчик должен подключать термомасло к оборудованию при помощи предусмотренного клапана. (Рекомендуется применять на 3-х линиях для обеспечения должной циркуляции масла...
  • Página 359 All manuals and user guides at all-guides.com 3.9. Вид сушки сзади и информация по установке: DS/DL-11/17 DS/DL-23 Место Описание Размер Х Размер Y Подключение Размер Х Размер Y Подключение Ø200mm Ø200mm Отвод пара Ø20mm Ø20mm Электрическое подсоединение 1226 1344 Входное отверстие для газа BSP ½”...
  • Página 360 All manuals and user guides at all-guides.com DS/DL-28D / DS/DL-35D Место Описание Размер Х Размер Y Подключени е Ø200mm Отвод пара Ø20mm Электрическое подсоединение 1715 Входное отверстие для газа BSP ½” 1883 Входное отверстие для пара BSP 3/4” 1594 Выходное отверстие конденсата BSP 3/4”...
  • Página 361 All manuals and user guides at all-guides.com 4. ПРИНЦИП РАБОТЫ 4.1. Принцип работы и его описание: Машина высушивает волокна при помощи горячего воздуха, проходящего по текстилю. Этот воздух вытягивает влагу и выводит ее наружу. Алгоритм действий для правильной сушки: Выбирать одинаковый тип ткани. Не смешивать разный тип ткани в одном цикле. Загрузить...
  • Página 362 All manuals and user guides at all-guides.com 4.2. Аналоговое управление: 1.- Реле времени 2.- Контрольный механизм реле времени 3.- термостат 4.- Таймер термостата 5.- Кнопка запуска в действие По прошествии первых минут цикла сушки и 6 минут программы Cool-down, машина останавливается...
  • Página 363 All manuals and user guides at all-guides.com 4.4. Кнопки управления и их функции Описанные в данном пункте функции при нажатии разных кнопок вызывают изменения условий работы машины. Панель Состояние машины Дисплей Действие управления Select Выбор цикла Приводит к выбору температуры 60º...
  • Página 364 All manuals and user guides at all-guides.com 4.6. Сушка белья на стандартном цикле Когда машина находится в состоянии ОЖИДАНИЕ, нажмите на стрелки для выбора номер желаемого цикла. Как только на дисплее появится номер желаемого цикла, нажмите START/STOP, и машина приведется в действие согласно выбранной программе. 4.7.
  • Página 365 All manuals and user guides at all-guides.com 5. СИГНАЛЫ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Сигнал об открытии люка или фильтра влечет остановку цикла, при появлении предупреждений можно возобновить цикл, как только предупреждение будет устранено. Другие сигналы предполагают остановку цикла и активацию звукового сигнала. Это предупреждение...
  • Página 366 All manuals and user guides at all-guides.com 6. ИЗМЕНЕНИЕ ЦИКЛОВ В то время как сушилка включена, но не выбран цикл, нажмите три раза PROG. таким образом, что бы микропроцессор запросил бы пароль (код). PASSWORD * * * * Для того, что бы выйти в меню пользователя, необходимо ввести код: 1-3-5-7. При...
  • Página 367 All manuals and user guides at all-guides.com Далее появится меню EDIT, в котором можно менять все циклы, чтобы пользователь мог изменять параметры, приведенные в следующей таблице по своему вкусу и по каждому из циклов. PROGRAM TEMPER. TIME AG. TIME HUMIDITY COOL TIME PROGRAM: При...
  • Página 368 All manuals and user guides at all-guides.com Далее представлена таблица со значениями параметров по умолчанию, установленных для каждого цикла: РЕКОМЕНДУЕМАЯ ВРЕМЯ ПРОГРАММА СУШКА ВРАЩЕНИЯ ЦИКЛ ºC Мин. Отн. влвлаж ПОЛОТЕНЦА ность% ХЛОПОК 1 ХЛОПОК 2 СИНТЕТИКА ДЕЛИКАТНАЯ ТАКНЬ ИНТЕНСИВНАЯ 1 ИНТЕНСИВНАЯ...
  • Página 369 All manuals and user guides at all-guides.com 7. КОНТРОЛЬ ВЛАГИ (по желанию) Контроль влаги является системой автоматической регулировки длительности цикла сушки для каждого типа ткани и загрузки, которая таким образом обеспечивает оптимальную производительность по времени и потреблению. Детектор влажности отслеживает показатель относительной влажности и при достижении...
  • Página 370 All manuals and user guides at all-guides.com 7.2. Кнопки управления и их функции Описанные в данном пункте функции при нажатии разных кнопок вызывают изменения условий работы машины. Панель Действие Состояние машины Дисплей управле ния Select Выбор цикла Приводит к выбору температуры 60º...
  • Página 371 All manuals and user guides at all-guides.com 8. ПРОДВИНУТЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ В меню продвинутого пользователя можно настраивать конфигурацию некоторых изначальных параметров сушки. Также можно настраивать вручную скорость вращения барабана. Параметры, которые можно менять в меню продвинутого пользователя, следующие: 8.1. Intelligent dry - Умная сушка - (только при наличии контроля влаги) Система...
  • Página 372 All manuals and user guides at all-guides.com Рекомендуемая опция это - AUTO, при ее использовании умная сушка предполагает находить в каждом моменте цикла оптимальный расход воздуха, который должен рециркулироваться для достижения максимальной вытяжки влаги за меньшее возможное время. Опция HIGH (высокий) позволяет максимально плотно закрыть заслонку, таким образом, достигается...
  • Página 373 All manuals and user guides at all-guides.com PAUSE TEMP 8.5. Drum speed – Скорость барабана Если машина предназначена для осуществления циклов сушки без контроля влаги HUMIDITY CONTROL (NO) или же игнорируя систему умной сушки INTELLIGENT DRY (NO), то появится эта опция, которая позволит продвинутому пользователю настроить скорость вращения...
  • Página 374 All manuals and user guides at all-guides.com ФУНКЦИЯ САМООБСЛУЖИВАНИЯ (по желанию) В функции самообслуживание есть только три температуры, а время определяется импульсами, получаемыми микропроцессором. Нет циклов. Функция Cool-down (поступательное охлаждение) не отделена от остального времени, она лишь отключает нагревание во время последних минут цикла. Располагает...
  • Página 375 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Как только будет нажата кнопка Start машина начнет работать в нормальном режиме. Можно видеть оставшееся время на мигающих часах. В любой момент можно выбрать разный уровень температуры путем нажатия кнопок вверх/вниз. Как только время цикла истечет, прозвучит сигнал, загорится END. 4.
  • Página 376 All manuals and user guides at all-guides.com После нажатия кнопки SELECT на экране появится меню пользователя, интерфейс которого продемонстрирован ниже. TYPE MENU OPTION COUNT EXIT 9.1. OPTION — Настройки В меню настроек параметров при помощи наведения курсора на строку OPTION необходимо...
  • Página 377 All manuals and user guides at all-guides.com 9.1.2 PULSE TIME — Время импульса Этот параметр отвечает за время каждого импульса, которое измеряется в секундах. Согласно заводским настройкам это время составляет 300 секунд. Для этого при помощи кнопок INC () и DEC () можно менять время по 10 секунд, а при помощи...
  • Página 378 All manuals and user guides at all-guides.com 9.1.4 TEMP LOW — Низкая температура Этот параметр определяет рабочую температуру в ºC, в случае если пользователь выберет низкую температуру. Заводская температура составляет 40ºC, но ее можно изменить. Для этого при помощи кнопок INC () и DEC () можно менять температуру, а...
  • Página 379 All manuals and user guides at all-guides.com 9.1.7 COOL FACTOR — Охлаждение После настройки всех температур, необходимо определить время охлаждения в Cool Factor конце цикла. При помощи параметра можно настраивать продолжительность такого охлаждения. Заводская настройка охлаждения составляет 0, но ее можно изменить. Для этого при помощи кнопок INC () и DEC () можно менять...
  • Página 380 All manuals and user guides at all-guides.com Примечание: не рекомендуется указывать это значение ниже 30 секунд. DRUM TIME 9.1.10 MEMORY RESTORE — Заводские настройки Эта функция позволяет перезагружать все внесенные изменения в работу процессора и возвращаться к заводским настройкам. Для этого при помощи кнопок INC () и...
  • Página 381 All manuals and user guides at all-guides.com ОБЩИЕ СЧЕТЧИКИ TOTAL COUNTERS TOTAL TIME 0004 RUN TIME 0023 HEAT TIME 0004 T.FILTER 0023 FILTER (AL-2) 0004 FLAME (AL-3) 0005 A.FLOW (AL-4) 0000 DRUM ALARM (AL-8) 0000 O.HEAT (AL-6) 0000 : Счетчик Total time показывает время, в течение которого машина находится TOTAL TIME во...
  • Página 382 All manuals and user guides at all-guides.com ЧАСТИЧНЫЕ СЧЕТЧИКИ PARTIAL COUNTERS RUN TIME 0023 HEAT TIME 0004 FILTER (AL-2) 0004 FLAME (AL-3) 0005 A.FLOW (AL-4) 0000 O.HEAT (AL-6) 0000 Перезапуск частичных счетчиков На следующей панели появится функция, позволяющая обнулить частичные датчики. Используйте...
  • Página 383 All manuals and user guides at all-guides.com 10. ОБСЛУЖИВАНИЕ Главным врагом сушки для белья является шерсть или ворс от одежды. В машину и ее компоненты не должна попадать шерсть и ворс, которые могут затруднить правильное функционирование. Ежемесячно необходимо чистить машину пылесосом и проводить общую чистку. Производительность...
  • Página 384 All manuals and user guides at all-guides.com 11. НЕИСПРАВНОСТИ и МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ 11.1. Таблица: Неисправность – Причина - Метод устранения Неисправность Причина Метод устранения Время на 0 Выбрать правильное время Открытый люк Закрыть люк Открытая крышка Закрыть крышку фильтра Мини-дверца / Заменить...
  • Página 385 All manuals and user guides at all-guides.com 12. УКАЗАНИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ и ПЕРЕРАБОТКЕ СУШКИ. Только для Европейского Союза. Эта машина отмечена нижеуказанным знаком. Данная маркировка означает, что в соответствии с действующими положениями ЕС, данная машина (или любой из ее компонентов) должна сдаваться в особые пункты для приема...

Este manual también es adecuado para:

Ds-17Ds-23Ds-28dDs-35dDl-11Dl-17 ... Mostrar todo