Página 9
POWXG1009 BEOOGD GEBRUIK ................3 BESCHRIJVING (FIG. 1) ..............3 INHOUD VAN DE VERPAKKING ............3 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN ..........4 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ............. 4 Veiligheidsinstructies en ongevallenpreventie ............4 TERUGSLAG ..................7 DE KETTINGZAAG TRANSPORTEREN .......... 7 VÓÓR HET STARTEN ............... 7 ASSEMBLAGE ..................
Página 11
WAARSCHUWING! Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed! Kinderen mogen niet spelen met plastic zakken! Gevaar voor verstikking! 1 kettingzaag 1 handleiding 1 ketting (Powerplus) 1 zwaard (Powerplus) 1 zwaardbeschermer Neem contact op met uw dealer wanneer er stukken ontbreken of beschadigd zijn.
Página 12
POWXG1009 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN In deze handleiding en/of op deze machine worden de volgende symbolen gebruikt: Het dragen van Gevaar voor lichamelijk letsel gehoorbescherming wordt of materiële schade. aangeraden. Neem de stekker uit het Het dragen van een stopcontact wanneer de...
Página 13
POWXG1009 ▪ Draag nauw aansluitende kledij en veiligheidsschoenen om verwondingen te voorkomen. ▪ Draag gehoorbescherming om gehoorschade te voorkomen; een helm met gelaatsscherm biedt bijkomende bescherming. ▪ Zorg dat u een stabiele houding aanneemt wanneer u met de kettingzaag werkt.
Página 14
POWXG1009 ▪ Zet bij het doorzagen altijd de klauwaanslag tegen het hout dat u wilt zagen (zie Fig. 7b). ▪ Gebruik altijd de klauwaanslag vóór het doorzagen. Schakel pas dan de kettingzaag in en begin te zagen. Trek de kettingzaag aan haar achterkant naar boven en bepaal de richting met de voorste handgreep.
Página 15
POWXG1009 ▪ Zaag nooit boven schouderhoogte, wanneer u op een ladder staat, wanneer u in een boom zit of wanneer u zich in een andere onveilige positie bevindt. ▪ Wanneer u gespleten hout zaagt, zorg er dan extra goed voor dat er geen stukjes afbreken en door de zaag worden weggeslingerd.
Página 16
POWXG1009 ASSEMBLAGE Montage van het zwaard en de ketting Wanneer de kettingzaag al op het net is aangesloten: haal de stekker uit het stopcontact. Draag werkhandschoenen wanneer u aan de kettingzaag werkt. Belangrijk: de voorste vingerbeschermkap (3) moet altijd rechtop staan (verticaal, Fig. 5).
Página 17
POWXG1009 Bijvullen van kettingolie (Fig. 4) Reinig de oliedop (14) vóór het openen; dit voorkomt dat er vuil in de tank raakt. Controleer tijdens het zagen de inhoud van de tank m.b.v. de oliepeilaanduiding (15). Draai de oliedop na het vullen terug goed vast en veeg gemorste olie weg.
Página 18
POWXG1009 9.11 Kettingrem In het geval van terugslag zal de kettingrem (3) via de voorste vingerbeschermkap worden geactiveerd. De voorste vingerbeschermkap wordt door de rug van de hand naar voor geduwd en dit zorgt ervoor dat de kettingrem de zaagketting, meer bepaald de motor, stopt binnen 0,15 s (Fig.
Página 19
POWXG1009 10.2 Beveiliging van de kettingzaag Gebruik kettingzaag nooit regen in vochtige omstandigheden. Wanneer het verlengsnoer beschadigd is, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Werk nooit met een beschadigd snoer. ▪ Controleer de kettingzaag op schade. Controleer vóór u uw gereedschap opnieuw gebruikt de veiligheidsvoorzieningen en licht beschadigde onderdelen en zorg ervoor dat ze in een goede staat verkeren om mee te werken.
Página 20
POWXG1009 11.2 Inschakelen Duw de veiligheidsschakelaar (11) en de AAN/UIT schakelaar (13) in. Plaats de onderste klauwaanslag (Fig. 4J) op het hout. Til de zaag aan de achterste handgreep (1) op en zaag in het hout. Trek de kettingzaag een beetje terug en plaats de klauw lager.
Página 21
POWXG1009 ▪ Wanneer de valrichting niet betrouwbaar ingeschat kan worden wegens wind of windstoten. Bomen vellen op hellend terrein, rijmplekken, bevroren of vochtige grond is enkel veilig wanneer u een stabiele voetpositie kunt bewaren. REINIGING EN ONDERHOUD Haal altijd de stekker uit het stopcontact vóór u enig werk aan de kettingzaag uitvoert! ▪...
Página 22
POWXG1009 TECHNISCHE GEGEVENS 230 – 240 V Nominale spanning AC Nominale frequentie 50 Hz Nominaal vermogen 2400 W Zwaardlengte 400mm Kabellengte 0,35 m Olietankinhoud 0,13l Kettingsnelheid 13,1 m/s Handbeschermer met automatische rem Automatische kettingsmering Lage terugslag Kettingtype Powerplus Zwaardtype Powerplus...
Página 23
Wij wijzen tevens alle verantwoordelijkheid af voor elk lichamelijk letsel welke het gevolg is van onjuist gebruik van het toestel. ▪ Herstellingen mogen enkel gebeuren door een erkende klantenservice voor Powerplus gereedschappen. ▪ Meer informatie kan u steeds bekomen op het nummer 00 32 3 292 92 90.
Página 24
POWXG1009 CONFORMITEITSVERKLARING VARO – Vic Van Rompuy nv - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, verklaart enkel dat, Product: Kettingzaag 2400W Handelsmerk: POWERplus Model: POWXG1009 in overeenstemming is met de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van de toepasselijke Europese Richtlijnen/Verordeningen, gebaseerd op de implementatie van Europese geharmoniseerde normen.
Página 25
POWXG1009 UTILISATION PREVUE ..............3 DESCRIPTION (FIG. 1) ..............3 LISTE DES PIECES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE ..3 PICTOGRAMMES ................4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............4 Consignes de sécurité et prévention des accidents ........... 4 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE REBOND ..7 TRANSPORT DE LA TRONÇONNEUSE ........
Página 27
! Il existe un risque de suffocation! 1 tronçonneuse 1 manuel 1 chaîne (Powerplus) 1 guide (Powerplus) 1 couvercle de guide En cas de pièces manquantes ou endommagées, contactez votre revendeur.
Página 28
POWXG1009 PICTOGRAMMES Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine : Risque de lésion corporelle Le port de protections ou de dégâts matériels. auditives est conseillé. Le port de lunettes de Retirez la fiche mâle du protection est conseillé.
Página 29
POWXG1009 ▪ Pour empêcher toute lésion auditive, portez des cache-oreilles antibruit ; les casques avec visière sont particulièrement utiles. ▪ Veillez à garder une position stable lorsque vous utilisez la tronçonneuse. ▪ Maintenez votre espace de travail propre. ▪ Évitez tout contact avec les pièces mises à la terre pour éviter un choc électrique.
Página 30
POWXG1009 ▪ Lors de la découpe, installez toujours la butée à griffes contre le bois à scier (voir Fig. 7b) ▪ Installez toujours la butée à griffes avant la découpe. Vous pouvez ensuite mettre la tronçonneuse sous tension et commencer à scier le bois. Tirez la tronçonneuse vers le haut à...
Página 31
POWXG1009 ▪ Tenez toujours la tronçonneuse à deux mains (main droite sur la poignée arrière, main gauche sur la poignée 2). ▪ Ne sciez jamais au-delà de votre hauteur d’épaule si vous êtes sur une échelle, dans un arbre ou dans toute autre position instable.
Página 32
POWXG1009 MONTAGE Montage du guide-chaîne et de la chaîne Si la tronçonneuse est déjà raccordée à l’alimentation électrique : tirez la fiche de la prise murale. Portez des lunettes de protection lors de tout travail sur la tronçonneuse. Important : la protection avant pour les doigts (3) doit toujours être en position haute (verticale) (Fig.
Página 33
POWXG1009 Une chaîne neuve nécessite un temps de rodage d’environ 5 minutes. Le graissage de la chaîne est très important à cette étape. Après le rodage, vérifiez de nouveau la tension de la chaîne et retendez-la si nécessaire. Appoint en huile pour chaîne (Fig. 4) Pour empêcher l’entrée de saleté...
Página 34
POWXG1009 9.10 Protection de la chaîne La protection de la chaîne doit être fixée sur la chaîne et le guide-chaîne dès que le travail de sciage est terminé et dès que la tronçonneuse doit être transportée. 9.11 Frein de chaîne En cas de rebond, le frein de chaîne (3) sera actionné...
Página 35
POWXG1009 10.2 Protection de la tronçonneuse N’utilisez jamais la tronçonneuse sous la pluie ou dans des conditions humides. Si la rallonge est endommagée, retirez immédiatement la fiche de la prise. Ne travaillez jamais avec un câble endommagé. ▪ Vérifiez que la tronçonneuse n’est pas endommagée. Avant d’utiliser de nouveau votre outil, vérifiez les dispositifs de sécurité...
Página 36
POWXG1009 11.2 Mise sous tension : Désactivez l’interrupteur de sécurité (11) et activez l’interrupteur marche/arrêt (13). Placez la griffe inférieure (Fig. 4, J) sur le bois. Soulevez la tronçonneuse par la poignée arrière (1) et sciez le bois. Déplacez la tronçonneuse légèrement vers l’arrière et placez la griffe plus bas.
Página 37
POWXG1009 N’abattez pas les arbres : ▪ Si vous ne pouvez plus distinguer les détails dans la zone de danger, par exemple, en raison du brouillard, de la pluie, de congères ou du crépuscule. ▪ Si le sens de la chute ne peut pas être estimé de manière efficace en raison du vent ou de rafales de vent.
Página 38
POWXG1009 14 SPECIFICATIONS TECHNIQUES Tension nominale CA 230-240 V Fréquence nominale 50 Hz Puissance nominale 2 400 W Taille de guide 400 mm Longueur de câble 0,35 m Capacité du réservoir d’huile 0,13 l Vitesse de la chaîne 13,1 m/s Protège-main à...
Página 39
POWXG1009 17 GARANTIE ▪ Ce produit est garanti pour une période de 36 mois effective à compter de la date d’achat par le premier utilisateur. ▪ Cette garantie couvre toutes les défaillances matérielles ou les défauts de fabrication, elle n’inclut pas les défauts dus à l’usure normale des pièces, telles que les roulements, brosses, câbles, fiches ou les accessoires tels que les lames, bacs de ramassage, filtres à...
Página 40
POWXG1009 19 DECLARATION DE CONFORMITE VARO - Vic Van Rompuy sa - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIQUE, déclare seulement que : Appareil : Tronçonneuse 2400W Marque: POWERplus Modèle: POWXG1009 est en conformité avec les exigences essentielles et les autres dispositions pertinentes des Directives/Réglementations européennes applicables, basées sur l'application des normes...
Página 41
POWXG1009 INTENDED USE ................3 DESCRIPTION (FIG. 1) ..............3 PACKAGE CONTENT LIST ............3 SYMBOLS ..................4 SAFETY INSTRUCTIONS ............... 4 Safety instructions and accident prevention ............4 KICKBACK ..................6 TRANSPORTING THE CHAINSAW ..........7 BEFORE STARTING UP ..............7 ASSEMBLY ..................
Página 43
WARNING: Packaging materials are not toys! Children must not play with plastic bags! Danger of suffocation! 1 chainsaw 1 manual 1 chain (Powerplus) 1 bar (Powerplus) 1 bar cover If any parts are missing or damaged, please contact your dealer.
Página 44
POWXG1009 SYMBOLS In this manual and/or on the machine the following symbols are used: Denotes risk of personal injury Wearing of protection against or damage to the tool. noise advised. Wearing of protection Read manual before use. goggles advised. Wear a protective helmet.
Página 45
POWXG1009 ▪ Always pull the plug out of the power socket before doing any work on the chainsaw. ▪ Only plug in when the chainsaw is switched off, ▪ The chainsaw must be used only by one person at a time. All other persons must stay clear of the chainsaw’s area of swing.
Página 46
POWXG1009 ▪ If the chain gets stuck when sawing with the upper side it may be thrust towards the operator. For this reason you should saw wherever possible with the bottom side, as the chainsaw will then be thrust away from the body towards the wood (see Fig, 9 and 10).
Página 47
POWXG1009 ▪ When cross-cutting, pay attention to trunks standing very close to each other. If possible use a saw-horse. TRANSPORTING THE CHAINSAW Before transporting the chainsaw, always remove the plug from the power socket and slide the chain guard over the rail and chain. If several cuts are to be performed with the chain saw, the saw must be switched off between cuts.
Página 48
POWXG1009 Then assemble the guide bar with the saw chain as follows: − Place the guide bar with the saw chain on the chain wheel (16) and guide bolt (17). − Place the saw chain round the chain wheel (16) and make sure it is correctly mounted (see Fig.
Página 49
POWXG1009 Checking the automatic lubrication Before commencing work, check the automatic chain lubrication and oil gauge. Switch on the chain saw and hold it above the ground. Be careful not to allow the chain saw to touch the ground. For safety reasons it is best to keep a clearance of at least 20 cm. If you now see growing traces of oil, the chain lubrication system is working correctly.
Página 50
POWXG1009 The chainsaw works only when one hand holds the front grip (2) and the other hand actuates the switch on the rear grip (1). If the chainsaw does not run, the chain brake must be released at the front finger guard (3). Be sure to read the sections “Chain brake”...
Página 51
POWXG1009 − Watch out for obstacles such as tree stumps, roots, ditches and hillocks as these could cause you to fall. Remember! The chain saw must be running before it comes into contact with the wood. 11.2 To switch on: Press the safety lock-off (2) and ON/OFF switch on (13).
Página 52
POWXG1009 ▪ If the direction of fall cannot be reliably estimated owing to wind or gusts of wind. Felling work on sloping ground, black ice, frozen or dewy ground is safe only if you can get a firm foothold. CLEANING AND MAINTENANCE...
Página 53
POWXG1009 TECHNICAL DATA Rated Voltage AC 230-240 V Rated Frequency 50 Hz Rated Power 2400 W Bar Size 400 mm Cable Length 0.35 m Oil tank capacity 0.13 l Chain Speed 13.1 m/s Auto brake hand guard Automatic chain oiler...
Página 54
We also disclaim all liability for any bodily injury resulting from inappropriate use of the tool. ▪ Repairs may only be carried out by an authorized customer service centre for Powerplus tools. ▪ You can always obtain more information at the number 00 32 3 292 92 90.
Página 55
POWXG1009 DECLARATION OF CONFORMITY VARO – Vic Van Rompuy nv - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, solely declares that, Product: Chain saw 2400W Trade mark: POWERplus Model: POWXG1009 is in conformity with the essential requirements and other relevant provisions of the applicable European Directives / Regulations, based on the application of European harmonized standards.
Página 56
POWXG1009 BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG ........3 BESCHREIBUNG DER TEILE (ABB. 1) ........3 VERZEICHNIS DES VERPACKUNGSINHALTS ......3 SYMBOLE ..................4 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS ARBEITEN MIT DER KETTENSÄGE ................4 Sicherheitshinweise und Unfallverhütung ............4 VORSICHTSMASSNAHMEN GEGEN RÜCKSCHLAG ....7 TRANSPORT DER KETTENSÄGE ..........7 MIT DER KETTENSÄGE ARBEITEN ..........
Página 58
Danach entsorgen Sie diese bitte umweltgerecht. WARNHINWEIS: Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln spielen! Es besteht Erstickungsgefahr! 1 Kettensäge 1 Bedienungsanleitung 1 Kette (Powerplus) 1 Sägeblatt (Powerplus) 1 Sägeblatt-Abdeckung Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Página 59
POWXG1009 4 SYMBOLE In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet: Warnhinweis: Das Tragen eines Verletzungsgefahr oder Ohrenschutzes wird mögliche Beschädigung empfohlen. des Geräts. Vor der Inbetriebnahme des Das Tragen einer Geräts unbedingt die Schutzbrille wird Gebrauchsanweisung empfohlen.
Página 60
POWXG1009 ▪ Tragen Sie eng anliegende Kleidung und Sicherheitsschuhe, um Verletzungen zu vermeiden. ▪ Tragen Sie Ohrenschützer, um Ihr Gehör zu schützen. Helme mit einem Visier sind besonders vorteilhaft. ▪ Achten Sie beim Arbeiten mit der Säge immer auf Ihren sicheren Stand.
Página 61
POWXG1009 ▪ Baumstämme oder Stümpfe müssen immer gut gegen Wegrollen gesichert werden. ▪ An Neigungen und Hängen immer nach oben arbeiten. ▪ Beim Querschneiden immer den Krallenanschlag gegen das zu sägende Holz setzen (siehe Abb. 7b) ▪ Beim Querschneiden immer vorher den Krallenanschlag ansetzen. Erst dann die Kettensäge einschalten, und mit dem Sägen in das Holz beginnen.
Página 62
POWXG1009 ▪ Die Kettensäge immer erst einschalten, wenn Sie einen sicheren Stand eingenommen haben, das Gerät sicher halten und das Sägeblatt mit der Sägekette keinen anderen Gegenstand berührt. ▪ Die Säge immer mit beiden Händen festhalten (rechte Hand am hinteren Griff, linke Hand am vorderen Griff (2)).
Página 63
POWXG1009 ▪ Prüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion der Kettenbremse (siehe dazu auch den Abschnitt "Kettenbremse freistellen"). 9 MONTAGE Sägeblatt und Kette anbringen WARNHINWEIS: Wenn Säge bereits Stromversorgung angeschlossen wurde: Immer erst das Gerät von der Stromversorgung trennen. Bei allen Arbeiten mit/an der Säge Schutzhandschuhe tragen.
Página 64
POWXG1009 Die Sicherungsmutter (5) gut festziehen. Bei warmer Witterung dehnt sich die Kette aus, und sie sitzt dann lockerer. Hier besteht dann die Gefahr, dass die Kette von der Führungsschiene abläuft. Deshalb muss sie bei Bedarf rechtzeitig nachgespannt werden. Wenn eine erwärmte Sägekette nachgespannt wurde, muss sie am Ende der Arbeiten wieder gelockert werden.
Página 65
POWXG1009 Sägeblatt Das Sägeblatt (7) wird besonders an der Spitze (Nase) und unten schwer beansprucht. Um eine einseitige Abnutzung zu vermeiden, drehen Sie das Sägeblatt um, wenn Sie die Kette schärfen. Kettenrad Das Kettenrad (16) wird besonders hoch beansprucht. Wenn Sie an den Zähnen tiefe Abnutzungsspuren auffinden, muss das Kettenrad ausgewechselt werden.
Página 66
POWXG1009 10.1 Ausschalten Zum Ausschalten muss der Ein-/Aus-Schalter (13) am hinteren Handgriff oder der andere Schalter (2) am vorderen Handgriff gelöst werden. Beim Abschalten mit dem Ein-/Aus-Schalter stoppt die Kettensäge in 1 Sekunde, bei heftiger Funkenbildung. Dies ist aber völlig normal, und es beeinträchtigt die ordnungsgemäße Funktion der Kettensäge nicht.
Página 67
POWXG1009 − Die laufende Säge darf nicht an Drahtzäune oder an den Boden kommen können. − Beim Abtrennen von Ästen die Kettensäge möglichst weitgehend abstützen, und nicht mit der Spitze des Sägeblatts sägen. − Vorsicht vor Hindernissen wie Baumstümpfen, Wurzelwerk, Gräben, Rinnen und kleinen Erhebungen, denn diese können Sie leicht zu Fall bringen.
Página 68
POWXG1009 ▪ Abwarten, bis die Baumkrone nicht mehr schwingt. Nicht unter Ästen weiterarbeiten, die eingeklemmt bzw. hängen geblieben sind. Wenn die Kettensäge zum Fällen von Bäumen genutzt wird, für die die Säge zu schwach ausgelegt ist, kann die Kette einklemmen. Lösen Sie in einem solchen Fall die Kette mit einem Holzkeil.
Página 69
POWXG1009 13 FEHLERBEHEBUNG FEHLER URSACHE ABHILFE Motor läuft nicht Kein Strom Steckdose, Kabel und Stecker der Stromversorgung prüfen Kabel beschädigt: Muss von einem Fachbetrieb repariert werden. Behelfsmäßige Reparatur (Isoband usw.) ist streng verboten Schalter beschädigt: Muss von einem Fachbetrieb repariert werden Kettenbremse Siehe Abschnitte "Kettenbremse"...
Página 70
Wir lehnen jede Haftung für Verletzungen ab, die infolge des unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts eingetreten sind. ▪ Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten Kundendienst für Powerplus Geräte ausgeführt werden. ▪ Weitere Informationen erhalten Sie unter der Tel.-Nr.: 00 32 3 292 92 90 ▪...
Página 71
POWXG1009 18 UMWELT Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro und Elektronikgeräte nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Verbraucher sind gesetzlich dazu verpflichtet, Elektro- und Elektronikgeräte am Ende ihrer Lebensdauer einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
Página 72
POWXG1009 19 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, VARO – Vic Van Rompuy N.V., Joseph Van Instraat 9, B-2500 Lier, Belgien, nur, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät, Bezeichnung des Geräts: Kettensäge 2400W Marke: POWERplus Modell: POWXG1009 auf der Grundlage europäischer harmonisierter Normen den wesentlichen Anforderungen und weiteren relevanten Vorschriften der anwendbaren europäischen Richtlinien/Verordnungen...
Página 73
POWXG1009 USO PREVISTO ................3 DESCRIPCIÓN (FIG. 1) ..............3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE ........3 SÍMBOLOS ..................4 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ..........4 Instrucciones en materia de seguridad y prevención de accidentes ....4 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ANTE EL RETROCESO ..7 TRANSPORTE DE LA SIERRA DE CADENA .......
Página 74
POWXG1009 11.3 Madera bajo tensión ..................... 11 11.4 Tala de árboles ...................... 12 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ........... 12 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......13 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ..........14 RUIDO ................... 14 ALMACENAMIENTO ..............14 GARANTÍA ..................15 MEDIO AMBIENTE ............... 15 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ..........
Página 75
CUIDADO: ¡Los materiales de embalaje no son juguetes! ¡Los niños no deben jugar con bolsas plásticas! ¡Existe un peligro de asfixia! 1 sierra de cadena 1 manual 1 cadena (Powerplus) 1 barra (Powerplus) 1 cubierta de barra En caso que faltaren piezas o que hubiera piezas dañadas, póngase en contacto con el vendedor.
Página 76
POWXG1009 4 SÍMBOLOS En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los siguientes símbolos: Indica riesgo de lesión corporal Uso recomendado de o de daños materiales. protección auditiva. Uso recomendado de gafas Retire el enchufe de la toma protectoras.
Página 77
POWXG1009 ▪ Desconecte siempre el enchufe de la toma de alimentación antes de efectuar cualquier intervención en la sierra de cadena. ▪ Conecte la sierra de cadena sólo cuando ésta esté apagada. ▪ La sierra de cadena debe ser utilizada por una sola persona a la vez. Todas las otras personas deben mantenerse a distancia del área de aserrado de la sierra de cadena.
Página 78
POWXG1009 garras como un fulcro. Para reposicionar con miras a un corte adicional, interrumpa el proceso de serrado y aplique una ligera presión sobre la manija delantera. Tire la sierra un poco hacia atrás, posicione el tope de garras un poco más abajo del corte y avance la manija trasera (ver la Fig.
Página 79
POWXG1009 ▪ Durante los descansos, se debe dejar la sierra de la tal manera que no haya riesgo de lesión para otra persona. ▪ Nunca se debe prestar la sierra de cadena ni dejarla en manos de personas no familiarizadas con el uso de tal herramienta. La sierra siempre debe estar acompañada de sus instrucciones de utilización.
Página 80
POWXG1009 Importante: la protección delantera de los dedos (3) siempre debe estar en la posición superior (vertical) (Fig. 5). La barra de guía y la cadena de la sierra son suministradas por separado. Para ensamblarlas, desatornille primero la tuerca de bloqueo (5) y retire la cubierta de la cubierta de rueda dentada (18).
Página 81
POWXG1009 indicador de nivel de aceite (15). Cierre firmemente la tapa del depósito de aceite y limpie todas las salpicaduras. Protección el cable de extensión (Fig. 6) Utilice sólo cables de extensión adecuados para un uso en exterior. La sección transversal del cable (longitud máxima del cable de extensión: 75 m) debe ser de al menos 1,5 mm ².
Página 82
POWXG1009 mano y esto provoca el freno de la cadena para detener la sierra, o más bien el motor, en 0,15 s (Fig. 5, I). 9.12 Liberación del freno de la cadena (Fig. 5) Para poder utilizar otra vez la sierra de cadena, se debe liberar de nuevo la cadena. Apague primero la sierra.
Página 83
POWXG1009 ▪ Verifique la sierra de cadena para detectar daños. Antes de utilizar la herramienta de nuevo, verifique los dispositivos de seguridad o cualquier pieza ligeramente dañada para asegurarse que se encuentran en buen estado de funcionamiento. ▪ Asegúrese que las piezas móviles funcionan correctamente.
Página 84
POWXG1009 Peligro: ¡El árbol se moverá hacia abajo! Fig. 11c: Troncos gruesos y alta tensión Peligro: ¡El árbol se moverá de repente y con mucha fuerza! Fig. 11d: Ambas partes del tronco bajo tensión Peligro: ¡El árbol se moverá lateralmente! 11.4...
Página 85
POWXG1009 ▪ Sólo puede llevarse a cabo el trabajo de mantenimiento descrito en estas instrucciones de utilización. Cualquier otro trabajo de mantenimiento debe ser realizado por nuestro departamento de servicio al cliente. ▪ No modifique la sierra de ninguna manera ya que esto podría poner en peligro su seguridad.
Página 86
POWXG1009 14 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Voltaje nominal AC 230-240 V Frecuencia nominal 50 Hz Energía nominal 2400 W Tamaño de la barra 400 mm Longitud del cable 0,35 m Capacidad del tanque de aceite 0,13 l Velocidad de la cadena 13,1 m/s Salvamanos de freno automático...
Página 87
Igualmente, declinamos toda responsabilidad por lesiones corporales causadas por el uso inadecuado de la herramienta. ▪ Las reparaciones deben ser efectuadas por un centro autorizado de servicio al cliente para herramientas Powerplus. ▪ Se puede obtener más información llamando al número de teléfono 00 32 3 292 92 90. ▪...
Página 88
POWXG1009 19 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD VARO – Vic Van Rompuy nv - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BÉLGICA, declara únicamente que, Tipo de aparato: Sierra de cadena 2400W Marca: POWERplus Número del producto: POWXG1009 cumple requisitos esenciales...
Página 89
POWXG1009 USO PREVISTO ................3 DESCRIZIONE (FIG. 1) ..............3 DISTINTA DEI COMPONENTI ............3 SIMBOLI ..................4 NORME DI SICUREZZA ..............4 Istruzioni di sicurezza e prevenzione degli incidenti ..........4 ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER IL CONTRACCOLPO ..... 7 TRASPORTO DELLA MOTOSEGA ..........
Página 90
POWXG1009 11.3 Legno in tensione ....................11 11.4 Come abbattere gli alberi ..................12 PULIZIA E MANUTENZIONE ............12 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ........... 13 DATI TECNICI ................13 RUMORE ..................14 IMMAGAZZINAGGIO ..............14 GARANZIA ..................14 AMBIENTE ..................15 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
Página 91
AVVERTENZA: I componenti del materiale di imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica! Rischio di soffocamento! 1 motosega 1 manuale 1 catena (Powerplus) 1 barra (Powerplus) 1 paralama Se alcuni componenti risultano danneggiati o mancanti, rivolgersi al rivenditore.
Página 92
POWXG1009 4 SIMBOLI Nel presente manuale e/o sull’apparecchio sono utilizzati i seguenti simboli: Indica il rischio di lesioni Indossare protezioni personali o danni all’utensile. auricolari. Se il cavo è danneggiato o Indossare protezioni oculari. tagliato scollegare Indossare un elmetto immediatamente la spina dalla protettivo presa della corrente.
Página 93
POWXG1009 ▪ Accertarsi di avere una base di appoggio stabile prima di iniziare a lavorare con la motosega. ▪ Mantenere ordinato il luogo di lavoro. ▪ Per prevenire scosse elettriche, evitare il contatto con componenti collegati a massa. ▪ Estrarre sempre la spina dalla presa di alimentazione prima di eseguire qualsiasi intervento sulla motosega.
Página 94
POWXG1009 ▪ Piazzare sempre l’artiglio prima di eseguire tagli trasversali. Solo allora accendere la motosega e iniziare a tagliare il legname. Tirare la motosega verso l’alto dal lato posteriore e guidarla con l’impugnatura anteriore. Usare l’artiglio come fulcro. Per riposizionare la motosega per eseguire ulteriori tagli, interrompere l'operazione di taglio ed esercitare una leggera pressione sull'impugnatura anteriore.
Página 95
POWXG1009 ▪ Non eseguire mai tagli al di sopra dell’altezza delle spalle, in piedi su una scala, su un albero, o in qualsiasi altra posizione instabile. ▪ Quando si taglia legname scheggiato, prestare particolare attenzione affinché non si stacchino piccoli frammenti di legno che potrebbero essere proiettati dalla motosega.
Página 96
POWXG1009 9 ASSEMBLAGGIO Installazione del guidalama e della catena Se la motosega è già collegata alla rete di alimentazione: Estrarre la spina dalla presa della corrente. Indossare guanti protettivi per qualsiasi intervento sulla motosega. Importante: Il salvamano anteriore (3) deve trovarsi sempre in alto (posizione verticale) (Fig.
Página 97
POWXG1009 Una catena nuova richiede un periodo di rodaggio di circa 5 minuti. Lubrificare la catena è fondamentale in questa fase. Dopo il rodaggio, controllare il tensionamento della catena e ritenderla se necessario. Rabbocco dell’olio catena (Fig. 4) Per prevenire l'accumulo di sporcizia all’interno del serbatoio, pulire il tappo del serbatoio olio (14) prima di aprirlo.
Página 98
POWXG1009 9.10 Protezione della catena Appena finito il lavoro e per il trasporto mettere subito la protezione sulla catena e sull’estremità allungata. 9.11 Freno della catena In caso di contraccolpo viene attivato il freno della catena (3) tramite il salvamano anteriore. Il salvamano anteriore viene premuto in avanti dal dorso della mano.
Página 99
POWXG1009 ▪ Accertarsi che tutte le parti mobili funzionino in modo regolare. ▪ Tutte le parti devono essere montate in modo corretto e soddisfare tutte le condizioni per garantire un funzionamento corretto della motosega. ▪ I dispositivi di sicurezza e i componenti danneggiati devono essere riparati in modo appropriato o sostituiti immediatamente dal Servizio assistenza clienti, salvo diversamente specificato in questo manuale di istruzioni.
Página 100
POWXG1009 11.4 Come abbattere gli alberi Per abbattere gli alberi, osservare tutte le norme di sicurezza e procedere nel modo seguente: Da tenere presente! Zona di pericolo: Gli alberi che cadono possono trascinarne con sé degli altri. La zona di pericolo si estende perciò...
Página 101
POWXG1009 13 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA CAUSA RIMEDIO Il motore non Manca corrente Controllare la presa, il cavo e la spina. funziona Cavo danneggiato: Farlo riparare dal Servizio assistenza clienti. Non riparare il cavo con nastro isolante. Gli interruttori danneggiati devono essere sostituiti da un’officina...
Página 102
Si declina ogni responsabilità per eventuali lesioni provocate dall’uso non conforme dell’apparecchio. ▪ Le riparazioni devono essere affidate esclusivamente a un centro di assistenza ai clienti autorizzato da Powerplus tools. ▪ Per ulteriori informazioni, telefonare al numero 00 32 3 292 92 90. ▪...
Página 103
POWXG1009 18 AMBIENTE Ove la macchina, in seguito ad uso prolungato, dovesse essere sostituita, non gettarla tra i rifiuti domestici, ma smaltirla in modo rispettoso per l'ambiente. I rifiuti prodotti dalle macchine elettriche non possono essere trattati come i normali rifiuti domestici. Provvedere al riciclo laddove siano disponibili impianti adeguati.
Página 104
POWXG1009 UTILIZAÇÃO PREVISTA ..............3 DESCRIÇÃO (FIG. 1) ..............3 LISTA DE CONTEÚDO DA EMBALAGEM ........3 SÍMBOLOS ..................4 PROCEDIMENTOS DE SEGURANÇA ........... 4 Instruções de segurança e prevenção de acidentes ........... 4 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA CONTRA RECUOS ....7 TRANSPORTAR A MOTOSERRA ELÉTRICA ......
Página 106
AVISO! Os materiais de embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico! Perigo de asfixia! 1 motosserra 1 manual 1 corrente (Powerplus) 1 barra (Powerplus) 1 cobertura da barra Caso haja partes em falta ou danificadas, por favor, contacte o seu comerciante.
Página 107
POWXG1009 SÍMBOLOS Neste manual e/ou na máquina são utilizados os seguintes símbolos: Indica o risco de ferimentos, perda de vida ou danos na É aconselhável o uso de ferramenta, se não seguir as proteção auditiva. instruções deste manual. É aconselhável o uso de Leia cuidadosamente as proteção ocular.
Página 108
POWXG1009 ▪ Desligue a motosserra elétrica antes de libertar o travão da serra. ▪ Use sempre óculos e luvas de proteção ao operar a motosserra elétrica. ▪ Para evitar ferimentos, use roupas justas e botas de segurança. ▪ Para evitar danos de audição, use abafador de ouvidos. Capacetes com uma viseira são particularmente vantajosos.
Página 109
POWXG1009 ▪ Use apenas cabos de extensão autorizados e devidamente identificados para uso no exterior. ▪ Use um suporte resistente ao serrar madeira convertida e ramos finos (cavalete para serrar, Fig. 7b). Não empilhe a madeira e não peça a uma segunda pessoa para segurar a madeira nem segure com o seu pé.
Página 110
POWXG1009 ▪ Se o trabalho envolver algum risco de ferimento da cabeça, deve usar-se um capacete de segurança ao deitar árvores abaixo e ao cortar ramos de árvores abatidas ou caídas. Adicionalmente deve usar-se um protetor de rosto. ▪ Retire sempre a ficha da tomada antes de tentar verificar ou ajustar a corrente ou corrigir alguma falha e ao passar de um local de trabalho para outro.
Página 111
POWXG1009 ▪ Verifique a tensão e retenção, se necessário (ver a secção “”Exercer tensão na corrente da serra” neste ponto). ▪ Certifique-se que o travão da corrente está a funcionar corretamente (ver também a secção “Soltar o travão da corrente”).
Página 112
POWXG1009 A quente, a corrente da serra irá expandir e aliviar e existe perigo de saltar fora do carril. Tensione novamente se necessário. Se a corrente da serra é novamente tensionada a quente, deve ser novamente solta quando terminar o trabalho de serrar. Caso contrário, a contração que ocorre à medida que a corrente arrefece provoca tensão excessivamente alta.
Página 113
POWXG1009 Roda da corrente A roda da corrente (16) está sujeita a desgaste e danos especialmente elevados. Se notar marcas de desgaste profundo nos dentes, a roda da corrente deve ser substituída. Uma roda de corrente com desgaste encurta a vida útil da corrente de serra. Dirija-se a um vendedor autorizado ou ao seu Serviço de Apoio ao Cliente para substituir a roda da corrente.
Página 114
POWXG1009 10.1 Para desligar Libere o interruptor ON/OFF (13) no aperto traseiro ou o outro interruptor (2) no aperto dianteiro. Liberar o interruptor ON/OFF faz com que a motosserra elétrica pare ao fim de 1 seg. e provoca faíscas intensas. Isto é normal e seguro para operação adequada da motosserra elétrica.
Página 115
POWXG1009 − Ao podar ramos apoie a motosserra elétrica tão afastada quanto possível e não serre com a ponta da barra guia. − Tenha atenção a obstáculos tais como cotos, raízes, ranhuras e irregularidades do tronco pois podem provocar a sua queda.
Página 116
POWXG1009 ▪ Aguarde que a copa deixe de oscilar. Não continue a trabalhar sob os ramos que ficaram presos. Quando a motosserra elétrica é usada para cortar árvores que excedem os limites de potência a corrente pode ficar presa. Se a corrente fica bloqueada, solte-a usando uma cunha de madeira.
Página 117
POWXG1009 A serra trabalha apenas Tensão da corrente Verifique a tensão da corrente. com dificuldade A corrente salta da lâmina-guia A corrente fica quente Lubrificação da corrente Verificar o nível de óleo. Verificar lubrificação da corrente. DADOS TÉCNICOS Tensão nominal AC 230-240 V Frequência nominal...
Página 118
▪ As reparações apenas devem ser levadas a cabo por um centro de serviço ao cliente autorizado para ferramentas Powerplus. ▪ A qualquer momento pode obter mais informação através do número 00 32 3 292 92 90.
Página 119
POWXG1009 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE VARO – Vic Van Rompuy nv - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BÉLGICA, declara que apenas a seguinte máquina/o seguinte aparelho Designação do aparelho: Motosserra 2400 W Marca: POWERplus Modelo nº.: POWXG1009 se encontra em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões relevantes das Diretivas/Regulamentos Comunitários aplicáveis, com base na aplicação das normas...
Página 120
POWXG1009 TILTENKT BRUK ................3 BESKRIVELSE (FIG. 1) ..............3 PAKKENS INNHOLD ................. 3 SYMBOLER ..................4 GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER ........4 Sikkerhetsinstruksjoner og forholdsregler mot ulykker ......... 4 FORHOLDSREGLER FOR KAST ............. 6 TRANSPORTERE MOTORSAGEN ..........7 FØR OPPSTART ................7 MONTASJE ..................
Página 122
Deretter må du kaste det i ditt lokale avfallssystem. ADVARSEL: Emballasjen er ikke leketøy! Barn må ikke leke med plastposer! Kvelningsfare! 1 motorsag 1 håndbok 1 kjede (Powerplus) 1 sverd (Powerplus) 1 sverdslire Hvis du oppdager manglende eller skadede deler må du ta kontakt med forhandleren.
Página 123
POWXG1009 4 SYMBOLER Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen eller på maskinen: Symboliserer risiko for Det anbefales å bruke personskader eller skader på hørselsvern. verktøyet. Det anbefales å bruke Les manualen før bruk. vernebriller. Bruk hjelm. Du må aldri bruke verktøyet når det regner, eller når luften...
Página 124
POWXG1009 ▪ Motorsagen må kun brukes av én person om gangen, Alle andre personer må holde seg godt unna sagens svingradius. Spesielt må barn og dyr holdes på avstand til enhver tid. ▪ Sagen må ikke berøre noe når den startes opp.
Página 125
POWXG1009 ▪ Vær ekstra forsiktig når du sager splintret tre. Avsagede trestykker kan bli slynget ut i alle retninger (fare for skade). ▪ Ikke bruk motorsagen til å fjerne spiker eller lignende objekter. ▪ Når du sager av greiner bør sagen helst legges an mot stammen. Ikke sag med tuppen av sverdet (fare for tilbakeslag, se Fig.
Página 126
POWXG1009 7 TRANSPORTERE MOTORSAGEN Før du transporterer motorsagen må du trekke ut støpslet og skyve sverdbeskytteren over sverdet og kjedet. Hvis du skal gjøre flere kutt med sagen, må sagen slås av mellom hvert kutt. 8 FØR OPPSTART ▪ Spenning og strøm må stemme overens med spesifikasjonene på typeskiltet.
Página 127
POWXG1009 Stramme sagkjedet Trekk alltid støpslet ut av stikkontakten før du arbeider med sagkjedet. Bruk vernehansker! Sørg for at sagkjedet (4) ligger i føringssporene på sverdet (7) (Fig. 2)! Drei den ytre bryteren på SDS-systemet (5) med klokken til sagkjedet er korrekt strammet, drei deretter den indre låseringen på...
Página 128
POWXG1009 Sverd Sverdet (7) utsettes for spesielt stor slitasje på tuppen og helt nederst. For å unngå ensidig slitasje bør sverdet snus hver gang du sliper kjedet. Kjedehjul Kjedehjulet (16) utsettes også for stor slitasje. Hvis du merker at tenne har store slitasjemerker, må...
Página 129
POWXG1009 10.2 Beskytte motorsagen Bruk aldri motorsagen i regn eller under fuktige forhold. Hvis skjøteledningen skades, må du øyeblikkelig trekke støpslet ut av stikkontakten. Arbeid aldri med en skadet ledning. ▪ Sjekk motorsagen for skade. Før du bruker sagen igjen må du sjekke sikkerhetsanordningene og lett skadede deler for å...
Página 130
POWXG1009 11.3 Tre i spenn Fig. 11a: Oversiden i spenn Fare: Treet vil slå opp! Fig. 11b: Undersiden i spenn Fare: Treet vil slå ned! Fig. 11c: Tykke stammer og stor spenning Fare: Treet vil bevege seg brått, med stor kraft! Fig.
Página 131
POWXG1009 ▪ Dersom motorsagen skulle svikte, til tross for vedlikehold og inspeksjon, må du få den reparert på et autorisert servicesenter. 13 FEILSØKING FEIL ÅRSAK LØSNING Motoren starter Ingen strøm Sjekk støpsel, kabel og stikkontakt. ikke Skadet kabel: Få den reparert hos kundeservice.
Página 132
Vi fraskriver oss også alt ansvar for personskader som skyldes ukorrekt bruk av verktøyet. ▪ Reparasjoner må utføres ved et autorisert kundeservicesenter for Powerplus verktøy. ▪ Du kan alltid få flere opplysninger ved å ringe 00 32 3 292 92 90.
Página 133
POWXG1009 19 SAMSVARSERKLÆRING VARO – Vic Van Rompuy nv – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – BELGIA, erklærer at, produkt: Motorsag 2400W merke: POWERplus modell: POWXG1009 er i samsvar med de vesentlige kravene og andre relevante bestemmelser i de gjeldende europeiske diektivene/forskriftene, basert på...
Página 134
POWXG1009 TILSIGTET BRUG ................3 BESKRIVELSE (FIG. 1) ..............3 MEDFØLGENDE INDHOLD ............3 SYMBOLER..................4 SIKKERHEDSFORSKRIFTER............4 Sikkerhedsforskrifter og forebyggelse af ulykker ..........4 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER FOR TILBAGESLAG ..6 TRANSPORT AF KÆDESAVEN ............ 7 INDEN OPSTART ................7 MONTERING ................... 7 Påmontering af styret og kæden ................
Página 137
POWXG1009 4 SYMBOLER I denne brugervejledning og/eller på maskinen anvendes der følgende piktogrammer: Symboliserer risiko for Anvendelse af beskyttelse personskader eller skader på mod støj anbefales. værktøjet. Anvendelse af Læs vejledningen før brug. beskyttelsesbriller anbefales. Anvend beskyttelseshjelm. Anvend aldrig the maskinen i regnvejr eller i fugtige eller Hold folk på...
Página 138
POWXG1009 ▪ Stikket må kun sættes i kontakten, når kædesaven er slukket. ▪ Kædesaven må kun anvendes af én person ad gangen. Alle andre personer skal opholde sig uden for kædesavens svingområde. Børn og kæledyr skal især holdes på sikker afstand hele tiden.
Página 139
POWXG1009 ▪ Ved horisontale snit, skal den mindst mulige vinkel indstilles. Det kræver stor forsigtighed, da kloanslaget, ikke kan anvendes i dette tilfælde. ▪ Hvis kæden sætter sig fast under savning med oversiden, kan den blive slynget mod operatøren. Hvor det er muligt, skal du altid save med den nederste side, da kædesaven derved vil blive skubbet væk fra kroppen og ind mod træet (Fig.
Página 140
POWXG1009 ▪ Skær aldrig igennem mere end én gren ad gangen! Når du kapper grene, skal du passe på ikke at røre nogen andre grene. ▪ Ved tværsavning skal du være opmærksom på stammer, der står meget tæt på hinanden.
Página 141
POWXG1009 Saml derefter sværdet med savkæden som følger: − Placer sværdet med savkæden på kædehjulet (16) og sværdbolten (17). − Sæt savkæden rundt om kædehjulet (16) og sørg for, at den er korrekt monteret (se figur − Placer dækslet (6) ovenpå og stram forsigtigt med låsemøtrikken (5). Nu skal savkæden spændes korrekt.
Página 142
POWXG1009 Kontrol af automatisk smøring Før arbejdet påbegyndes, skal du kontrollere den automatiske kædesmøring og oliemåleren. Tænd for kædesaven og hold den over jorden. Pas på at kædesaven ikke rører jorden. Af sikkerhedsmæssige årsager er det bedst at holde en afstand på mindst 20 cm. Hvis du ser voksende spor af olie, er det kædesmøringssystemet, der fungerer korrekt.
Página 143
POWXG1009 10.1 Slukning Slip enten ON/OFF-kontakten (13) på det bageste håndtag eller den anden afbryder (2) på det forreste håndtag. Hvis ON/OFF-kontakten slippes, stopper kædesaven inden for 1 sek. og med kraftige gnister. Dette er normalt og sikkert ved korrekt anvendelse af kædesaven.
Página 144
POWXG1009 11.3 Træ under spænding Fig. 11a: Overside af stamme under spænding Fare: Træet vil slynges opad! Fig. 11b: Underside af stamme under spænding Fare: Tree vil bevæge sig nedad! Fig. 11c: Tykke stammer og høj spænding Fare: Træet vil flytte sig pludseligt og med enorm kraft! Fig.
Página 145
POWXG1009 12 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Tag altid stikket ud af stikkontakten før du udfører noget som helst arbejde på kædesaven! ▪ Sørg for at køleåbningerne på motorhuset altid er rene og ublokerede. ▪ Kun den vedligeholdelse, der er beskrevet i denne betjeningsvejledning må udføres. Alt andet vedligeholdelsesarbejde skal udføres af vores kundeservice.
Página 146
POWXG1009 14 TEKNISKE DATA AC-mærkespænding 230-240 V Mærkefrekvens 50 Hz Mærkeeffekt 2400 W Sværdstørrelse 400 mm Kabellængde 0,35 m Olietankens kapacitet 0,13 l Kædehastighed 13,1 m/s Automatisk bremsehåndskærm Automatisk kædesmøring Lavt tilbageslag Kædetype Powerplus Sværdtype Powerplus Hurtig, værktøjsfri justering Kulbørstemotor 15 STØJ...
Página 147
Vi fraskriver os også alt ansvar for enhver personskade som følge af forkert brug af værktøjet. ▪ Reparationer må kun udføres af et autoriseret kundeservicecenter til Powerplus- værktøjer. ▪ Du kan altid få mere information på tlf. 00 32 3 292 92 90.
Página 148
POWXG1009 19 KONFORMITETSERKLÆRING VARO – Vic Van Rompuy nv - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIEN, erklærer kun, at Apparatbeskrivelse: Kædesav 2400W Varemærke: POWERplus Varenummer: POWXG1009 er i overensstemmelse med de væsentlige krav og andre relevante bestemmelser i de gældende europæiske direktiver og forordninger, baseret på...
Página 149
POWXG1009 ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ ..............3 POPIS (OBR. 1) ................3 SEZNAM OBSAHU BALENÍ ............3 SYMBOLY ..................4 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ........4 Bezpečnostní pokyny a předcházení nehodám ........... 4 BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE ZPĚTNÉHO RÁZU ....................7 PŘEVOZ ŘETĚZOVÉ PILY ............. 7 PŘED SPUŠTĚNÍM .................
Página 150
POWXG1009 11.2 Zapnutí: ........................ 11 Dřevo pod napětím....................11 11.3 Kácení stromů ...................... 11 11.4 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ..............12 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ..............13 TECHNICKÉ ÚDAJE ..............13 HLUČNOST ................... 14 ULOŽENÍ ..................14 ZÁRUKA ..................14 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ ..............15 PROHLÁŠENÍ...
Página 151
VAROVÁNÍ: Balicí materiály nejsou vhodné na hraní! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky! Nebezpečí udušení! 1 řetězová pila 1 návod 1 řetěz (Powerplus) 1 lišta (Powerplus) 1 kryt lišty Jestliže některé díly chybí nebo jsou poškozeny, obraťte se na svého obchodníka.
Página 152
POWXG1009 4 SYMBOLY V této příručce a/nebo na stroji se používají následující symboly: Označuje riziko úrazu nebo Doporučuje se nosit poškození nástroje. protihlukovou ochranu. Doporučuje se nosit ochranné Před použitím si přečtěte brýle. návod. Noste ochrannou přilbu. Nikdy stroj neprovozujte za deště...
Página 153
POWXG1009 ▪ Abyste předešli poškození sluchu, noste chrániče sluchu. Přilby s hledím jsou obzvláště výhodné. ▪ Při práci s řetězovou pilou se ujistěte, že máte stabilní postoj. ▪ Udržujte si pracoviště uklizené. ▪ Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými částmi.
Página 154
POWXG1009 ▪ Před řezáním napříč vždy nastavte zarážkovou brzdu na kládu, kterou se chystáte řezat (viz obr. 7b). ▪ Před řezáním napříč vždy nastavte zarážkovou brzdu. Teprve poté zapněte řetězovou pilu a zajeďte ji do dřeva. Táhněte řetězovou pilu vzadu nahoru a směr udržujte přední...
Página 155
POWXG1009 ▪ Během přestávek odkládejte pilu na zem tak, aby nikomu od řetězové pily nehrozilo nebezpečí. ▪ Řetězovou pilu nikdy nepůjčujte ani nedopusťte, aby se dostala do rukou osobám, které nejsou obeznámeny s používáním takového nástroje. S půjčovanou pilou vždy předejte i provozní...
Página 156
POWXG1009 Vodicí lišta a pilový řetěz jsou dodávány samostatně. Při montáži nejprve odšroubujte jisticí matici (5) a sejměte kryt ozubeného kola (18). Vodicí šroub (17) musí být ve středu vodítka. V případě potřeby seřiďte napnutí řetězu řetězovým kolem (16). Abyste zabránili zranění ostrými břity, vždy používejte rukavice, když...
Página 157
POWXG1009 Mazání řetězu Aby se zabránilo nadměrnému opotřebení, musí pilový řetěz a vodicí lišta během provozu rovnoměrně mazat. Mazání je automatické. Nikdy nepracujte s pilou, když se nemaže řetěz. Jestliže řetězu dojde olej, celé řezací ústrojí se rychle vážně poškodí. Proto je důležité zkontrolovat jak mazání...
Página 158
POWXG1009 10 ZAHÁJENÍ PRÁCE Vždy noste ochranné brýle, chrániče uší, ochranné rukavice a robustní pracovní oblečení! Používejte pilu jen se schválenými prodlužovacími kabely s předepsanou izolaci a konektory určenými k venkovnímu použití (schválené kabely s gumovým pláštěm), které vyhovují zástrčce řetězové pily.
Página 159
POWXG1009 Zpětný vrh způsobí, že se pila chová nekontrolovatelně; k tomu dochází zvláště tehdy, když je řetěz volný nebo tupý. Špatně naostřený řetěz zvyšuje riziko zpětného vrhu. Nikdy neřežte nad výší ramen. 11 PROVOZ / JAK PRACOVAT S ŘETĚZOVOU PILOU Řezání...
Página 160
POWXG1009 ▪ Provedení záseku: Tak dáte stromu směr a vedení. ▪ Kontrola směru pádu: Musíte-li zásek opravit, prořízněte jej vždy po celé délce. ▪ Teď zavolejte "Padá strom! “ ▪ Teprve nyní proveďte hlavní řez, který musí být výše, než je dolní část záseku. Včas vložte klíny.
Página 161
POWXG1009 13 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ PŘÍČINA ZÁVADA NÁPRAVA Motor neběží Zkontrolujte zásuvku, kabel a zástrčku. Není proud Poškozený kabel: zadejte opravu zákaznickému servisu. Je zakázáno záplatovat kabel izolační páskou. Poškozené spínače dejte na výměnu do dílny zákaznického servisu. Brzda řetězu Viz odstavec „Brzda řetězu“ a „Uvolnění...
Página 162
▪ Také odmítáme veškerou odpovědnost za jakékoliv poranění vyplývající z nevhodného použití nástroje. ▪ Opravy může provádět pouze servisní středisko autorizované pro nástroje Powerplus. ▪ Více informací můžete vždy získat na čísle 00 32 3 292 92 90. ▪ Dopravní náklady vždy nese zákazník, pokud není písemně dohodnuto jinak.
Página 163
POWXG1009 18 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ Bude-li vaše zařízení po delší době používání třeba vyměnit za nové, nelikvidujte použité zařízení spolu s běžným domovním odpadem, ale proveďte to způsobem ekologicky bezpečným. Elektrický odpad se nesmí likvidovat jako součást domovního odpadu. Kde je to možné, provádějte...
Página 164
POWXG1009 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УПОТРЕБАТА ........3 ОПИСАНИЕ (ФИГ. 1) ..............3 СПИСЪК НА СЪДЪРЖАНИЕТО НА ОПАКОВКАТА ....3 СИМВОЛИ ..................4 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ..........4 Инструкции за безопасност и предотвратяване на злополуки ....4 ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ СРЕЩУ ОТСКАЧАНЕТО......7 ТРАНСПОРТИРАНЕ...
Página 165
POWXG1009 Дърво под напрежение..................12 11.3 Сечене на дървета.................... 12 11.4 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА ..........13 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ........ 13 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ..............14 ШУМ ....................14 СЪХРАНЕНИЕ ................14 ГАРАНЦИЯ ................... 15 ОКОЛНА СРЕДА ................15 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ........16 с...
Página 166
ВНИМАНИЕ! Опаковъчните материали не са играчки! Не позволявайте на деца да играят с найлонови торбички! Риск от задушаване! 1 верижен трион 1 ръководство 1 верига (Powerplus) 1 шина (Powerplus) 1 капак на шината В случай, че някои части липсват или са повредени, свържете се с...
Página 167
POWXG1009 СИМВОЛИ В настоящия наръчник и/или върху машината са използвани следните символи: Обозначава опасност от Използвайте предпазни нараняване или повреда на средства за ушите. инструмента. Препоръчително е да се Прочетете инструкциите носят защитни очила. внимателно. Носете предпазна каска. Никога не работете с...
Página 168
POWXG1009 ▪ За предотвратяване на увреждания на слуха носете антифони. Каските с козирка са особено преимущество. ▪ Уверете се, че сте стъпили здраво на краката си, когато работите с верижния трион. ▪ Поддържайте чисто работното си място. ▪ За предотвратяване на токов удар, избягвайте контакта със заземени части.
Página 169
POWXG1009 ▪ При напречно рязане винаги поставяйте палцевия ограничител срещу дървото, което искате да режете (виж фиг. 7 b) ▪ Винаги поставяйте палцевия ограничител преди напречно рязане. Само тогава включвайте верижния трион и започвайте да режете дървото. Издърпайте верижния трион нагоре в задната част и го насочете с предната ръкохватка. Използвайте...
Página 170
POWXG1009 ▪ Не изключвайте никога верижния трион, ако не държите здраво инструмента, не сте стъпили сигурно на краката си и не сте уверени, че направляващата шина и верижният трион не докосват нищо. ▪ Винаги дръжте триона с двете си ръце (дясната ръка върху задната ръкохватка, лявата...
Página 171
POWXG1009 МОНТАЖ Монтиране на направляващата шина и на веригата Ако верижният трион вече е свързан към електрозахранването: Извадете щепсела от електрическия контакт. За работа с верижния трион използвайте защитни ръкавици. Важно: Предният предпазител за пръстите (3) трябва винаги да е в горна (вертикална) позиция...
Página 172
POWXG1009 Когато е топла, веригата на триона ще се разшири и ще увисне и има опасност да отскочи изцяло от релсата. Донатегнете, ако е необходимо. Ако веригата на триона бъде донатегната, когато е гореща, тя трябва да бъде разхлабена отново, когато рязането завърши. В противен случай ще се извърши...
Página 173
POWXG1009 Верижно колело Верижното колело (16) е предмет на особено силно износване и разкъсване. Ако забележите дълбоки белези от износване по зъбите верижното колело трябва да бъде заменено. Износеното верижно колело скъсява експлоатационния живот на веригата на триона. Осигурете замяната на верижното колело от специализиран доставчик или от...
Página 174
POWXG1009 След работа с верижния трион трябва винаги: Да почиствате веригата на триона и направляващата шина и да поставяте отново верижния предпазител. Защита на верижния трион 10.2 Не използвайте никога верижния трион в дъжд или във влажни условия. Ако удължителният кабел е повреден, издърпайте щепсела от контакта...
Página 175
POWXG1009 За включване: 11.2 Натиснете изключването на предпазната блокировка (11) и превключвателя ВКЛ./ИЗКЛ. (13). Поставете най-ниския палец (фиг. 4, J) върху дървото . Повдигнете верижния трион със задната ръкохватка (1) и отрежете дървото. Придвижете верижния трион малко назад и поставете палеца още по-надолу.
Página 176
POWXG1009 ▪ Ако не можете да разграничите детайли в опасната зона, напр. поради мъгла, дъжд, виелица или здрач. ▪ Ако посоката на падане не може да бъде оценета надеждно поради вятър или пристъпи на вятър. Сечене на дървета върху наклонен терен, поледица, замръзнал...
Página 177
POWXG1009 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Номинално напрежение AC 230-240 V Номинална честота 50 Hz Номинална мощност 2400 W Размер на шината 400 мм Дължина на кабела 0,3 м Вместимост на масления резервоар 0,13 л Скорост на веригата 13,1 м/с Ръчен предпазител на автоматичната спирачка...
Página 178
POWXG1009 ГАРАНЦИЯ ▪ Този продукт има гаранционен срок 36 месеца, който влиза в сила от датата на покупка на първия потребител. ▪ Тази гаранция покрива всички материали или производствени дефекти с изключение на: дефектни части поради нормално износване и изтриване като лагер, четки, кабели...
Página 179
POWXG1009 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ VARO – Vic Van Rompuy nv Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, декларира единствено, че Продукт: верижен трион 2400W – 400мм Марка: POWERplus Модел: POWXG1009 е в съответствие с основните изисквания и други съответни разпоредби на приложимите...
Página 180
POWXG1009 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УПОТРЕБАТА ........3 ОПИСАНИЕ (ФИГ. 1) ..............3 СПИСЪК НА СЪДЪРЖАНИЕТО НА ОПАКОВКАТА ....3 СИМВОЛИ ..................4 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ..........4 Инструкции за безопасност и предотвратяване на злополуки ....4 ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ СРЕЩУ ОТСКАЧАНЕТО......7 ТРАНСПОРТИРАНЕ...
Página 181
POWXG1009 Дърво под напрежение..................12 11.3 Сечене на дървета.................... 12 11.4 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА ..........13 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ........ 13 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ..............14 ШУМ ....................14 СЪХРАНЕНИЕ ................14 ГАРАНЦИЯ ................... 15 ОКОЛНА СРЕДА ................15 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ........16 с...
Página 182
ВНИМАНИЕ! Опаковъчните материали не са играчки! Не позволявайте на деца да играят с найлонови торбички! Риск от задушаване! 1 верижен трион 1 ръководство 1 верига (Powerplus) 1 шина (Powerplus) 1 капак на шината В случай, че някои части липсват или са повредени, свържете се с...
Página 183
POWXG1009 СИМВОЛИ В настоящия наръчник и/или върху машината са използвани следните символи: Обозначава опасност от Използвайте предпазни нараняване или повреда на средства за ушите. инструмента. Препоръчително е да се Прочетете инструкциите носят защитни очила. внимателно. Носете предпазна каска. Никога не работете с...
Página 184
POWXG1009 ▪ За предотвратяване на увреждания на слуха носете антифони. Каските с козирка са особено преимущество. ▪ Уверете се, че сте стъпили здраво на краката си, когато работите с верижния трион. ▪ Поддържайте чисто работното си място. ▪ За предотвратяване на токов удар, избягвайте контакта със заземени части.
Página 185
POWXG1009 ▪ При напречно рязане винаги поставяйте палцевия ограничител срещу дървото, което искате да режете (виж фиг. 7 b) ▪ Винаги поставяйте палцевия ограничител преди напречно рязане. Само тогава включвайте верижния трион и започвайте да режете дървото. Издърпайте верижния трион нагоре в задната част и го насочете с предната ръкохватка. Използвайте...
Página 186
POWXG1009 ▪ Не изключвайте никога верижния трион, ако не държите здраво инструмента, не сте стъпили сигурно на краката си и не сте уверени, че направляващата шина и верижният трион не докосват нищо. ▪ Винаги дръжте триона с двете си ръце (дясната ръка върху задната ръкохватка, лявата...
Página 187
POWXG1009 МОНТАЖ Монтиране на направляващата шина и на веригата Ако верижният трион вече е свързан към електрозахранването: Извадете щепсела от електрическия контакт. За работа с верижния трион използвайте защитни ръкавици. Важно: Предният предпазител за пръстите (3) трябва винаги да е в горна (вертикална) позиция...
Página 188
POWXG1009 Когато е топла, веригата на триона ще се разшири и ще увисне и има опасност да отскочи изцяло от релсата. Донатегнете, ако е необходимо. Ако веригата на триона бъде донатегната, когато е гореща, тя трябва да бъде разхлабена отново, когато рязането завърши. В противен случай ще се извърши...
Página 189
POWXG1009 Верижно колело Верижното колело (16) е предмет на особено силно износване и разкъсване. Ако забележите дълбоки белези от износване по зъбите верижното колело трябва да бъде заменено. Износеното верижно колело скъсява експлоатационния живот на веригата на триона. Осигурете замяната на верижното колело от специализиран доставчик или от...
Página 190
POWXG1009 След работа с верижния трион трябва винаги: Да почиствате веригата на триона и направляващата шина и да поставяте отново верижния предпазител. Защита на верижния трион 10.2 Не използвайте никога верижния трион в дъжд или във влажни условия. Ако удължителният кабел е повреден, издърпайте щепсела от контакта...
Página 191
POWXG1009 За включване: 11.2 Натиснете изключването на предпазната блокировка (11) и превключвателя ВКЛ./ИЗКЛ. (13). Поставете най-ниския палец (фиг. 4, J) върху дървото . Повдигнете верижния трион със задната ръкохватка (1) и отрежете дървото. Придвижете верижния трион малко назад и поставете палеца още по-надолу.
Página 192
POWXG1009 ▪ Ако не можете да разграничите детайли в опасната зона, напр. поради мъгла, дъжд, виелица или здрач. ▪ Ако посоката на падане не може да бъде оценета надеждно поради вятър или пристъпи на вятър. Сечене на дървета върху наклонен терен, поледица, замръзнал...
Página 193
POWXG1009 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Номинално напрежение AC 230-240 V Номинална честота 50 Hz Номинална мощност 2400 W Размер на шината 400 мм Дължина на кабела 0,3 м Вместимост на масления резервоар 0,13 л Скорост на веригата 13,1 м/с Ръчен предпазител на автоматичната спирачка...
Página 194
POWXG1009 ГАРАНЦИЯ ▪ Този продукт има гаранционен срок 36 месеца, който влиза в сила от датата на покупка на първия потребител. ▪ Тази гаранция покрива всички материали или производствени дефекти с изключение на: дефектни части поради нормално износване и изтриване като лагер, четки, кабели...
Página 195
POWXG1009 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ VARO – Vic Van Rompuy nv Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, декларира единствено, че Продукт: верижен трион 2400W – 400мм Марка: POWERplus Модел: POWXG1009 е в съответствие с основните изисквания и други съответни разпоредби на приложимите...