Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 61

Enlaces rápidos

IT
UK
FR
DE
ES
NL
_70/40 FT..G..
_70/80 FT..G..
Installazione-Uso-Manutenzione
Installation-Use-Maintenance
Installation-Emploi-Entretien
GRILLPLATTEN
Installation-Gebrauch-Wartung
Instalación-Uso-Mantenimiento
Installatie-Gebruik-Onderhoud
_70/40 FT..E..
_70/80 FT..E..
_70/80 FT..FES..
FRY TOP
FRY TOP
FRY TOP
FRY TOP
FRY TOP
MOD.
_90/40 FT..G..
_90/80 FT..G..
1
_90/40 FT..E..
_90/80 FT..E..
_90/80 FT..FES..
_90/80 FT..FESV..
Doc.n°
252.352.00
Edition
06

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Gastro-M 70/40 FT G Serie

  • Página 1 FRY TOP Installazione-Uso-Manutenzione FRY TOP Installation-Use-Maintenance FRY TOP Installation-Emploi-Entretien GRILLPLATTEN Installation-Gebrauch-Wartung FRY TOP Instalación-Uso-Mantenimiento FRY TOP Installatie-Gebruik-Onderhoud MOD. _70/40 FT..G.. _70/40 FT..E.. _90/40 FT..G.. _90/40 FT..E.. _70/80 FT..G.. _70/80 FT..E.. _90/80 FT..G.. _90/80 FT..E.. _70/80 FT..FES.. _90/80 FT..FES.. _90/80 FT..FESV.. Doc.n°...
  • Página 2 IT - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE ..........................5 AVVERTENZE GENERALI ....................................5 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA ................................6 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ......................................6 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ................................6 AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE....................................6 NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO ....................................7 DISIMBALLO............................................
  • Página 3 MISE EN SERVICE .......................................... 36 INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ................................. 37 AVERTISSEMENTS POUR L'UTILISATEUR ..................................37 UTILISATION DE LA GRILLADE Á GAZ AVEC ROBINET ..............................37 UTILISATION DE LA GRILLADE Á GAS AVEC VALVE ................................ 38 UTILISATION DE LA GRILLADE ÉLECTRIQUE .................................. 39 UTILISATION DU FOUR ÉLECTRIQUE .....................................
  • Página 4 ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR ..................................70 ADAPTACIÓN A OTRO TIPO DE GAS ....................................70 PUESTA EN SERVICIO ........................................70 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......................................71 SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES....................................72 LIMPIEZA DE LAS PARTES INTERNAS ..................................... 73 COMPONENTES PRINCIPALES ....................................... 73 NL - INSTALLATIE - GEBRUIK - ONDERHOUD ..........................75 ALGEMENE MEDEDELINGEN ..................................
  • Página 5 IT - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE Conservare questo manuale in un luogo sicuro e AVVERTENZE GENERALI noto, per essere consultabile per la durata di utilizzo della apparecchiatura. LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO Questa apparecchiatura è stata concepita per la MANUALE. FORNISCE IMPORTANTI cottura di cibi.
  • Página 6 La installazione e la conversione ad altro tipo di gas L’ADEGUATA RACCOLTA DIFFERENZIATA dell'apparecchiatura devono essere effettuati da CONTRIBUISCE AD EVITARE POSSIBILI EFFETTI personale qualificato e autorizzato dal costruttore, NEGATIVI SULL’AMBIENTE E SULLA SALUTE E in conformità alle normative di sicurezza in vigore e FAVORISCE IL REIMPIEGO E/O RICICLO DEI alle istruzioni di questo manuale.
  • Página 7 dalle pareti circostanti. IL COSTRUTTORE DELL'APPARECCHIATURA - Qualora l’apparecchio debba essere posto vicino a PUÒ ESSERE CONSIDERATO pareti, divisori, mobili da cucina, elementi RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI decorativi ecc., questi devono essere in materiale CAUSATI DALLA INOSSERVANZA DEGLI non combustibile. OBBLIGHI SOTTO RIPORTATI.
  • Página 8 - Utilizzare un cavo di alimentazione flessibile con APPARECCHIATURA TIPO " B21 " isolamento in gomma con caratteristiche non Posizionare la apparecchiatura tipo " B21 " sotto inferiori al tipo H05 RN-F. una cappa aspirante. - Allacciare il cavo di alimentazione alla morsettiera come indicato nello schema elettrico fornito con la APPARECCHIATURA TIPO "...
  • Página 9 I condotti di scarico devono essere realizzati con - Smontare il pannello comandi. materiali resistenti alla temperatura di 100 °C. Il - Smontare l'ugello UM e sostituirlo con quello fondo della apparecchiatura non deve essere indicato in tabella TAB1. investito dal vapore prodotto dallo scarico di acqua - Riavvitare a fondo l'ugello UM.
  • Página 10 Mettere in funzione l'apparecchiatura secondo le Per la assistenza rivolgersi solo a centri tecnici istruzioni e avvertenze per l'uso riportate nel autorizzati dal costruttore ed esigere L'impiego di Capitolo " ISTRUZIONI PER L'USO " e verificare: ricambi originali. - la pressione di alimentazione del gas (vedere il Sottoporre la apparecchiatura, almeno due volte successivo Paragrafo).
  • Página 11 pentole o tegami. - Per spegnere il pilota premere e ruotare la Vuotare anche più volte al giorno il cassetto di manopola in posizione " spento " . raccolta dei grassi. 12. USO DEL FRY TOP GAS CON VALVOLA ESEGUIRE CON GRANDE ATTENZIONE LA MANOVRA DI ESTRAZIONE DEL CASSETTO.
  • Página 12 - Premere a fondo la manopola e accendere il pilota agendo sul pulsante dell'accenditore piezoelettrico. La manopola di comando del termostato ha le - Mantenere premuta la manopola per circa 20 seguenti posizioni di utilizzo: secondi poi rilasciarla. Se il pilota si spegne ripetere l'operazione.
  • Página 13 L'apparecchiatura è dotata di un termostato di Lo spegnimento della lampada spia gialla indica il sicurezza a ripristino manuale che interrompe il raggiungimento delle temperatura prescelta. riscaldamento quando la temperatura di SPEGNIMENTO funzionamento supera la temperatura massima ammessa. Ruotare la manopola del termostato in posizione " 0 "...
  • Página 14 SPENTO ISTRUZIONI PER LA PULIZIA TEMPERATURA MINIMA 17. AVVERTENZE PER LA PULIZIA LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE. FORNISCE IMPORTANTI TEMPERATURE INTERMEDIE INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA INSTALLAZIONE, D'USO E MANUTENZIONE DELLA APPARECCHIATURA. IL COSTRUTTORE DELL'APPARECCHIATURA TEMPERATURA MASSIMA PUÒ ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI CAUSATI DALLA INOSSERVANZA DEGLI OBBLIGHI SOTTO RIPORTATI.
  • Página 15 - Non usare pagliette o polveri abrasive. - Non usare prodotti chimici contenenti cloro. Vedere il Capitolo " Istruzioni per l'installazione " . - Non usare oggetti appuntiti che possono incidere e rovinare le superfici. 20. MESSA IN SERVIZIO PIASTRA CROMATA Vedere il Capitolo "...
  • Página 16 - Il rubinetto gas o la valvola gas è guasta. - Le resistenze sono guaste. - La candelina di accensione è mal collegata o - Il termostato di sicurezza è intervenuto. guasta. - L'accenditore o il cavo della candelina sono guasti. NON SI REGOLA IL RISCALDAMENTO.
  • Página 17 FRY TOP GAS CON VALVOLA SOSTITUZIONE DEL TERMOSTATO DI LAVORO E DEL SOSTITUZIONE DELLA VALVOLA GAS E DEL TERMOSTATO DI SICUREZZA. TERMOSTATO DI SICUREZZA. - Smontare il pannello comandi. - Smontare il pannello comandi. - Estrarre il bulbo dalla sede fissata al fianco del - Estrarre il bulbo dalla sede fissata al fondo della forno.
  • Página 18 - Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, - ventola la sequenza utilizzata per il loro smontaggio. 23. PULIZIA DELLE PARTI INTERNE Controllare le condizioni delle parti interne all'apparecchiatura. Rimuovere eventuali depositi di sporcizia. Controllare e pulire il sistema di scarico dei fumi. 24.
  • Página 19 UK - INSTALLATION – USE - MAINTENANCE knowledge of it. Unless they are supervised or instructed in its use GENERAL PRESCRIPTIONS by a person responsible for their safety. Do not leave de appliance unattended in presence of children and ensure that the latter do not have READ THIS MANUAL CAREFULLY.
  • Página 20 The packing is made using environmentally friendly - To restore appliance operation, remove the control materials. The plastic recyclable components are: panel and press the thermostat reset button. This - the transparent cover, the bags containing the procedure must only be carried out by a qualified, instructions manual and nozzles (made of authorized technician.
  • Página 21 6. POSITIONING FUMES EXHAUST SYSTEM Create a fumes exhaust system based on the " - The overall dimensions of the appliance and the Type " of appliance. The " Type " is stated on the position of connections are given on the appliance dataplate.
  • Página 22 Check if the appliance is designed to operate at the CONNECTION TO THE WATER DRAIN voltage and frequency of the power supply present The water drainage system must be made using on site. Check the details given on the appliance materials resistant to temperatures of 100 °C.
  • Página 23 REPLACING THE MINIMUM ADJUSTMENT SCREW GAS APPLIANCES Switch on the appliance as directed in the instructions and reminders for use given in Chapter - Remove the control panel. “ INSTRUCTIONS FOR USE “ and check: - Remove nozzle UM and replace it with the one - the gas supply pressure (see next Paragraph).
  • Página 24 service contract. The appliance is designed for professional use and must be operated by trained personnel. The appliance is to be used for cooking food as PILOT IGNITION specified in the prescriptions for use. Any other use is considered to be improper. Do not allow the appliance to operate empty for MIN.
  • Página 25 scraped for the ribbed fry-top. - To switch the main burner off, turn the knob to position " pilot on " . The appliance is equipped with a manual reset - To switch off the pilot flame, press and turn the safety thermostat that interrupts heating when the knob to position "...
  • Página 26 SWITCHING ON AND OFF The electric oven is controlled by two knobs (for selecting the type of heating and the cooking MINIMUM TEMPERATURE temperature). A yellow indicator light indicates operation of the heating elements. The control knob has the following positions: UPPER HEATING ELEMENT INTERMEDIATE TEMPERATURES LOWER HEATING ELEMENT...
  • Página 27 Do not leave the door even partially open during Turn the control knob to the chosen position. use. Turn the thermostat knob to the chosen The appliance is equipped with a manual reset temperature setting for cooking. safety thermostat that interrupts heating when the The yellow indicator light switches on.
  • Página 28 - Clean the satin finish stainless steel exterior surfaces, the cooking wells and the surface of the INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE hotplates every day. - At least twice a year, have an authorized technician 18. REMINDERS FOR THE MAINTENANCE clean the internal parts of the appliance. TECHNICIAN - Do not use corrosive products to clean the floor beneath the appliance.
  • Página 29 - Insufficient gas supply pressure. PILOT BURNER GOES OUT DURING USE. - Blocked tubing or nozzle. Possible causes: - Defective gas tap or valve. - Insufficient gas supply pressure. - Defective burner (gas outlet holes clogged). - Defective gas tap or valve. - Defective thermocouple or insufficient heating.
  • Página 30 AND THE IGNITER AFTER REPLACING A GAS SYSTEM COMPONENT, CHECK FOR GAS LEAKS - Remove the control panel. AT CONNECTION POINTS. - Remove and replace the component. - Reassemble all parts. For assembly, proceed in DISCONNECT THE APPLIANCE ELECTRIC reverse order. SUPPLY, IF PRESENT, BEFORE CARRYING OUT ANY OPERATION.
  • Página 31 - Undo the screw securing the element to the oven - Gas tap and pull the element out by approx. 10 cm. - Main burner - Reassemble all parts. For assembly, proceed in - pilot burner reverse order. - Thermocouple - Igniter CONVECTION OVEN - Piezoelectric ignition...
  • Página 32 FR - INSTALLATION – EMPLOI - ENTRETIEN Conserver ce manuel dans un endroit sûr et connu afin de pouvoir le consulter pendant toute la durée AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX de vie utile de l'appareil. Cet appareil est conçu pour la cuisson d'aliments. Il LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL.
  • Página 33 L'installation et la conversion à un autre type de UNE COLLECTE ET UN TRI DES DÉCHETS CONTRIBUE gaz doivent être effectués par des installateurs A ÉVITER LES POSSIBLES EFFETS NÉGATIFS SUR qualifiés et agréés par le fabricant, conformément L’ENVIRONNEMENT ET SUR LA SANTÉ ET FAVORISE aux normes de sécurité...
  • Página 34 - Repérer le modèle d'appareil. Le modèle est Mettre l'appareil d'aplomb à l'aide des pieds indiqué sur l'emballage et la plaque signalétique de réglables. l'appareil. - Installer l'appareil seulement dans des locaux MONTEGE DE L'APPAREIL SUR UN SOCLE, EN suffisamment aérés. PONT, EN PORTE-À-FAUX - L'installation et la conversion à...
  • Página 35 Monter le conduit de cheminée à demander au - Bloquer le cordon d'alimentation avec le presse- fabricant sur l'appareil de type “B11”. Suivre les étoupe. instructions de montage jointes au conduit de - Protéger le cordon d'alimentation à l'extérieur de cheminée.
  • Página 36 8. ADAPTATION À UN AUTRE - REMPLACEMENT DE L'INJECTEUR DE LA VEILLEUSE TYPE DE GAZ - Démonter le panneau de commandes. - Dévisser le raccord R. Le tableau Tab1 indique: - Démonter l'injecteur UP et le remplacer par celui indiqué dans le tableau TAB1. - les gaz pouvant être utilisés pour le - Revisser à...
  • Página 37 Faire contrôler l'appareil au moins deux fois par an. - VÉRIFICATION DE LA PRESSION D'ALIMENT ATION Il convient de stipuler un contrat d'entretien. DU GAZ Cet appareil est destiné à un usage professionnel et - Utiliser un manomètre d'une précision égale ou doit donc être utilisé...
  • Página 38 L'appareil est destiné à la cuisson directe d'aliments posès sur la plaque (biftecks, steaks, ALLUMAGE ET EXTINCTION DES BRULEURS hachès, poissons, legumes, etc. ). La plaque ne doit pas etre utilisèe pour chaffer des La manette de commande du robinet de gaz a les casseroles o des poeles.
  • Página 39 - Il est possible d'allumer la veilleuse en approchant ÉTEINT une flamme après avoir enlevé la lèchefrite. TEMPÉRATURE DE CUISSON MINIMUM ALLUMAGE DU BRULEUR PRINCIPAL - Tourner la manette dans la position correspondant à la température de cuisson choisie. ARRÊT - Pour éteindre le brûleur principal, tourner la manette en position "...
  • Página 40 Le fonctionnement du four électrique est contrôlé ÉLECTRIQUE À CONVENTION par deux manettes de commande (pour sélectionner le type de chauffage et la température Cet appareil est destiné à la cuisson d'aliments de cuisson). Un voyant jaune signale le disposés sur les grilles fournies avec l'appareil. fonctionnement des résistances de chauffage.
  • Página 41 III. INSTRUCTIONS POUR LE ÉTEINT NETTOYAGE TEMPÉRATURE DE CUISSON MINIMUM 17. AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE TEMPÉRATURES INTERMÉDIAIRES LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL DONNE INFORMATIONS IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE L'APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ. TEMPÉRATURE MAXIMUM LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ...
  • Página 42 - Lubrifier les surfaces avec une fine couche d'huile alimentaire. 19. ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE - Ne pas utiliser de tampons à récurer ni de poudres abrasives. - Ne pas utiliser de produits chimiques contenant du chlore. Voir le chapitre “ Instructions pour l'installation “. - Ne pas utiliser d'objets pointus pouvant rayer la surface.
  • Página 43 défectueux. GRILLADE Á GAS AVEC VALVE FOUR ÉLECTRIQUE LA VEILLEUSE NE S'ALLUME PAS. Causes possibles: - La pression d'alimentation du gaz est insuffisante. L'APPAREIL NE CHAUFFE PAS. - La conduite ou l'injecteur est obstrué (e). Causes possibles: - Le robinet de gaz ou la valve de gaz est en panne. - Le thermostat de réglage de la température est - La bougie d'allumage est mal reliée ou défectueux.
  • Página 44 REPLACEMENT DU BRÛLEUR PRINCIPAL, DE LA FOUR ÉLECTRIQUE VEILLEUSE, DU THERMOCOUPLE, DE Ò'AÒÒIMEUR PIÉZOÉLECTRIQUE ET DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE. - Démonter le panneau de commandes. REMPLACEMENT DU SÉLECTEUR ET DU VOYANT - Retirer et remplacer le composant. - Démonter le panneau de commandes. - Remonter toutes les pièces.
  • Página 45 la résistance de 10 cm environ. - Thermostat de sécurité - Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre - Résistance inverse les opérations de démontage. - Voyant REMPLACEMENT DU MOTEUR FOUR ÉLECTRIQUE VENTILÉ - Enlever la semelle du four. - Sélecteur - Lever le panneau interieur - Thermostat de travail - Remplacement le support moteur...
  • Página 46 DE - INSTALLATION – GEBRAUCH - WARTUNG Dieses Geräte wurde für das Kochen von Speisen ALLGEMEINE HINWEISE entwickelt. Es ist für den industriellen Gebrauch bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist bestimmungsfremd. LESEN SIE DIESE ANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH. SIE ENTHÄLT Dieses Gerät darf nicht durch Personen (Kinder WICHTIGE HINWEISE ZUR eingeschlossen) benutzt werden, die körperlich INSTALLATIONS, GEBRAUCHS-UND...
  • Página 47 Installation und Umstellung auf einen anderen GETRENNTE SAMMLUNG DES GERÄTS NACH ENDE Gasbetrieb und sind durch qualifiziertes und vom SEINER NUTZUNGSDAUER EINGEFÜHRT HAT. Hersteller autorisiertes Personal entsprechend den DIE GEEIGNETE GETRENNTE SAMMLUNG TRÄGT einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und ZUR VERMEIDUNG NEGATIVER AUSWIRKUNGEN diesen Anleitungen vorzunehmen.
  • Página 48 - Falls das Gerät in der Nähe von Wänden, Teilern, DER GERÄTEHERSTELLER IST NICHT Möbelstücken, schmückenden Elementen, etz., HAFTBAR FÜR EVENTUELLE SCHÄDEN, müssen diese Elemente aus unentzündbarem Stoff DIE DURCH MISSACHTUNG DER hergestellt sind. NACHSTEHENDEN PFLICHTEN Anderenfalls müssen sie mit passendem VERURSACHT WERDEN.
  • Página 49 GERÄTETYP " A1 " ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ Stellen Sie den Gerätetyp “A1” unter einer Prüfen Sie, ob das Gerät auf die Spannung und die Dunstabzugshaube auf, um den Abzug von beim Frequenz eingestellt ist, mit der es effektiv Garen erzeugtem Dunst und Schwaden zu betrieben wird.
  • Página 50 - Reinigen Sie vor dem Anschluss des Filters und des Geräts die Anschlussrohre, um etwaige ERSETZEN DER DÜSE UND DER HAUPTBRENNER Eisenschlacken zu entfernen. REGULIERUNG DER PRIMÄRLUFT - Verschließen Sie die unbenutzten Anschlüsse mit einem hermetischen Verschluss. - Bedienfeld entfernen. - Stellen Sie nach dem Anschluss sicher, dass keine Bauen Sie die Düse UM aus und ersetzen Sie sie Undichtigkeiten an den Verbindungsstellen...
  • Página 51 - Lockern Sie die Schraube V und bringen Sie den ACHTUNG! SOLLTE DER GASVERSORGUNGSDRUCK Luftregler auf den in Tabelle T angegebenen AUßERHALB DES BEREICHS DER Abstand A. GRENZWERTE (MIN. - MAX. ) VON - Die Schraube V wieder fest verschrauben. TABELLE TAB2 LIEGEN, MÜSSEN SIE - Sämtliche Teile wieder einbauen.
  • Página 52 Überwachen Sie das Gerät während des Betriebs. Der Hebel des Gashahns hat folgende Schlielen Sie bei Defekten oder Betriebsstòrungen Betriebsstellungen: den Ga-sabsperrhahn und/oder unterbrechen Sie die Stromversor-gung am Hauptschalter, die beide dem Geràt vorgeschaltet sind. Beachten Sie bei der Reinigung die Anweisungen im Kapitel “REINIGUNGSANWEISUNGEN”.
  • Página 53 Das Gerät ist zum direkten Garen von - Sie können die Zündflamme durch das Guckloch sehen, nachdem Sie die Fettauffangschublade Lebensmitteln auf der Grillplatte bestimmt (Steaks, entfernt haben. Hamburger, Fisch, Gemüse, usw. ). - Sie können den Zündbrenner mit einer kleinen Die Platte nicht zum Erhitzen von Töpfen oder Flamme zünden, nachdem Sie die Pfannen verwenden.
  • Página 54 EIN- UND AUSSCHALTEN DER BEHEIZUNG Der Betrieb des Elektroofens wird über zwei MINDESTTEMPERATUR Schaltknebel (zur Wahl der Heizart und der Gartemperatur) geregelt. Eine gelbe Kontrolllampe zeigt den Betrieb der Heizelemente Der Knebel des Wahlschalters hat folgende Betriebsstellun-gen: MITTLERE TEMPERATUREN OBERHITZE UNTERHITZE OBER- UND UNTERHITZE Der Schaltknebel des Thermostats hat folgende...
  • Página 55 Drehen Sie den Bedienknebel des Thermostats auf " 0 " . Drehen Sie den Knebel des Wahlschalters auf " 0 " MINDESTTEMPERATUR 15. VERWENDUNG DES HEIΒLUFT OFEN Das Geràt ist zum Garen von Lebensmitteln auf MITTLERE TEMPERATUREN den mitgelie-ferten Einschubrosten bestimmt. Lassen Sie die Tür während des Ofenbetriebs nicht geöffnet (auch nicht spaltweise).
  • Página 56 Betrieb. - Reinigen Sie die Flàchen mit einem feuchten Tuch. - Fùr einige Minuten in Betrieb setzen, um das Trocknen zu beschleunigen. REINIGUNGSANLEITUNGEN - Tragen Sie auf die Flàchen eine dùnne Schutzschicht Spei-seòl auf. - Keine Kratzschwämme oder Scheuerpulver 17. REINIGUNGSHINWEISE verwenden.
  • Página 57 Nehmen Sie keine unerlaubten Änderungen an den - Der Gashahn oder das Gasventil sind defekt. Gerätekomponenten vor. - Der Brenner ist defekt (Gasaustrittsòffnungen Wartung und Umstellung auf einen anderen verstopft). Gasbetrieb des Geräts sind durch qualifiziertes und vom Hersteller autorisiertes Personal entsprechend HEIZLEISTUNG LÄSST SICH...
  • Página 58 STELLEN SIE NACH DEM ERSATZ EINER ELEKTRO-GRIDDLEPLATTE KOMPONENTE DES STROMKREISES IHREN KORREKTEN ANSCHLUSS AN DIE VERKABELUNG SICHER. DAS GERÄT HEIZ NICHT. Mögliche Ursachen: GAS-GRIDDLEPLATTE MIT HAHNSCHALTER - Der Thermostat des Temperaturreglers ist defekt. - Die Heizelemente sind defekt. - Der Sicherheitsthermostat wurde ausgelöst. ERSATZ DES GASHAHNS.
  • Página 59 ERSATZ WAHLSCHALTERS KONTROLLLAMPE ERSETZEN DER HEIZUNG UND LICHT LEUCHTET. - Bedienfeld entfernen. - Bedienfeld entfernen. - Entfernen und ersetzen Sie die Komponente. - Entfernen und ersetzen Sie die Komponente. - Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter - Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.
  • Página 60 - Thermoelement - Zùndkerze - Piezozùnder GAS-GRIDDLEPLATTE MIT VENTIL - Gasventil - Hauptbrenner - Zündflamme Brenner - Thermoelement - Piezozùnder - Sicherheitsthermostat - Zùndkerze ELEKTRO-GRIDDLEPLATTE - Betriebsthermostat - Sicherheitsthermostat - Heizelement - Kontrolllampe ELEKTROOFEN - Wahlschalter - Betriebsthermostat - Sicherheitsthermostat - Heizelement - Kontrolllampe HINTERLÜFTETE ELEKTROHERD...
  • Página 61 ES - INSTALACIÓN – USO MANTENIMIENTO Este aparato no es apto para ser utilizado por niños ni personas con discapacidad física, sensorial o ADVERTENCIAS GENERALES psíquica, o que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios. LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Excepto cuando lo hagan bajo la supervisión de una SUMINISTRA INFORMACIÓN persona...
  • Página 62 1. ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE Y TERMOSTATO DE SEGURIDAD DEL EQUIPO EL FABRICANTE DEL EQUIPO NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR EMBALAJE DAÑOS DEBIDOS A LA INOBSERVANCIA DE LAS INDICACIONES SEGUIENTES. El embalaje está realizado con materiales compatibles con el ambiente. Los componentes de - El equipo está...
  • Página 63 - No obstruir los orificios de entrada de aire y salida Por equipos específicos hacer referencia a los cuadros de datos técnicos que se encuentran en la de humos del equipo. parte de atrás del manual y a la sección Figuras. - No alterar de ningún modo los componentes del equipo.
  • Página 64 entrada de la línea. CONEXIÓN AL TUBO DE GAZ - Controlar si el equipo está preparado para el tipo de gas con el que será alimentado. Leer las etiquetas aplicadas en el embalaje y en el equipo. Conectar la estructura metálica de los equipos - Si es necesario, adaptar el equipo al tipo de gas eléctricos a un punto equipotencial.
  • Página 65 - Sustituir el inyector del piloto (UP). Enroscar a tope el inyector UM. - Regular el aire del piloto (si corresponde). - A " ojar el tornillo V y ubicar el regulador de aire a la - Sustituir el inyector del mínimo de la llave del gas distancia A indicada en la tabla TAB1.
  • Página 66 - Desconectar el manómetro y enroscar a tope el No obstruir los orificios de entrada de aire y salida tornillo de agua y un detergente común no abrasivo. de humos del equipo. Pasar el paño en estanqueidad de la toma de No alterar de ningún modo los componentes del presión.
  • Página 67 - Mantener presionado el mando alrededor de 20 APAGADO segundos y soltarlo. Si el piloto se apaga, repetir la operación. - El pilot se puede observar a través del orificio de ENCENDIDO DEL PILOTO control, previa extracciòn del cajòn recogegrasas. - El piloto tabién se puede encender acercàndole una TEMPERATURA MÍNIMA llama, con el cajòn recogegrasas extraido.
  • Página 68 recogegrasas. El equipo està destinado a la cocción de alimentos ubicados sobre las parrillas que se suministran. EXTRAR EL CAJÒN CON MUCHO No dejar la puerta del horno total o parcialmente CUIDADO. PELIGRO DE CONTACTO CON abierta durante el uso. EL ACEITE CALIENTE.
  • Página 69 El apagado del testigo amarillo indica que se ha APAGADO alcanzado la temperatura elegida. APAGADO Girar el mando del termostato a la posición " 0 " . TEMPERATURA MÍNIMA Girar el mando del selector a la posición " 0 " . 15.
  • Página 70 arruinar las superficies. 17. ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA PLANCHA CROMADA LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. - Limpiar la superficie manteniendo la plancha a una SUMINISTRA INFORMACIÓN tempe-ratura moderada (aprox. 80-100 °C). Utilizar IMPORTANTE SOBRE LA SEGURIDAD DE un paño o una esponja mojado en agua y vinagre. INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO Aclarar varias veces y secar por completo.
  • Página 71 averiada. - El encendedor o el cable de la bujía están averiados. Ver el capítulo “Instrucciones de instalación”. EL QUEMADOR PILOTO NO PERMANECE 21. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ENCENDIDO O SE APAGA DURANTE EL USO. Causas posibles: FRY-TOP A GAS CON LLAVE - La presión de alimentación del gas es insuficiente.
  • Página 72 - Las resistencias están averiadas. SOSTITUCIÒN DE LA VÀLVOLA DEL GAS Y DEL TERMOSTATO DE SEGURIDAD. - Ha actuado el termostato de seguridad. - Desmontar el panel de mandos. - Extraer el bulbo del soporte fijado al fondo de la NO SE PUEDE REGULAR EL CALENTAMIENTO.
  • Página 73 - Desmontar el panel de mandos. 23. LIMPIEZA DE LAS PARTES INTERNAS - Extraer el bulbo del alojamiento fijado al lateral del horno. Controlar las condiciones de las partes internas del - Extraer y sustituir el componente. equipo. - Volver a montar todas las partes. Efectuar las Quitar toda la suciedad.
  • Página 74 - motor - ventilador...
  • Página 75 NL - INSTALLATIE - GEBRUIK - ONDERHOUD Deze apparatuur is ontworpen voor de bereiding van ALGEMENE MEDEDELINGEN voedsel. Ze is bestemd voor een industrieel gebruik. Elk ander gebruik is oneigenlijk. LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR. HET GEEFT BELANGRIJKE Deze apparatuur mag niet worden gebruikt door INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID personen (met inbegrip van kinderen) met geringe TIJDENS DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN...
  • Página 76 De onderhoud en het ombouwen naar een ander EEN CORRECTE GESCHEIDEN INZAMELING DRAAGT gastype van de apparatuur dienen te worden BIJ AAN HET VOORKOMEN VAN NEGATIEVE verricht door gekwalificeerd en door de fabrikant UITWERKINGEN OP HET MILIEU EN DE erkend personeel, conform toepasselijke...
  • Página 77 geventileerde ruimten. stelpootjes. De installatie en het ombouwen naar een ander gastype van de apparatuur dienen te worden MONTAGE APPARATUUR verricht door gekwalificeerd en door de fabrikant ONDERSTEL, OP EEN BRUG, OVERHANGEND erkend personeel, conform toepasselijke veiligheidsnormen en de aanwijzingen van deze Volg de aanwijzingen die met her gebruikte type handleiding.
  • Página 78 Plaats de apparatuur type "B21" onder een Gebruik een flexibele voedingskabel met rubberen afzuigkap. isolatie en eigenschappen die op zijn minst gelijk zijn aan het type H05 RN-F. Sluit de voedingskabel aan op het klemmenbord APPARATUUR TYPE "B11" volgens de aanwijzingen van het schakelschema dat samen met de apparatuur is geleverd.
  • Página 79 Breng een put met rooster aan in de vloer en een - Demonteer de verstuiver UM en vervang hem door sifon onder de afvoerkraan van de pannen en voor de verstuiver beschreven in tabel TAB1. de braadpannen. - Draai de verstuiver UM helemaal aan. - Hermonteer alle delen.
  • Página 80 HET ONDERHOUD VAN DE APPARATUUR. Verifieer de functionering van de apparatuur na de installatie, de aanpassing op een ander gastype of onderhoud. Raadpleeg in het geval van storingen de volgende paragraaf "Storingen oplossen". DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE GASAPPARATUUR WEGENS DE NIET-NALEVING VAN DE Stel...
  • Página 81 KRAAN UITSCHAKELING De apparatuur is bestemd voor de directe bereiding Schakel de hoofdbrander uit door de knop " van het voedsel op de plaat (biefstukken, ontsteking waakvlam " te draaien. hamburgers, vis, groenten, enz.). Schakel de waakvlam uit door de knop in te drukken De plaat mag niet worden gebruikt voor het en op "...
  • Página 82 - Druk de knop helemaal in en ontsteek de waakvlam door op de knop van de piëzo-elektrische ontsteker te drukken. - Houd de knop ongeveer 20 seconden ingedrukt en MINIMALE TEMPERATUUR laat hem vervolgens los. Herhaal de handeling als de waakvlam uit gaat.
  • Página 83 15. GEBRUIK VAN DE OVEN ELEKTRISCH IN- EN UITSCHAKELING VERWARMING CONVECTIE De functionering van de elektrische oven wordt gecontroleerd door twee knoppen (voor de keuze van het type verwarming en de De apparatuur is bestemd voor het bereiden van bereidingstemperatuur). Het gele lampje geeft aan voedsel op de meegeleverde roosters.
  • Página 84 17. MEDEDELINGEN VOOR DE REINIGING MINIMALE TEMPERATUUR LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR. HET GEEFT BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID TIJDENS DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE APPARATUUR. DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN TUSSENTEMPERATUREN AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE WEGENS DE NIET-NALEVING VAN DE ONDERSTAANDE PLICHTEN.
  • Página 85 bevatten. GASTYPE - Gebruik geen scherpe voorwerpen die krassen in de oppervlakken kunnen achterlaten. Zie het hoofdstuk " Installatieaanwijzingen ". 20. INBEDRIJFSTELLING VERCHROOMDE PLAAT Zie het hoofdstuk " Installatieaanwijzingen ". - Maak het oppervlak schoon door de plaat op een lage temperatuur te houden (circa 80-100 °C).
  • Página 86 Mogelijke oorzaken: FRY TOP GAS MET VENTIEL - De thermostaat voor regeling temperatuur is defect. DE WAAKVLAMBRANDER GAAT NIET AAN. ELEKTRISCHE OVEN Mogelijke oorzaken: - De gastoevoerdruk is te laag. - De leiding of de verstuiver is verstopt. DE APPARATUUR WARMT NIET OP. - De gaskraan of het gasventiel is kapot.
  • Página 87 - Demonteer en vervang het component. - Verwijder de bol van zijn plaats bevestigd aan de onderkant van de oven. - Hermonteer alle delen. Verricht - Demonteer en vervang het component. demontageprocedure in omgekeerde volgorde. - Breng de bol aan op zijn plaats bevestigd aan de onderkant van de oven.
  • Página 88 zijkant van de oven. - Demonteer en vervang het component. FRY TOP ELEKTRISCH - Hermonteer alle delen. Verricht de - Bedrijfsthermostaat demontageprocedure in omgekeerde volgorde. - Veiligheidsthermostaat - Weerstand VERVANGING VAN DE WEERSTAND - Lampje - Demonteer de bodem (alleen voor onderste weerstanden).
  • Página 89 SCHEMI DI INSTALLAZIONE – INSTALLATIONS PLAN - INSTALLATION DIAGRAM – SCHEMA D’INSTALLATION – ESQUEMA DE INSTALACION – INSTALLATIESCHEMA...
  • Página 93 VII. FIGURE – ABB. – FIG. - FIGURE-FIG.-IMAGE-ABB.-CIFRAS-AFBEELDINGEN...
  • Página 96 VIII. TAB1 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Ugelli e regolazioni - Nozzles and settings - Buses et les paramètres - Dusen und Einstellungen - Boquillas y los ajustes - Verstuivers en regelingen TAB1 EM 70/..
  • Página 97 TAB2 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Categorie e pressioni - Categories and pressures - Catégories et pressions - Kategorien e Druck - Las categorías y las presiones - Categorieën en druk Pressione di allacciamento Anschlussdruck Paese Supply pressure...
  • Página 98 TAB3 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Dati tecnici apparecchiature gas - Technical data of gas appliances - Caractéristiques techniques des appareils à gaz - Technische Daten gasgerate - Datos técnicos de los equipos de gas - Technische gegevens gasapparatuur TAB3 Consumo gas complessivo - Gasamtgasverbrauch Total gas consumption...
  • Página 99 TAB4 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS- TECHNISCHE GEGEVENS Dati tecnici apparecchiature elettriche - Dati tecnici aTechnical data of electric appliances - Caractèristiques techniques des appareils electriques - Technische Daten Elektrogerate - Datos técnicos de los equipos eléctricos - Technische gegevens elektrische apparatuur TAB4 Power Supply Cable Section Max.
  • Página 100 XII. TAB5 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS Dati tecnici apparecchiature elettriche - Technische Daten Elektrogerate - Technical data of electric appliances - Caractèristiques techniques des appareils electriques - Datos técnicos de los equipos eléctricos - Techniche gegevens elektrische apparaten Larghezza Altezza...

Este manual también es adecuado para:

70/80 ft g serie70/40 ft e serie70/80 ft e serie70/80 ft fes serie90/40 ft g serie90/80 ft g serie ... Mostrar todo