Descargar Imprimir esta página

ONURFIX RAC 171 Traducción De Las Instrucciones Originales

Remachadora oleoneumatica para remaches alto rendiemiento 6/6.4

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 22

Enlaces rápidos

R
- ISTRUZIONI ORIGINALI
I
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA
PER RIVETTI AD ALTE PRESTAZIONI Ø 6 / 6.4
ISTRUZIONI D'USO - PARTI DI RICAMBIO
GB
- TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
HYDROPNEUMATIC RIVETING TOOL
FOR HIGH-PERFORMANCE BLIND RIVETS Ø 6,0 / 6,4
INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS
F
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
OUTIL À RIVETER OLÉOPNEUMATIQUE
POUR RIVETS HAUTES PERFORMANCES Ø 6,0 / 6,4
MODE D'EMPLOI - PIECES DETACHEES
D
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
PNEUMATISCH-HYDRAULISCHES WERKZEUG
FÜR HOCHLEISTUNGS-BLINDNIETEN Ø 6,0 / 6,4
BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
E
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
REMACHADORA OLEONEUMATICA
PARA REMACHES ALTO RENDIEMIENTO Ø 6 / 6.4
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
PL
NITOWNICA PNEUMATYCZN
NA
DO NITÓW O WYSOKIEJ WYTRZYMAŁOŚCI Ø 6,0 / 6,4
RUS
Ø 6,0 / 6,4

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ONURFIX RAC 171

  • Página 1 - ISTRUZIONI ORIGINALI RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER RIVETTI AD ALTE PRESTAZIONI Ø 6 / 6.4 ISTRUZIONI D’USO - PARTI DI RICAMBIO - TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS HYDROPNEUMATIC RIVETING TOOL FOR HIGH-PERFORMANCE BLIND RIVETS Ø 6,0 / 6,4 INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS - TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES OUTIL À...
  • Página 2 La sottoscritta Far S.r.l., con sede in Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto La rmataria Far S.r.l., domiciliada en Via Giovanni XXIII, RAC 171 Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy ,...
  • Página 3 PARTI DI RICAMBIO ..........36 NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE ..4 SPARE PARTS .......
  • Página 4 NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE L’uso riportato nella tabella. GENERAL NOTES AND USE The tool must be used only for high-performance blind rivets ø 6,0 / 6,4 mm, as shown in the table. CARACTERISTIQUES ET EMPLOI L'outil est conçue uniquement pour l'utilisation de rivets haute performance ø 6,0 / 6,4, comme indiqué dans le tableau. ALLGEMEINES UND HANDHABUNG Das Werkzeug soll nur für Hochleistungs-Blindnieten ø...
  • Página 5 TAMP AP INOX Ø 6,4 713427 B = 15 Ø A = 9,4 Ø C = 4,7 713213 711356 FARBOLT Ø 6,4 717015 B = 15 Ø A = 9,4 Ø C = 4 YELLOW 713213 711356 TAMP Ø 6 / Ø 6,4 717019 B = 15 Ø...
  • Página 6 ISTRUZIONI D’USO • Non esistono particolari prescrizioni per lo stoccaggio o l'immagazzinamento. INDICE • Si consiglia ai ni di un corretto funzionamento della rivettatrice, una revisione semestrale. GARANZIA ................6 • Gli interventi di riparazione e pulizia dell’utensile dovranno AVVERTENZE DI SICUREZZA ..........6 essere eseguiti con macchina non alimentata.
  • Página 7 IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE DATI TECNICI La rivettatrice RAC 172 • Pressione di esercizio ..........6 BAR ragione sociale e indirizzo, designazione della macchina , • Diametro interno minimo tubo alimentazione marcatura CE. In caso di richiesta di assistenza tecnica fare aria compressa ..........
  • Página 8 RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO ( g. f8) Il rabbocco dell’olio del circuito oleodinamico si rende necessario dopo un lungo periodo di lavoro (15000 cicli), quando si avverte un calo di corsa della rivettatrice. Procedere quindi come segue: con rivettatrice in sosta e non alimentata, tenuta in posizione orizzontale, rimuovere il tappo ( E) e l'ugello (A) servendosi delle apposite chiavi in dotazione .
  • Página 9 MANUTENZIONE E CAMBIO DI FORMATO f4-f5-f6-f7) L’utilizzo prolungato della rivettatrice può dar luogo allo slittamento 18 mm 14 mm dei morsettl sul chiodo a causa del deposito di impurità. Si dovrà quindi procedere alla pulizia dei suddetti morsetti ed comprometta il corretto funzionamento, alla loro sostituzione. Smontare il cannotto porta ugello (B) servendosi di una chiave commerciale di mm 27.
  • Página 10 INSTRUCTIONS FOR USE • The tool needs a thorough six-monthly overhaul. INDEX • There are no special requirements for storage. • Repairing and cleaning operations must be done when the GUARANTEE ................10 tool is not fed..
  • Página 11 TOOL IDENTIFICATION TECHNICAL DATA The riveting tool RAC 172 is identi ed from a marking that • Working pressure ............6 BAR shows company name and address of manufacturer, designation • Min. int. diam. of the compressed of the tool, CE. Always refer to the information on the riveting air feeding hose ........
  • Página 12 TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT ( g. f8) You need to top up the oil-dynamic circuit after a long period of work (15000 cycles), when you note a power loss. Put the riveting tool ( D WELL AND NOT FED ) in a horizontal position and remove the plug ( E) and the nozzle ( A ) using the appropriate wrenches provided with the tool.
  • Página 13 MAINTENACE AND CHANGE OF SIZE f4-f5-f6-f7) The extended utilization of the riveting tool can cause the slipping 18 mm 14 mm of the clamps on the nail due to the deposited impurities. For this reason, it is necessary to lubricate the clamps after having cleaned them with benzine or derivates.
  • Página 14 MODE D’EMPLOI • Pour obtenir un bon fonctionnement de l’outil, nous vous INDEX suggérons de le réviser tous les six mois. • Il faut faire la réparation et le nettoyage de l’outil quand il GARANTIE ................. 14 n’est pas alimenté. INSTRUCTIONS ET MESURES DE SECURITE .....14 •...
  • Página 15 IDENTIFICATION DE L'OUTIL À RIVETER DONNÉES TECHNIQUES L’outil de pose RAC 172 est identi é par un marquage indiquant • Pression d’utilisation ..........6 BAR raison sociale et adresse du fabricant, désignation de l’outil de • Diamètre int. min. tuyau alimentation pose, marquage CE.
  • Página 16 REMPLISSAGE DE L’HUILE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE ( g. f8) Le remplissage de l’huile du circuit hydraulique est nécessaire après une longue période de travail (15000 cycles), quand l’on remarque une diminution de puissance. Mettre l’outil de pose (déconnecté) en position horizontale, enlever le bouchon ( E) et la buse (A) par les clés fournies.
  • Página 17 ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE FORMAT ( g. f4-f5-f6-f7) L’utilisation prolongée du pistolet peut provoquer le glissement 18 mm 14 mm des étaux sur le clou, à cause de dépôt d’impurité. Il faudra donc nettoyer les étaux à l’aide de benzine ou dérivés et, en suite, les lubri er.
  • Página 18 BEDIENUNGSANLEITUNG • Falls Sie Öl auf die Haut bekommen, waschen Sie die mit Wasser und Alkaliseife ab. INHALTSVERZEICHNIS • Wir empfehlen das Werkzeug nach Gebrauch in die Kassette zu geben, in der es auch transportiert werden kann. GARANTIE ................. 18 •...
  • Página 19 WERKZEUGIDENTIFIZIERUNG TECHNISCHE DATEN Das Blindniet-Werkzeug RAC 172 ist durch eine Markierung • Betriebsdruck ............. 6 BAR gekennzeichnet, die den Firmenname und Adresse des • Der Mindestinnendurchmesser des Herstellers, Angabe des Werkzeugs, CE Marke zeigt. Druckluftschlauches beträgt ......ø min. = 8 mm Bei Anfragen an den technischen Kundendienst stets die auf •...
  • Página 20 AUFFÜLLEN DES ÖLS DES ÖLDYNAMISCHEN KREISLAUFS (Abb. f8) Das Au üllen des Öls des öldynamischen Kreislaufs wird nach einer langen Arbeitsperiode (15000 Arbeitszyklen), jedesmal nötig, wenn man eine Abnahme des Hubs bemerkt. Bei stillgelegtem NICHT LUFTZUGEFÜHRTEN horizontalen Nietwerkzeug, den Stöpsel ( E) und das Mundstück ( A ) durch den besonders mitgelieferten Schlüssel entfernen.
  • Página 21 WARTUNG UND AUSWECHSLUNG DES FORMATS (Abb. f4-f5-f6-f7) 18 mm 14 mm Die lang andauernde Benutzung des Nietwerkzeuges kann zum Rutschen der Spannbacken auf dem Nagel führen, wegen des Sichablagerns von Unreinheiten. Die oben genannten Spannbacken müssen daher mit benzin oder dessen Derivaten gereinigt und danach geschmiert werden.
  • Página 22 INSTRUCCIONES DE USOI • Es posible transportar la herramienta a mano pero, después su utilización, se aconseja volver a colocarla en su embalaje. INDICE • No hay requisitos especiales para el almacenaje. • Para el correcto funcionamiento de la remachadora se aconseja su revisión semestral.
  • Página 23 DATOS TÉCNICOS IDENTIFICACION DE LA REMACHADORA La remachadora RAC 172 es identi cada por una marca con • Presion de ejercicio ............ 6 BAR razón sociale y dirección del productor, designación de la • Diámetro interior mínimo del tubo de remachadora, marca CE.
  • Página 24 LLENADO DE ACEITE DEL CIRCUITO OLEODINAMICO ( g. f8) Es necesario llenar el circuito oleodinámico de aceite luego de un prolongado periodo de trabajo (15000 ciclos), cuando se advierte una disminución de potencia de la remachadora. Proceder como sigue: cortar la alimentación y con la remachadora parada y en posición horizontal, quitar el tapón ( E) y la boquilla (A) por medio de las llaves especiales previstas en el equipamiento de base.
  • Página 25 MANTENIMIENTO Y VARIACION DE TAMAÑO ( g. f4-f5-f6-f7) 18 mm 14 mm El uso prolongado de la remachadora puede dar lugar al deslizamiento de los bornes sobre el clavo, causado por depósitos de impurezas. Se deberá por lo tanto proceder a la limpieza de dichos bornes con bencina o derivados y a la sucesiva lubricación.
  • Página 26 INSTRUKCJA OBSŁUGII • celu przedłużenia żywotności narzędzia zaleca się jego kwartalną konserwację i przegląd. SPIS TREŚCI • specjalnych wymagań dotyczących przechowywania lub Brak magazynowania. GWARANCJA..................26 • czynności serwisowe lub czyszczenia, należy wykonywać Wszelkie BEZPIECZNA PRACA Z NARZĘDZIEM ........26 przy wyłączonym narzędziu. IDENTYFIKACJA NARZĘDZIA ..........
  • Página 27 DANE TECHNICZNE IDENTYFIKACJA NARZĘDZIA • Ciśnienie robocze ............. 6 BAR Nitownica typ RAC 172 • Minimalna średnica wewn. przewodu zasilania powietrzem ..8 mm obejmujące nazwę i adres producenta, określenie maszyny, • Średnie zużycie powietrza w cyklu pracy ....... 10,9 Nl oznakowanie CE.
  • Página 28 UZUPEŁNIANIE POZIOMU OLEJU W OBWODZIE HYDRAULICZNYM (rys f8) (15000 cykli), Po dłuższym okresie pracy gdy pojawia sie spadek ciśnienia w nitownicy, należy wymienić olej. Stosować się do następującej procedury: ustawić nitownicę w trybie spoczynkowym, z odłączonym zasilaniem, w położeniu poziomym; zdemontować...
  • Página 29 KONSERWACJA I ZMIANA ŚREDNICY DYSZY NITUJĄCEJ (rys f4-f5- 18 mm 14 mm f6-f7) Po długim i intensywnym użytkowaniu, może pojawić się efekt „ślizgania” szczęk, spowodowane to jest osadzeniem się metalowych zanieczyszczeń. W takim przypadku należy wyjąć i oczyścić szczęki, a w razie ich mocnego zużycia, należy wymienić...
  • Página 30 • • ............30 • Нет ......30 • Для ......31 ..............31 • ............31 ..........31 • ......32 • ........33 ........33 (A), . .). • • • • • • Far S.r.l. • • • Не • • FAR s.r.l. .
  • Página 31 F) ............... G) ............H) ................... I) ..............FAR Ø24 Ø60 Ø145 RAC 172 • .............. 6 ap • ..........ø min. = 8 mm • ..........10,9 • ........6 ap -22725 • ............... 19,5 mm • ................2,800 •...
  • Página 32 f1-f2-f3) (L). (I). (D), 75036036 - RAC172 – rev 03 - ( 12-2021 )
  • Página 33 (A), (O), HLP 32 cSt. (E). HLP 32 cSt 75036036 - RAC172 – rev 03 - ( 12-2021 )
  • Página 34 f4-f5-f6-f7) 18 mm 14 mm (B), 18 14 (M), (N). FAR, Ø 6,0 / 6,4. 27 mm 75036036 - RAC172 – rev 03 - ( 12-2021 )
  • Página 35 ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 36 PARTI DI RICAMBIO N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE 01 71346128 Ugello per rivetto Tamp AP 712133 Raccordo girevole 713253 Cannotto porta ugello 721224 Corpo rivettatrice 711337 Guarnizione OR 2-021 711252 Tubo ø 8 x 7 711356 Cono p.ta morsetti per Farbolt 713260 Raccordo guida stelo 713213 3...
  • Página 37 SPARE PARTS CODE Q.ty DESCRIPTION CODE Q.ty DESCRIPTION 01 71346128 Nozzle for rivet Tamp AP 712133 Rotating connector 713253 Sleeve carrying nozzle 721224 Riveting tool body 711337 Gasket OR 2-021 711252 Tube ø 8 x 7 711356 1 Cone holding clmaps for Farbolt 713260 Rod guide connector 713213...
  • Página 38 PIECES DETACHEES N° CODE Q.té DESCRIPTION N° CODE Q.té DESCRIPTION 01 71346128 Buse pour rivets Tamp AP 712133 Raccord evoluable 713253 Tube porte buse 721224 Corps riveteuse 711337 Garniture OR 2-021 711252 Tuyau ø 8 x 7 711356 1 Cône porte mors pour Farbolt 713260 Raccord guide tige 713213...
  • Página 39 ERSATZTEILE KODE BESCHREIBUNG KODE BESCHREIBUNG Merge Merge 01 71346128 Mundstück für Nieten Tamp AP 712133 Drehbares Anschlussstück 713253 Düsenträger 721224 Nietmaschinenkörper 711337 Dichtung OR 2-021 711252 Rohr ø 8 x 7 711356 Spannbackenhalterkegel Farbolt 713260 Führung Schaftanschlussstück 713213 Spannbacken für Farbolt 710579 Dichtung OR 2-113 06 71346125...
  • Página 40 PIEZAS DE REPUESTO N° CODIGO DESCRIPCIÓN N° CODIGO DESCRIPCIÓN C.dad C.dad 01 71346128 Boquilla para remache Tamp AP 712133 Empalme giratorio 713253 Manguito portaboquilla 721224 Cuerpo remachadora 711337 Junto OR 2-021 711252 Tubo ø 8 x 7 711356 1 Cono portamordazas para Farbolt 713260 Empalme guìa vastago 713213...
  • Página 41 CZĘŚCI ZAMIENNE Numer Kod. Ilości OPIS Numer Kod. Ilości OPIS 01 71346128 Dysza do nitu Tamp AP 712133 Złączka obrotowa 713253 Tuleja nośna dyszy 721224 Korpus nitownicy 711337 Uszczelka OR 2-021 711252 Rura ø 8 x 7 711356 1 Osłona szczęki do nitów Farbolt 713260 Złączka prowadnikowa trzon 713213...
  • Página 42 01 71346128 Tamp AP 712133 713253 721224 711337 OR 2-021 711252 ø 8 x 7 711356 1 Farbolt 713260 713213 Farbolt 710579 OR 2-113 06 71346125 711339 OR 2-129 713425 710548 711336 OR 2-114 713259 09A 71346130 711258 10A 71346132 721226 11A 71346126 711340...
  • Página 43 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • CZĘŚCI ZAMIENNE • 11 A 10 A 32 B 31 B 20 21 47 C 52 D 46 C 43 44 45 39 55 D 53 D 54 D 47C(x5)
  • Página 44 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SINTOMI CAUSA RIMEDI - Rivettatrice non alimentata - Collegare la rivettatrice all'aria compressa - Slittamento dei morsettl sul chiodo - Eseguire manutenzione morsetti - Mancanza olio - Eseguire rabbocco olio - Non esegue la rivettatura - Ugello non corretto - Sostituire l'ugello come da tabella - Aria non filtrata e lubrificata - Dotarsi di Gruppo Filtro...
  • Página 45 TROUBLE SHOOTING SIGNALS CAUSE SOLUTIONS - Non-powered tool - Connect the riveting tools to the compressed air - Slipping of the clamps on the nail - Perform clamps maintenance - Lack of oil - Top up oil - Does not fasten the rivet - Incorrect nozzle - Replace the nozzle as shown in the table...
  • Página 46 DÉPANNAGE SYMPTÔMES CAUSE REMÈDES - Outil à riveter non alimenté - Connecter l’outil à riveter à l’air comprimé - Dérapage des mors sur le clou - Effectuer l’entretien des mors - Manque d'huile - Effectuer le remplissage d'huile - L’outil à riveter n’effectue pas le rivetage - Buse inadaptée - Remplacer la buse conformément...
  • Página 47 FEHLERBEHEBUNG PROBLEMBESCHREIBUNG URSACHE ABHILFE - Nietmaschine nicht mit Strom - Verbinden Sie die Nietmaschine versorgt mit der Druckluft - Schlupf der Klemmbacken am - Wartung von Klemmbacken Nietdorn durchführen - Mangel an Öl - Öl nachfüllen - Die Nietmaschine vernietet nicht - Falsche Mundstück - Ersetzen Sie das Mundstück wie...
  • Página 48 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SÍNTOMAS CAUSA REMEDIO - Remachadora no alimentada - Conectar la remacadora al aire comprimido - Deslizamiento de las mordazas - Realizar el mantenimiento sobre el clavo de las mordazas - Falta de aceite - Recargar aceite - No remacha - Boquilla incorrecta - Reemplacer la boquilla como se muestra en la tabla...
  • Página 49 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OZNAKI PRZYCZYNA ŚRODKI ZARADCZE - Nitownica nie jest zasilana - Przyłączyć nitownicę do sprężonego powietrza - Poślizg szczęk na gwoździu - Przeprowadzić konserwację szczęk - Brak oleju - Dolać olej - Nie wykonuje nitowania - Nieprawidłowa dysza - Wymienić dyszę zgodnie z tabelą powietrze smarownicy - Zużyte uszczelki...
  • Página 50 75036036 - RAC172 – rev 03 - ( 12-2021 )
  • Página 52 L’elenco dei centri di assistenza è disponibile sul Ns. sito web: http://www.far.bo.it ( Organizzazione ) t s i i v r l i a e t i http://www.far.bo.it ( Organization ) La liste des centres d’assistance est disponible sur notre site internet http://www.far.bo.it ( Organisation ) Die Liste der Reparaturservices ist verfügbar unter unserer Webseite http://www.far.bo.it ( Organisation )