Resumen de contenidos para Silvercrest 374032 2104
Página 1
EGG COOKER / EIERKOCHER / CUISEUR À ŒUFS SED 400 A1 EGG COOKER EIERKOCHER Operating instructions Bedienungsanleitung CUISEUR À ŒUFS EIERKOKER Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing VAŘIČ VAJEC JAJOWAR Návod k obsluze Instrukcja obsługi VARIČ VAJEC CUECEHUEVOS Návod na obsluhu Instrucciones de uso ÆGGEKOGER Betjeningsvejledning IAN 374032_2104...
Página 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Página 5
Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance . You have selected a high-quality product . The operating instructions are part of this product . They contain important information about safety, usage and disposal . Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions .
Página 6
Package contents The appliance is supplied with the following components as standard: ▯ Egg Cooker (lid, cooking insert, base) ▯ Measuring beaker with egg pick ▯ Operating instructions NOTE ► Check the package for completeness and signs of visible damage . ►...
Página 7
Safety information DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK! The egg boiler may only be connected to a properly installed ► and earthed socket with a mains voltage of 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz . Always remove the plug from the power socket before moving ►...
Página 8
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK! To avoid potential risks, if the appliance power cable ► damaged, it must be replaced by the manufacturer, its cus- tomer service or by a qualified technician . Always keep the egg boiler and the mains cable and plug ►...
Página 9
WARNING – RISK OF INJURY! The surfaces of the appliance can become extremely hot ► during operation . Therefore, always hold the lid and the cooking insert by their handles / to remove them . After use, the surfaces of the heating elements will still have ►...
Página 10
Preparations Unpacking ♦ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box . ♦ Remove all packaging materials and any adhesive labels from the appliance . WARNING Risk of suffocation! ► Do not allow children to play with packaging materials . Risk of suffocation .
Página 11
Initial operation Before starting to use the appliance, ensure that… – the appliance, power plug and mains cable are in perfect condition and… – all packaging materials have been removed from the appliance . 1) Clean all parts of the appliance as described in the section entitled "Cleaning and care"...
Página 12
Boiling all eggs to the same firmness NOTE ► The preprogrammed cooking times relate to average-sized eggs (size M/L) at a temperature of around 7°C (refrigerator temperature) . 1) Turn the control switch to the position that corresponds to the desired egg firmness (see the symbols to the right of the control): Symbol Meaning...
Página 13
Boiling eggs to different degrees of firmness You can boil eggs to two different degrees of firmness in the appliance . It will always reach the softest level first . For reliable results, all the eggs used must be of the same size and have the same starting temperature . For the first cooking process, the symbols to the right of the control apply .
Página 14
8) As soon as the eggs have reached the second firmness level, a beep will be heard . To switch the appliance off, set the operating switch to the position "O" . The integrated control lamp goes out . 9) Carefully remove the lid and the cooking insert by its handle from...
Página 15
In the event of limescale If limescale starts building up on the cooking bowl , proceed as follows to remove it . 1) Fill the measuring cup one third full with lemon juice . Then fill the measuring up to the MAX marking with water . 2) Tip this lemon juice solution into the cooking bowl 3) Plug the mains plug into a suitable wall socket and press the operating switch...
Página 16
Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase . If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights . Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below . Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase .
Página 17
Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (IAN) 374032_2104 avail- able as proof of purchase . ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product .
Página 19
Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes . Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden . Die Bedienungs- anleitung ist Bestandteil dieses Produkts . Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung . Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut .
Página 20
Lieferumfang Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ Eierkocher (Deckel, Kocheinsatz, Gerätebasis) ▯ Messbecher mit Eipick ▯ Bedienungsanleitung HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden . ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service) .
Página 21
Sicherheitshinweise GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG! Schließen Sie den Eierkocher nur an eine vorschriftsmäßig ► installierte und geerdete Steckdose mit einer Netzspannung von 220–240 V ∼, 50/60 Hz an . Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befüllen, bei Störun- ► gen, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht gebrauchen, immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose! Ziehen Sie niemals am Netzkabel , sondern immer nur...
Página 22
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG! Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ► wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Ge- fährdungen zu vermeiden . Halten Sie den Eierkocher sowie das Netzkabel und -stecker ►...
Página 23
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR! Die Gehäuseoberflächen werden im Betrieb sehr heiß . ► Fassen Sie daher den Deckel und den Kocheinsatz ausschließlich am jeweils dafür vorgesehenen Griff / an, um diese zu entfernen . Nach der Anwendung verfügt die Oberfläche des ►...
Página 24
HINWEIS Es ist keine Aktion seitens der Benutzer erforderlich, um das ► Produkt zwischen 50 und 60 Hz umzustellen . Das Produkt passt sich sowohl für 50 als auch für 60 Hz an . Vorbereitungen Auspacken ♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton .
Página 25
Inbetriebnahme Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass . . . – das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und . . . – alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind . 1) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben .
Página 26
Eier mit gleichem Härtegrad kochen HINWEIS ► Die vorprogrammierten Kochzeiten beziehen sich auf durchschnittlich große Eier (Größe M/L) mit einer Temperatur von ca . 7 °C (Kühlschrank) . 1) Drehen Sie den Leistungsregler in die Position, die dem gewünschten Härtegrad der Eier entspricht (es gelten die Symbole rechts des Reglers): Symbol Bedeutung für weiche Eier...
Página 27
Eier mit unterschiedlichem Härtegrad kochen Sie können mit dem Gerät Eier in zwei unterschiedlichen Härtegraden kochen . Der zuerst erreichte Härtegrad ist dabei immer der weichere . Für zuverlässige Ergebnisse müssen alle verwendeten Eier möglichst gleich groß sein und die gleiche Ausgangstemperatur haben .
Página 28
8) Sobald die Eier den zweiten Härtegrad erreicht haben, ertönt wieder ein Signal . Drücken Sie dann den Betriebsschalter in die Position „ O “, um das Gerät auszuschalten . Die integrierte Kontrollleuchte erlischt . 9) Nehmen Sie vorsichtig den Deckel ab und den Kocheinsatz an seinem Griff...
Página 29
Gerät reinigen 1) Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose . 2) Lassen Sie das Gerät abkühlen . 3) Reinigen Sie danach die Kochschale und die Oberfläche der Gerätebasis mit einem leicht angefeuchteten Tuch . 4) Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden . Bei Kalkrückständen Wenn sich in der Kochschale Kalkrückstände bilden, gehen Sie wie folgt vor,...
Página 30
Gerät entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll . Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU . Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung . Beachten Sie die aktuell gelten- den Vorschriften . Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung .
Página 31
Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft . Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler . Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z .
Página 32
Service Service Deutschland Tel .: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt . Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl .de Service Österreich Tel .: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min .) E-Mail: kompernass@lidl .at Service Schweiz Tel .: 0842 665566 (0,08 CHF / Min ., Mobilfunk max . 0,40 CHF / Min .) E-Mail: kompernass@lidl .ch IAN 374032_2104 Importeur...
Página 35
Introduction Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil . Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité . Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit . Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut . Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité...
Página 36
Matériel livré L'appareil est livré équipé de série des composants suivants : ▯ Cuiseur à œufs (couvercle, porte-œufs, base de l'appareil) ▯ Verre mesureur avec pic à œuf ▯ Mode d'emploi REMARQUE ► Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent . ►...
Página 37
Consignes de sécurité DANGER – RISQUE D'ÉLECTROCUTION! Raccordez le cuiseur à œufs uniquement à une prise régle- ► mentairement mise à la terre et installée selon les disposi- tions en vigueur avec une tension secteur de 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz .
Página 38
DANGER – RISQUE D'ÉLECTROCUTION! Si le cordon d‘alimentation de cet appareil est endommagé, ► il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d‘éviter tout risque . Tenez le cuiseur à œufs ainsi que le cordon d'alimentation ►...
Página 39
AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURE! Lors de l'utilisation de l'appareil, les surfaces du boîtier sont ► brûlantes . Par conséquent, saisissez le couvercle et le porte-œufs uniquement par la poignée / respectivement prévue à cet effet pour les retirer . Après utilisation, la surface de l’élément chauffant présente ►...
Página 40
REMARQUE Aucune action de la part de l'utilisateur n'est nécessaire pour ► passer le produit de 50 à 60 Hz . Le produit est à la fois adapté à 50 et à 60 Hz . Préparatifs Déballage ♦ Sortez du carton toutes les pièces de l'appareil et le mode d'emploi . ♦...
Página 41
Mise en service Avant de mettre en service l'appareil, veuillez vous assurer que . . . – l'appareil, la fiche secteur et le cordon d'alimentation sont en parfait état et que . . . – tous les matériaux d'emballage sont retirés de l'appareil . 1) Nettoyez toutes les pièces de l'appareil comme indiqué...
Página 42
Cuisson des œufs avec le même degré de dureté REMARQUE ► Les temps de cuisson préprogrammés sont valables pour des œufs de taille moyenne (taille M / L) à une température de 7 °C environ (réfrigérateur) . 1) Réglez le régulateur de puissance sur la position correspondant au degré...
Página 43
Cuisson des œufs avec un degré de dureté différent Avec l'appareil, vous pouvez cuire des œufs avec deux degrés de dureté diffé- rents . Le premier degré de dureté atteint est toujours le moindre des deux . Pour obtenir des résultats fiables, tous les œufs utilisés doivent être dans la mesure du possible de taille identique et présenter la même température initiale .
Página 44
7) Placez l'interrupteur de service en position «I» pour allumer l'appareil . Le témoin lumineux intégré s'allume et la seconde partie de la cuisson com- binée débute . 8) Dès que les œufs ont atteint le second degré de dureté, un signal sonore retentit .
Página 45
Nettoyage de l'appareil 1) Retirez tout d'abord la fiche secteur de la prise secteur . 2) Laissez l'appareil refroidir . 3) Ensuite, nettoyez le bol de cuisson et la surface de la base de l'appareil avec un chiffon de nettoyage légèrement humidifié . 4) N'oubliez pas de bien sécher l'appareil avant de le réutiliser .
Página 46
Mise au rebut de l'appareil Ne jetez en aucun cas l'appareil avec les ordures ménagères . Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU . Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune . Respectez la réglementation en vigueur .
Página 47
Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison . La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication . Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété- riorations de pièces fragiles, par ex .
Página 48
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat . Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit .
Página 49
Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie com- merciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisa- tion d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
Página 50
Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus .
Página 51
Service après-vente Service France Tel .: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl .fr Service Belgique Tel .: 070 270 171 (0,15 EUR/Min .) E-Mail: kompernass@lidl .be IAN 374032_2104 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente .
Página 53
Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat . U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product . De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product . Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer . Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt .
Página 54
Inhoud van het pakket Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd: ▯ Eierkoker (deksel, eierhouder, apparaatbasis) ▯ Maatbeker met eierprikker ▯ Gebruiksaanwijzing OPMERKING ► Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare schade .
Página 55
Veiligheidsvoorschriften GEVAAR – ELEKTRISCHE SCHOK! Sluit de eierkoker uitsluitend aan op een volgens de voorschrif- ► ten geïnstalleerd en geaard stopcontact met een netspanning van 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz . Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat ►...
Página 56
GEVAAR – ELEKTRISCHE SCHOK! Wanneer het snoer van dit apparaat beschadigd raakt, ► moet het worden vervangen door de fabrikant of de klanten- service van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico‘s te voorkomen . Houd de eierkoker en het snoer en de stekker altijd uit de ►...
Página 57
WAARSCHUWING – LETSELGEVAAR! De buitenkant van de behuizing worden zeer heet wanneer ► het apparaat in werking is . Pak het deksel en de eierhou- daarom uitsluitend vast bij de daarvoor bestemde handgreep / om ze te verwijderen . Na gebruik bevat het oppervlak van het verwarmingsele- ►...
Página 58
OPMERKING Om het product tussen 50 en 60 Hz te schakelen, is geen ► tussenkomst van de gebruiker vereist . Het product past zich zowel voor 50 als voor 60 Hz aan . Voorbereidingen Uitpakken ♦ Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos . ♦...
Página 59
Ingebruikname Voordat u het apparaat in gebruik neemt, dient u zich ervan te vergewissen dat . . . – het apparaat, de stekker en het snoer compleet en zonder gebreken zijn, en . . . – alle verpakkingsmateriaal van het apparaat is verwijderd . 1) Reinig alle onderdelen van het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk "Reiniging en onderhoud"...
Página 60
Eieren met dezelfde hardheid koken OPMERKING ► De voorgeprogrammeerde kooktijden gelden voor eieren van gemiddelde grootte (maat M / L) met een temperatuur van ca . 7 °C (koelkast) . 1) Draai de vermogensdraaiknop naar de stand die overeenkomt met de gewenste hardheid van de eieren (zie de symbolen rechts van de draaiknop): Symbool Betekenis voor zachte eieren...
Página 61
Eieren met verschillende hardheid koken U kunt met het apparaat eieren met twee verschillende hardheden koken . De hardheid die het eerst wordt bereikt, is altijd de laagste . Voor betrouwbare resultaten moeten alle gebruikte eieren zo mogelijk even groot zijn en dezelfde uitgangstemperatuur hebben .
Página 62
8) Zodra de eieren de tweede hardheid hebben bereikt, klinkt er een geluids- signaal . Zet de aan-/uitknop dan op de stand “O” om het apparaat uit te zetten . Het geïntegreerde indicatielampje dooft . 9) Neem voorzichtig het deksel van het apparaat en neem de eierhouder aan de handgreep van het kookplateau...
Página 63
Bij kalkresten Wanneer zich in het kookplateau kalkresten vormen, gaat u als volgt te werk om deze te verwijderen: 1) Vul de maatbeker voor een derde met citroensap . Vul de maatbeker daarna tot aan de MAX-markering met water . 2) Giet deze citroensap-oplossing in het kookplateau 3) Steek de stekker in een geschikt stopcontact en zet de aan-/uitknop de stand “I”...
Página 64
Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum . In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product . Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt .
Página 65
Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (IAN) 374032_2104 als aankoopbewijs bij de hand . ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product .
Página 67
Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje . Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek . Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku . Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci . Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny . Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené...
Página 68
Rozsah dodávky Přístroj se standardně dodává s následujícími komponentami: ▯ vařič vajec (víko, držák vajec, základna přístroje) ▯ odměrka s propichovačem skořápky ▯ návod k obsluze UPOZORNĚNÍ ► Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozená . ► V případě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého v důsledku vadného obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní...
Página 69
Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Vařič vajec zapojujte pouze do řádně instalované a uzemněné ► zásuvky o síťovém napětí 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz . Pokud přístroj přemísťujete či plníte nebo přístroj vykazuje ► poruchu, chcete ho čistit nebo ho nepoužíváte, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky! Nikdy netahejte za síťový...
Página 70
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí, musí ► jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím . Vařič vajec i síťový kabel a zástrčku udržujte vždy mimo ► dosah otevřeného ohně...
Página 71
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Povrch krytu je při provozu velmi horký . Uchopte proto víko ► a držák vajec výlučně za úchyt / určený k tomu účelu, chcete-li je vyjmout . Po použití je na povrchu topného článku ještě zbytkové teplo . ►...
Página 72
UPOZORNĚNÍ K přepnutí výrobku mezi frekvencí 50 a 60 Hz není nutný ► žádný zásah uživatele . Výrobek se upraví pro 50 i 60 Hz . Přípravy Vybalení ♦ Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z krabice . ♦ Odstraňte z přístroje všechen obalový materiál a případné nálepky . VÝSTRAHA Nebezpečí...
Página 73
Uvedení do provozu Dříve než uvedete přístroj do provozu, ujistěte se, že . . . – jsou přístroj, síťová zástrčka a síťový kabel v bezvadném stavu a . . . – všechny obalové materiály jsou z přístroje odstraněny . 1) Všechny části přístroje vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění a údržba“...
Página 74
Vaření vajec na stejný stupeň tvrdosti UPOZORNĚNÍ ► Předprogramované doby vaření se vztahují na průměrnou velikost vajec (velikost M/L) o teplotě cca 7 °C (chladnička) . 1) Otočte regulátor výkonu do polohy, která odpovídá požadovanému stupni tvrdosti vajec (platí symboly vpravo od regulátoru): Symbol Význam pro vejce naměkko...
Página 75
Vaření vajec na různý stupeň tvrdosti Přístroj lze používat k vaření vajec na dva různé stupně tvrdosti . První dosažený stupeň tvrdosti je vždy nejnižší . Aby byl výsledek spolehlivý, musí být všechna použitá vejce stejné velikosti a o stejné výchozí teplotě . Pro první...
Página 76
8) Jakmile vejce dosáhnou druhého stupně tvrdosti, zazní opět signál . K vypnutí přístroje stiskněte provozní spínač do polohy „O“ . Integrovaná kontrolka zhasne . 9) Opatrně odstraňte víko a držák vajec za úchyt z varné misky VÝSTRAHA Nebezpečí opaření! ►...
Página 77
V případě tvorby vápenatých usazenin Pokud se ve varné misce tvoří vápenaté usazeniny, postupujte při jejich odstraňování takto: 1) Naplňte odměrku z jedné třetiny citrónovou šťávou . Potom naplňte odměrku až po značku „MAX“ vodou . 2) Nalijte tento roztok citrónové šťávy a vody do varné misky 3) K zapnutí...
Página 78
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení . V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku . Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou . Záruční...
Página 79
Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (IAN) 374032_2104 jako doklad o koupi . ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní...
Página 81
Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia . Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością . Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu . Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji . Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa . Produkt należy użytkować...
Página 82
Zakres dostawy Elementy składowe urządzenia w standardowej dostawie: ▯ Jajowar (pokrywka, wkład do gotowania, podstawa) ▯ Naczynie z miarką z nakłuwaczem do jajek ▯ Instrukcja obsługi WSKAZÓWKA ► Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występo- wania widocznych uszkodzeń . ►...
Página 83
Zasady bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Jajowar podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowa- ► nego i uziemionego gniazda zasilania o napięciu sieciowym 220 V – 240 V ∼, 50/60 Hz . Przy zmianie miejsca ustawienia, napełnianiu, w wypadku ► usterki, przed rozpoczęciem czyszczenia, w czasie przerwy w użytkowaniu zawsze wyjmuj wtyczkę...
Página 84
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy zlecić ► jego wymianę producentowi, w punkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje . Dzięki temu unikniesz poważnych zagrożeń . Jajowar, kabel zasilający i wtyczkę trzymać z dala od ► otwartego ognia i gorących powierzchni . Na połączenie wtykowe urządzenia nie może się...
Página 85
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Powierzchnie obudowy stają się podczas pracy bardzo ► gorące . Dlatego, aby zdjąć pokrywkę oraz wkład do gotowania chwytaj je wyłącznie za przewidziany do tego celu uchwyt / . Po použití je na povrchu topného článku ještě zbytkové teplo . ►...
Página 86
WSKAZÓWKA Przełączanie produktu pomiędzy 50 a 60 Hz nie wymaga ► żadnych działań ze strony użytkownika . Produkt przystosowuje się zarówno do częstotliwości 50 Hz, jak i 60 Hz . Czynności przygotowawcze Rozpakowanie ♦ Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi . ♦...
Página 87
Uruchomienie Przed uruchomieniem upewnij się, że . . . – urządzenie, wtyczka i kabel zasilający są w odpowiednim stanie i . . . – z urządzenia usunięte zostały wszystkie materiały opakowania . 1) Wszystkie elementy wyczyść zgodnie z opisem w rozdziale „Czyszczenie i pielęgnacja”...
Página 88
Gotowanie jajek o tym samym stopniu twardości WSKAZÓWKA ► Zaprogramowane czasy gotowania dotyczą jajek w popularnych rozmia- rach (M / L) o temperaturze 7° C (lodówka) . 1) Przekręć regulator mocy na żądany stopień ugotowania jajek (obowiązują symbole z prawej strony regulatora): Symbol Znaczenie jajka na miękko średnio miękkie jajka...
Página 89
Gotowanie jajek o różnym stopniu twardości Przy pomocy jajowara możesz ugotować jajka do dwóch różnych stopni twar- dości . Pierwszy stopień ugotowania jest zawsze bardziej miękki . Aby osiągnąć właściwe wyniki, wszystkie użyte jajka muszą mieć w miarę możliwości ten sam rozmiar i taką...
Página 90
8) Gdy jajka się ugotują do drugiego stopnia twardości, usłyszysz sygnał dźwiękowy . Przełącz włącznik w położenie „O“, aby wyłączyć urządze- nie . Wbudowana kontrolka zgaśnie . 9) Zdejmij ostrożnie pokrywkę i wyjmij wkład do gotowania za uchwyt z misy OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo poparzenia! ►...
Página 91
Czyszczenie urządzenia 1) Wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania . 2) Odczekaj, aż urządzenie ostygnie . 3) Następnie lekko zwilżoną szmatką wyczyść misę do gotowania powierzchnię podstawy urządzenia 4) Przed ponownym użyciem urządzenie należy dobrze osuszyć . W przypadku osadu z kamienia Jeżeli na misie do gotowania pojawi się...
Página 92
Utylizacja urządzenia W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych . Ten produkt podlega dyrektywie europej- skiej 2012/19/EU . Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpa- dów lub do komunalnego zakładu oczyszczania . Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów . W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad utylizacji należy zwrócić...
Página 93
Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu- latnej kontroli jakości . Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne . Niniejsza gwaran- cja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np . przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła .
Página 94
Serwis Serwis Polska Tel .: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl .pl IAN 374032_2104 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu . Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym . KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www .kompernass .com SED 400 A1 ...
Página 97
Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja . Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality . Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku . Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpeč- nosti, používania a likvidácie . Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi .
Página 98
Rozsah dodávky Prístroj sa štandardne dodáva s nasledovnými komponentmi: ▯ Varič vajec (veko, varná vložka, základňa prístroja) ▯ Odmerná nádobka s ihlou na vajíčka ▯ Návod na obsluhu UPOZORNENIE ► Skontrolujte kompletnosť dodávky a viditeľné poškodenia . ► V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedos- tatočným balením alebo dopravou, sa obráťte na zákaznícku linku servisu (pozri kapitolu Servis) .
Página 99
Bezpečnostné pokyny NEBEZPEČENSTVO – ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Varič na vajcia zapájajte len do elektrickej zásuvky so ► sieťovým napätím 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz, uzemnenej a inštalovanej podľa predpisov . Vždy, keď prístroj premiestňujete alebo napĺňate, pri po- ► ruchách, pred čistením prístroja alebo keď...
Página 100
NEBEZPEČENSTVO – ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Ak sa pripojovací sieťový kábel tohto prístroja poškodí, ► musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa predišlo ohrozeniam . Držte varič na vajcia, ako aj sieťový kábel a sieťovú...
Página 101
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Povrchy telesa sú počas prevádzky veľmi horúce . Na ► odobratie chytajte veko a varnú vložku preto výlučne za na to určenú rukoväť / . Po použití je na povrchu vyhrievacieho prvku ešte zvyškové ► teplo .
Página 102
Prípravy Vybalenie ♦ Vyberte všetky diely prístroja a návod na obsluhu z kartónového obalu . ♦ Odstráňte z prístroja všetky obalové materiály a prípadné nálepky . VÝSTRAHA Nebezpečenstvo udusenia! ► Obalové materiály sa nesmú používať na hranie . Hrozí nebezpečenstvo udusenia . Likvidácia obalu Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy .
Página 103
Navinutie kábla Na spodnej strane základne prístroja sa nachádza navinutiekábla . S navinutím kábla môžete dĺžku sieťového kábla prispôsobiť na svoje miestne danosti . POZOR – VECNÉ ŠKODY! ► Dávajte pozor na to, aby sa sieťový kábel viedol vždy cez na to určené vyhĺbenie na zadnej časti základne prístroja a aby sa zaručilo jeho bezpečné...
Página 104
Regulátor výkonu nastavte na kratšiu dobu varenia v oblasti vľavo od príslušného symbolu, keď a) chcete variť menej ako plný počet vajec alebo b) vajcia sú menšie ako priemer (veľkosť S) alebo c) vajcia majú izbovú teplotu a neboli vybraté priamo z chladničky . Regulátor výkonu nastavte na dlhšiu dobu varenia v oblasti vpravo od príslušného symbolu, keďsú...
Página 105
VÝSTRAHA Nebezpečenstvo popálenia! ► Uvarené vajcia sú veľmi horúce! Kvôli ochrane svojich prstov chytajte vajcia iba s rukavicami . Po varení prudko ochlaďte vajcia pod studenou, tečúcou vodou . 6) Veko znova nasaďte a otočte regulátor výkonu do polohy symbolov vľavo od regulátora, ktorá...
Página 106
Čistenie a údržba NEBEZPEČENSTVO – ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM! ► Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky! Inak hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! ► Nikdy neotvárajte nejaké časti krytu . Vo vnútri sa nenachádzajú žiadne ovládacie prvky . Pokiaľ je teleso otvorené, môže dôjsť k ohrozeniu života v dôsledku zásahu elektrickým prúdom .
Página 107
5) Vypnite prístroj tak, že prevádzkový vypínač dáte do „O“ . 6) Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky . 7) Prístroj a roztok citrónovej šťavy nechajte vychladnúť . 8) Roztok citrónovej šťavy vylejte a varnú misku vytrite vlhkou utierkou . Čistenie príslušenstva ■...
Página 108
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia . V prípade nedo- statkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku . Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie .
Página 109
Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (IAN) 374032_2104 ako doklad o nákupe . ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku .
Página 111
Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo . Ha adquirido un producto de alta calidad . Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato . Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad .
Página 112
Volumen de suministro El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes: ▯ Cuecehuevos (tapa, inserto para los huevos, base del aparato) ▯ Vaso medidor con punzón ▯ Instrucciones de uso INDICACIÓN ► Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles . ►...
Página 113
Indicaciones de seguridad ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Conecte el hervidor de huevos exclusivamente a una toma de ► corriente instalada conforme a la normativa y puesta a tierra con una tensión de red de 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz . ¡Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica si pre- ►...
Página 114
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Si se estropea el cable de conexión de red de este apara- ► to, encomiende su sustitución al fabricante, a su servicio de asistencia técnica o a una persona que posea una cualifica- ción similar para evitar peligros . Mantenga siempre el hervidor de huevos, el cable de red ►...
Página 115
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES! Durante el funcionamiento, la superficie de la carcasa se ► calienta mucho . Por este motivo, para retirar la tapa y el inserto para los huevos , toque exclusivamente el asa / prevista para ello . La superficie del elemento térmico sigue manteniendo el ►...
Página 116
INDICACIÓN El usuario no tiene que hacer nada para cambiar el ajuste ► del producto entre 50 y 60 Hz . El producto se adapta tanto a 50 Hz como a 60 Hz . Preparativos Desembalaje ♦ Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso de la caja . ♦...
Página 117
Puesta en funcionamiento Antes de poner en marcha el aparato, asegúrese de lo siguiente: – El aparato, el enchufe y el cable de red deben estar en perfecto estado . – Debe haberse retirado todo el material de embalaje del aparato . 1) Limpie todas las piezas del aparato conforme a lo descrito en el capítulo "Limpieza y mantenimiento"...
Página 118
Preparación de los huevos con el mismo nivel de cocción INDICACIÓN ► Los tiempos de cocción preprogramados se refieren a los huevos de tama- ño medio (tamaño M/L) con una temperatura de aprox . 7° C (nevera) . 1) Gire el regulador de potencia hasta ajustarlo en la posición que se corresponda con el nivel de cocción deseado para los huevos (se aplican los símbolos situados a la derecha del regulador):...
Página 119
Preparación de los huevos con distintos niveles de cocción Con este aparato, pueden prepararse huevos con dos niveles distintos de cocción . El primer nivel alcanzado siempre es el nivel de cocción inferior . Para obtener resultados fiables, todos los huevos utilizados deben ser, en la medida de lo posible, del mismo tamaño y estar a la misma temperatura .
Página 120
6) Vuelva a colocar la tapa y gire el regulador de potencia hasta ajustarlo en la posición indicada por los símbolos situados a la izquierda del regulador y que se corresponda con el nivel de cocción deseado para los huevos restantes: Símbolo Significado Para huevos medio cocidos...
Página 121
Limpieza y mantenimiento ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! ► ¡Antes de limpiar el aparato, desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica! De lo contrario, ¡existe peligro de descarga eléctrica! ► No abra nunca ninguna de las piezas de la carcasa . No existe ningún elemento de mando en el interior .
Página 122
6) Desconecte el enchufe de la red eléctrica . 7) Deje que el aparato y la solución de zumo de limón se enfríen . 8) Deseche la solución de zumo de limón y limpie el recipiente de cocción con un paño húmedo . Limpieza de los accesorios ■...
Página 123
Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra . Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor . Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación .
Página 124
Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: ■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (IAN) 374032_2104 como justificante de compra . ■...
Página 127
Introduktion Tillykke med købet af dit nye produkt . Du har valgt et produkt af høj kvalitet . Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt . Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse . Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerheds- anvisninger før brug .
Página 128
Pakkens indhold Produktet leveres som standard med følgende dele: ▯ Æggekoger (låg, kogeindsats, sokkel) ▯ Målebæger med æggeprikker ▯ Betjeningsvejledning BEMÆRK ► Kontrollér, at alle dele er leveret med, og at de ikke har synlige skader . ► Hvis der mangler dele, eller hvis nogle af delene er defekte på grund af mangelfuld emballage eller på...
Página 129
Sikkerhedsanvisninger FARE – ELEKTRISK STØD! Tilslut kun æggekogeren til en forskriftsmæssigt installeret og ► jordet stikkontakt med en netspænding på 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz . Træk altid stikket ud af stikkontakten, når du flytter eller ► fylder produktet, ved fejl, før du rengør produktet, og når du ikke bruger det! Træk aldrig i selve ledningen , men kun i stikket .
Página 130
FARE – ELEKTRISK STØD! Hvis dette produkts tilslutningsledning beskadiges, skal ► den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller af en person med tilsvarende kvalifikationer, så farlige situationer undgås . Hold altid æggekogeren samt ledningen og stikket væk ► fra åben ild og varme overflader . Der må...
Página 131
ADVARSEL – FARE FOR PERSONSKADER! Kabinettets overflader bliver meget varme under drift . Tag ► derfor udelukkende fat i låget og kogeindsatsen på de dertil beregnede håndtag / , hvis du vil fjerne låget eller kogeindsatsen . Efter brug har varmeelementets overflade stadig en del ►...
Página 132
BEMÆRK Brugeren behøver ikke at foretage sig noget for at omstille ► produktet fra 50 til 60 Hz eller omvendt . Produktet tilpasser sig både til 50 og til 60 Hz . Forberedelser Udpakning ♦ Tag alle delene samt betjeningsvejledningen ud af kassen . ♦...
Página 133
Første brug Før du bruger produktet første gang, skal du kontrollere, at . . . – produktet, stikket og ledningen er i korrekt stand, og at . . . – alle emballeringsmaterialer er fjernet fra produktet . 1) Rengør alle produktets dele grundigt som beskrevet i kapitlet "Rengøring og vedligeholdelse"...
Página 134
Kogning af æg med samme hårdhedsgrad BEMÆRK ► De forprogrammerede kogetider er baseret på gennemsnitligt store æg (størrelse M / L) med en temperatur på ca . 7 °C (køleskab) . 1) Drej regulatoren til positionen, som svarer til den ønskede hårdhedsgrad for ægget (det er symbolerne til højre for regulatoren): Symbol Betydning...
Página 135
Kogning af æg med forskellig hårdhedsgrad Med dette produkt kan du også koge æg med to forskellige hårdhedsgrader . Den først opnåede hårdhedsgrad er så altid den blødeste . For at sikre et godt resultat skal de anvendte æg så vidt muligt være lige store og have samme udgangstemperatur .
Página 136
8) Når æggene har nået den næste hårdhedsgrad, lyder der et signal . Stil tænd-/slukknappen på position "O" for at slukke for produktet . Den integrerede kontrollampe slukkes . 9) Tag forsigtigt låget af, og tag kogeindsatsen i dens håndtag ud af kogeskålen ADVARSEL...
Página 137
Rengøring af produktet 1) Træk først stikket ud af stikkontakten . 2) Lad produktet køle af . 3) Rengør derefter kogeskålen og soklens overflade med en let fugtig klud . 4) Tør altid produktet godt af, før det anvendes igen . Ved kalkrester Hvis der dannes kalkrester i kogeskålen , fjernes disse på...
Página 138
Bortskaffelse af produktet Bortskaf ikke produktet sammen med det almindelige husholdningsaffald . Dette produkt er underlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU . Bortskaf produktet via en godkendt bortskaffelsesvirksomhed eller den kommu- nale genbrugsplads . Følg de aktuelt gældende regler . Henvend dig i tvivlstil- fælde til den lokale genbrugsplads .
Página 139
Garantiens omfang Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leveringen . Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl . Denne garanti omfatter ikke pro- duktdele, der er udsat for normal slitage og derfor kan betragtes som sliddele, eller skader på skrøbelige dele som f .eks . kontakter, genopladelige batterier eller dele af glas .
Página 140
Service Service Danmark Tel .: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl .dk IAN 374032_2104 Importør Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse . Kontakt først det nævnte servicested . KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www .kompernass .com SED 400 A1 ...
Página 142
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information: 06/ 2021 ·...