Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 23

Enlaces rápidos

IT
ISTRUZIONI PER L'USO
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
FR
MODE D'EMPLOI
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
ES
INSTRUCCIONES
PT
INSTRUÇÕES DE USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
PL
ULOTKĘ INFORMACYNĄ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
DA
BRUGSMANUAL
SL
NAVODILA ZA UPORABO
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
RO
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
NL ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
BG
GEBRUIKSAANWIJZING
1928P
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beta 1928P

  • Página 1  1928P HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MODE D’EMPLOI BRUGSMANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG NAVODILA ZA UPORABO INSTRUCCIONES NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUÇÕES DE USO NÁVOD K POUŽITÍ NL GEBRUIKSAANWIJZING GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE NL ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА ULOTKĘ INFORMACYNĄ...
  • Página 2 BW 1928P...
  • Página 3 ISTRUZIONI PER L’USO MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER AVVITATORE REVERSIBILE PNEUMATICO PRODOTTO DA: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA. ATTENZIONE IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE L’UTENSILE PNEUMATICO.
  • Página 4 ISTRUZIONI PER L’USO INDICAZIONE PER LA SICUREZZA DEL PERSONALE • Si raccomanda la massima attenzione avendo cura di concentrarsi sempre sulle proprie azioni. Non utilizzare l’utensile pneumatico in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche o medicinali. •...
  • Página 5 ISTRUZIONI PER L’USO • Assicurarsi che il senso di rotazione dell’avvitatore pneumatico sia consono all’utilizzo. • Spegnere l’utensile nel caso di un’interruzione dell’alimentazione dell’aria o di una pressione di esercizio ridotta. Controllare la pressione d’esercizio e, a pressione d’esercizio ottimale, avviare di nuovo. •...
  • Página 6 ISTRUZIONI PER L’USO DATI TECNICI ATTACCO BUSSOLA 3/4” CAPACITÀ VITE/DADO (8.8) M30 - 46 mm CAPACITÀ VITE/DADO (12.9) M27 - 41 mm VELOCITÀ A VUOTO 5000 Giri/min COPPIA MASSIMA 2100 Nm ATTACCO ARIA 3/8” GAS DIAMETRO INT. MINIMO TUBO ARIA 10 mm PRESSIONE MASSIMA 6.2 Bar CONSUMO D’ARIA MASSIMO 221 l/min PESO...
  • Página 7 ISO 32, (immagine 5-e). MANUTENZIONE Gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti da personale specializzato. Per tali interventi potete rivolgervi al centro riparazioni di Beta Utensili S.P.A. SMALTIMENTO L’utensile pneumatico, accessori e imballaggi devono essere inviati ad un centro di raccolta smaltimento rifiuti, secondo le leggi vigenti del Paese in cui vi trovate.
  • Página 8 INSTRUCTIONS FOR USE OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR AIR IMPACT WRENCH MANUFACTURED BY: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALY Original documentation drawn up in ITALIAN. CAUTION IT IS IMPORTANT TO READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING THE PNEUMATIC TOOL.
  • Página 9 INSTRUCTIONS FOR USE PERSONNEL SAFETY • Stay alert; watch what you are doing. Do not use the pneumatic tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication • Always use the following personal protective equipment: - eye protection; - safety shoes; - gearing protection; - protective gloves against physical agents; - anti-vibration gloves, to be worn following a specially conducted survey of the daily exposure of the hand-arm system to vibration.
  • Página 10 INSTRUCTIONS FOR USE • Turn off the tool in case of air supply failure or low operating pressure. Check the operating pressure; turn on the tool again when optimal operating pressure is resumed • When using the pneumatic tool, the operator can experience discomfort in the hands, arms, shoulders, or neck area. Adopt a comfortable position and avoid awkward postures. Changing one’s posture may help avoid discomfort and fatigue Caution: If the pneumatic tool is used over a protracted period of time, part of the tool and the socket may become hot.
  • Página 11 INSTRUCTIONS FOR USE TECHNICAL DATA SOCKET DRIVE 3/4” BOLT CAPACITY (8.8) M30 - 46 mm BOLT CAPACITY (12.9) M27 - 41 mm FREE SPEED 5000 Giri/min 2100 Nm MAXIMUM TORQUE AIR INLET 3/8” GAS MINIMUM INTERNAL HOSE SIZE 10 mm MAXIMUM PRESSURE 6.2 Bar MAXIMUM AIR CONSUMPTION 221 l/min WEIGHT...
  • Página 12 If lubrication is not provided to the line, oil ISO 32 must be periodically poured into the pneumatic tool, through the air supply hole (picture 5-f). MAINTENANCE Maintenance and repair jobs must be carried out by trained personnel. For such jobs, you can contact Beta Utensili S.P.A.’s repair centre. DISPOSAL The pneumatic tool, accessories and packaging should be sent to a waste disposal centre, in accordance with the laws in force in your country.
  • Página 13 MODE D’EMPLOI NOTICE D’UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR CLÉ A CHOCS RÉVERSIBLE PNEUMATIQUE FABRIQUEE PAR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Documentation rédigée à l’origine en langue ITALIENNE. ATTENTION IL EST IMPORTANT DE LIRE INTÉGRALEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER L’OUTIL PNEUMATIQUE.
  • Página 14 MODE D’EMPLOI d’alimentation défectueux peut provoquer des mouvements incontrôlés du tuyau d’air comprimé. Les poussières ou les copeaux soulevés par l’air peuvent causer des lésions aux yeux. S’assurer que les colliers pour tuyaux flexibles soient toujours bien fixés RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ DU PERSONNEL • La plus grande attention doit être apportée aux actions effectuées. Ne pas utiliser l’outil pneumatique en cas de fatigue ou sous l’effet de drogues, de boissons alcooliques ou de médicaments • Utiliser systématiquement les équipements de protection individuelle suivants: - lunettes de protection ;...
  • Página 15 MODE D’EMPLOI • Éviter le contact avec des éléments en mouvement de l’outil car ils peuvent causer des lésions. • S’assurer que le sens de rotation de la clé à chocs pneumatique soit approprié à l’utilisation. • Arrêter l’outil en cas de coupure de l’arrivée d’air ou d’une pression de fonctionnement réduite. Contrôler la pression d’exercice et remettre en marche lorsque la pression redevient optimale. • Pendant l’utilisation de l’outil pneumatique, il est possible que l’opérateur éprouve des sensations gênantes aux mains, bras, épaules et dans la zone du cou. Le fait d’adopter une position confortable et de changer de posture peut aider à éviter les gênes et la fatigue Attention au fonctionnement prolongé...
  • Página 16 MODE D’EMPLOI CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DOUILLE 3/4” CAPACITÉ VIS/ÉCROU (8.8) M30 - 46 mm CAPACITÉ VIS/ÉCROU (12.9) M27 - 41 mm COUPLE MAXIMUM 5000 Giri/min MAXIMUM TORQUE 2100 Nm FILETAGE D'ARRIVÉE D'AIR 3/8” GAS DIAMÈTRE INT. MINIMUM TUYAU AIR 10 mm PRESSION MAXIMUM 6.2 Bar CONSOMMATION MAXIMUM D'AIR 221 l/min POIDS 3,7Kg...
  • Página 17 1919F1/4) réglé à deux gouttes par minute. Dans ce cas, le rendement sera supérieur et l’usure des pièces mécaniques sera limitée. En l’absence de lubrificateur dans la ligne, introduire périodiquement dans l’outil pneumatique une huile ISO 32 à travers l’orifice d’arrivée d’air (image 5-f). MAINTENANCE Les interventions de maintenance et de réparation doivent être effectuées par un personnel spécialisé. Pour ces interventions, vous pouvez vous adresser au centre des réparations de Beta Utensili S.p.A. ÉCOULEMENT L’outil pneumatique, les accessoires et les emballages doivent être envoyés à un centre d’écoulement des déchets, conformément aux lois en vigueur du pays où vous vous trouvez. GARANTIE Cet outil est fabriqué et testé conformément aux normes actuellement en vigueur dans la Communauté Européenne et est couvert par une garantie de 12 mois pour une utilisation professionnelle et de 24 mois pour une utilisation non professionnelle. Toutes les pannes dues à un défaut matériel ou de production seront réparées, en ajustant ou en...
  • Página 18 GEBRAUCHSANWEISUNG BEDIENUNGS- UND GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER MIT RECHTS- UND LINKSLAUF HERGESTELLT VON: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIEN Dokumentation Original in ITALIENISCHER SPRACHE verfasst. ACHTUNG VOR GEBRAUCH DES DRUCKLUFTWERKZEUGS DIESE BEDIENUNGSANLEITUNGEN VOLLSTÄNDIG LESEN. DIE NICHTBEACHTUNG DER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DER BEDIENUNGSANLEITUNGEN KANN SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN Die Sicherheitsanweisungen sorgfältig aufbewahren und dem Bedienerpersonal übergeben.
  • Página 19 GEBRAUCHSANWEISUNG fehlerhafte Zufuhrleitung kann zu unkontrollierbaren Bewegungen der Druckluftleitung führen. Von der Luft aufgewirbelte Späne oder Staub können die Augen verletzen. Sicherstellen, dass die Schellen für die Schläuche stets gut befestigt sind. HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT DES PERSONALS • Bei der Arbeit mit Druckluftwerkzeugen ist stets mit höchster Vorsicht und Konzentration vorzugehen. Auf keinen Fall mit dem Druckluftwerkzeug arbeiten, wenn Sie müde sind oder unter Drogen-, Alkohol oder Medikamenteneinfluss stehen •...
  • Página 20 GEBRAUCHSANWEISUNG in eine Stellung, die es zulässt, dass Sie die Bewegung des Werkzeugs kompensieren. Diese Maßnahmen können Verletzungen verhindern. • Den Kontakt mit sich drehenden Teilen des Werkzeugs vermeiden, weil diese Verletzungen verursachen können. • Überprüfen Sie, dass die Drehrichtung des Druckluft-Schlagschraubers richtig eingestellt ist. •...
  • Página 21 GEBRAUCHSANWEISUNG TECHNISCHE DATEN ANTRIEB 3/4” BOLZEN-Ø (8.8) M30 - 46 mm BOLZEN-Ø (12.9) M27 - 41 mm DREHZAHL IM LEERLAUF 5000 Giri/min MAX. DREHMOMENT 2100 Nm LUFTANSCHLUSS 3/8” GAS MIN. INNENDURCHMESSER LUFTSCHLAUCH 10 mm MAX. DRUCK 6.2 Bar MAX. LUFTVERBRAUCH 221 l/min GEWICHT 3,7Kg LÄNGE 236 mm SCHLAGWERK...
  • Página 22 (Abbildung 5-f). WARTUNG Wartungs- und Reparatureingriffe sind von Fachpersonal durchzuführen. Für diese Arbeiten können Sie sich ans Reparaturzentrum von Beta Utensili S.p.A. wenden. ENTSORGUNG Das Druckluftwerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung müssen entsprechend den im Benutzerland geltenden Gesetzen zu einer Entsorgungs- und Sammelstelle gebracht werden.
  • Página 23 INSTRUCCIONES MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES PARA LLAVE DE IMPACTO REVERSIBLE NEUMÁTICA FABRICADA POR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIEN Documentación redactada originariamente en ITALIANO. ATENCIÓN IMPORTANTE LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA.
  • Página 24 INSTRUCCIONES INDICACIÓN PARA LA SEGURIDAD DEL PERSONAL • Se recomienda la máxima atención, tratando de concentrarse siempre en lo que se hace. No utilizar la herramienta neumática en caso de cansancio o bajo el efecto de drogas, bebidas alcohólicas o medicinas •...
  • Página 25 INSTRUCCIONES • Apague la herramienta de interrumpirse la alimentación del aire o en caso de una presión de funcionamiento reducida. Compruebe la presión de funcionamiento y, cuando la misma es óptima, vuelva a ponerla en marcha. • Al utilizar la herramienta neumática, es posible que el operario perciba sensaciones molestas en las manos, los brazos, los hombros y el área del cuello.
  • Página 26 INSTRUCCIONES DATOS TÉCNICOS UNIÓN VASO 3/4” M30 - 46 mm CAPACIDAD TORNILLO/TUERCA (8.8) M27 - 41 mm CAPACIDAD TORNILLO/TUERCA (12.9) VELOCIDAD EN VACÍO 5000 Giri/min PAR MÁXIMO 2100 Nm 3/8” GAS ROSCA DE ADMISIÓN DE AIRE 10 mm DIÁMETRO INT. MÍNIMO MANGUERA DE AIRE PRESIÓN MÁXIMA 6.2 Bar CONSUMO DE AIRE MÁXIMO 221 l/min...
  • Página 27 MANTENIMIENTO Las actuaciones de mantenimiento y reparación ha de llevarlas a cabo personal especializado. Para dichas actuaciones puede acudir al centro de reparaciones de Beta Utensili S.P.A. ELIMINACIÓN La herramienta neumática, los accesorios y los embalajes han de enviarse a un centro de recogida y eliminación de residuos, según la normativa vigente en el país en el que se encuentra.
  • Página 28 INSTRUÇÕES DE USO MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES PARA CHAVE DE IMPACTO REVERSÍVEL PNEUMÁTICA FABRICADA POR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Documentação redigida no original no idioma ITALIANO. ATENÇÃO É IMPORTANTE LER TOTALMENTE O PRESENTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A FERRAMENTA PNEUMÁTICA.
  • Página 29 INSTRUÇÕES DE USO INDICAÇÃO PARA A SEGURANÇA DO PESSOAL • Recomenda-se a máxima atenção tomando o cuidado de concentrar-se sempre nas próprias ações. Não utilizar a ferramenta pneumática no caso de cansaço ou sob o efeito de drogas, bebidas alcoólicas ou remédios •...
  • Página 30 INSTRUÇÕES DE USO • No caso de uma interrupção da alimentação do ar ou de uma pressão reduzida de exercício, desligar a ferramenta. Controlar a pressão de exercício e, com a pressão excelente de exercício, acionar de novo. • Utilizando a ferramenta pneumática é possível que o operador sinta sensações incómodas nas mãos, braços, ombros e na área do pescoço.
  • Página 31 INSTRUÇÕES DE USO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS QUADRA CHAVE DE IMPACTO 3/4” M30 - 46 mm CAPACIDADE PARAFUSO (8.8) M27 - 41 mm CAPACIDADE PARAFUSO (12.9) 5000 Giri/min RROTAÇÃO EM VAZIO TORQUE MÁXIMO 2100 Nm ENTRADA DE AR 3/8” GAS 10 mm DDIÂMETRO INT. MÍNIMO TUBO DE AR 6.2 Bar PRESSÃO MÁXIMA CONSUMO MÁXIMO DE AR...
  • Página 32 MANUTENÇÃO As operações de manutenção e de reparação devem ser efetuadas por pessoal especializado. Para essas operações pode-se entrar em contato com o centro de reparações da Beta Utensili S.P.A. ELIMINAÇÃO A ferramenta pneumática, os acessórios e as embalagens devem ser enviadas a um ponto de coleta de eliminação de lixos, segundo as leis vigentes do país onde se está.
  • Página 33 GEBRUIKSAANWIJZING GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR OMSCHAKELBARE PNEUMATISCHE SLAGMOERSLEUTELS GEPRODUCEERD DOOR BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIË Oorspronkelijk in de ITALIAANSE taal geschreven documentatie. LET OP BELANGRIJK: LEES DEZE HANDLEIDING HELEMAAL DOOR ALVORENS HET PNEUMATISCHE GEREEDSCHAP TE GEBRUIKEN. INDIEN DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN DE AANWIJZINGEN NIET IN ACHT WORDEN GENOMEN, KUNNEN ZICH ERNSTIGE ONGEVALLEN VOORDOEN.
  • Página 34 GEBRUIKSAANWIJZING AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID VAN HET PERSONEEL • We drukken u op het hart uw aandacht er altijd maximaal bij te houden en u op uw eigen handelingen te concentreren. Gebruik het pneumatische gereedschap niet als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. •...
  • Página 35 GEBRUIKSAANWIJZING vastlopen of kapotgaan van het gereedschap. Houd het pneumatische gereedschap altijd stevig vast en houd uw lichaam en de armen in een houding waarmee u deze bewegingen kunt compenseren. Deze maatregelen kunnen letsel voorkomen. • Voorkom aanraking met bewegende delen van het gereedschap aangezien ze letsel kunnen veroorzaken. •...
  • Página 36 GEBRUIKSAANWIJZING TECHNISCHE GEGEVENS AANSLUITING 3/4” M30 - 46 mm BOUTCAPACITEIT (8.8) M27 - 41 mm BOUTCAPACITEIT (12.9) SNELHEID ONBELAST 5000 Giri/min MAX. AANHAALKOPPEL 2100 Nm 3/8” GAS LUCHTAANSLUITING 10 mm MINIMUM INT. DIAMETER LUCHTSLANG MAXIMUMDRUK 6.2 Bar MAXIMUM LUCHTVERBRUIK 221 l/min 3,7Kg GEWICHT 236 mm LENGTE SLAGGEWICHT VAN HET TYPE Dubbel hamer slagmechanisme...
  • Página 37 ONDERHOUD Onderhoudswerkzaamheden en reparaties mogen uitsluitend door vakmensen worden verricht. Wend u voor deze werkzaamheden tot het reparatiecenter van Beta Utensili S.P.A. AFDANKEN Het pneumatische gereedschap, de accessoires en verpakkingen moeten volgens de wetten van het land waarin u zich bevindt naar een centrum voor afvalverwerking worden gestuurd.
  • Página 38 INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA DLA PNEUMATYCZNEGO KLUCZA UDAROWEGO DWUKIERUNKOWEGO PRODUKOWANEGO PRZEZ: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) WŁOCHY Dokumentacja oryginalna sporządzona została w języku WŁOSKIM. UWAGA JEST BARDZO WAŻNE, ABY PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA PNEUMATYCZNEGO PRZECZYTAĆ CAŁĄ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. NIEPRZESTRZEGANIE ZASAD BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJI OPERACYJNYCH MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ POWAŻNYCH WYPADKÓW. Starannie przechowywać niniejszą instrukcję bezpieczeństwa i przekazać ją pracownikom obsługującym narzędzie.
  • Página 39 INSTRUKCJA OBSŁUGI przed gorącem, olejem i elementami wirującymi. Natychmiast wymienić uszkodzony przewód. Uszkodzony przewód zasilający może spowodować niekontrolowane ruchy przewodu sprężonego powietrza. Pył lub wióry unoszone przez strumień powietrza mogą powodować obrażenia oczu. Upewnić się, że opaski na przewodach giętkich są zawsze dobrze zamocowane. ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PERSONELU • Przypomina się o maksymalnej uwadze i skupieniu na czynnościach, które się wykonuje. Nie używać narzędzia pneumatycznego, gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. • Należy zawsze stosować następujące środki ochrony indywidualnej: - okulary ochronne; - obuwie ochronne; - ochraniacze słuchu; - rękawice chroniące przed czynnikami fizycznymi; - rękawice antywibracyjne, do stosowania w konsekwencji konkretnych badań dziennego poziomu narażenia na drgania układu ręka-ramię • Zadbać o przyjęcie bezpiecznej, stabilnej pozycji, utrzymując równowagę w każdej chwili. Bezpieczna pozycja przy pracy i odpowiednia postawa ciała umożliwiają lepszą kontrolę nad narzędziem pneumatycznym w przypadku nieprzewidzianych sytuacji. • Nie nosić luźnej odzieży. Nie nosić bransoletek, łańcuszków, naszyjników. Trzymać włosy, odzież i rękawice z dala od wirujących części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez części będące w ruchu. • Nie wdychać bezpośrednio powietrza wylotowego i unikać, aby dostało się do oczu. Powietrze wylotowe z narzędzia pneumatycznego może zawierać wodę, olej, cząstki metali i zanieczyszczenia, które mogą powodować obrażenia. PRAWID¸OWE STOSOWANIE PNEUMATYCZNEGO KLUCZA UDAROWEGO • Do blokowania i podpierania obrabianego detalu używać urządzenie mocujące lub imadło. Nie trzymać obrabianego przedmiotu jedną ręką lub przyciskając je do ciała; w ten sposób nie jest możliwa praca w pełni bezpieczna.
  • Página 40 INSTRUKCJA OBSŁUGI • Podczas używania klucza pneumatycznego, przypadkowe uszkodzenie pojedynczego akcesoria może spowodować wyrzucanie odprysków z dużą prędkością. • Operator i personel konserwacyjny muszą być w stanie fizycznie obsłużyć ciężar i moc narzędzia pneumatycznego. • Ważne jest, aby być przygotowanym na niespodziewane ruchy klucza udarowego spowodowane zablokowaniem lub rozerwaniem się narzędzia. Trzymać zawsze mocno narzędzie pneumatyczne i ustawiać ciało i ramiona w pozycji, która pozwala zrekompensować te ruchy. Środki te mogą zapobiec kontuzjom. • Unikać kontaktu z ruchomymi częściami narzędzia, ponieważ mogą one spowodować obrażenia. • Upewnić się, że kierunek obrotów klucza udarowego jest zgodny z użyciem. • Wyłączyć narzędzie w przypadku przerwy w zasilaniu powietrzem lub obniżeniu się ciśnienia roboczego. Sprawdzić ciśnienie i przy optymalnym ciśnieniu roboczym, uruchomić je ponownie. • Podczas pracy z narzędziem pneumatycznym operator może doświadczyć nieprzyjemnych doznań w okolicy dłoni, ramion, barku i szyi. Przyjąć wygodną pozycję i unikać niekorzystnych pozycji ciała. Zmienianie postawy może pomóc wyeliminować dyskomfort i zmęczenie. Uwaga, w przypadku długotrwałego funkcjonowania narzędzia pneumatycznego: część narzędzia i nasadka mogą się rozgrzać. Stosować rękawice ochronne P odczas użycia narzędzia pneumatycznego na obrabianym detalu, powstają hałasy, czasami nawet szkodliwe wobec personelu. Prawidłowe badanie fonometryczne jest niezbędne w celu ustalenia dokładnego przyporządkowania specyficznego sprzętu ochrony osobistej do użycia dla ochrony słuchu (ochraniacz słuchu). Gdy przeprowadzone konkretne badanie wykaże, że dzienna ekspozycja na drgania, generowane podczas użytkowania narzędzia pneumatycznego, przekracza wartość progową przewidzianą przepisami obowiązującymi w danym państwie, należy używać specjalnych rękawic antywibracyjnych. • W przypadku zauważenia, że skóra palców staje się zdrętwiała, lub biała, występuje mrowienie lub ból, należy przerwać pracę z narzędziem pneumatycznym, powiadomić pracodawcę i skonsultować się z lekarzem. • Trzymać narzędzie pneumatyczne w niezbyt silnym uścisku, ale w sposób pewny i bezpieczny, biorąc pod uwagę niezbędne siły reakcji ręki. • Nigdy nie przenosić narzędzia pneumatycznego trzymając je za giętki przewód ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ PRZEWIDZIANE W TRAKCIE UŻYWANIA NARZĘDZIA PNEUMATYCZNEGO Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń...
  • Página 41 INSTRUKCJA OBSŁUGI KORZYSTAĆ ZAWSZE Z RĘKAWIC ANTYWIBRACYJNYCH W TRAKCIE UŻYWANIA NARZĘDZIA PNEUMATYCZNEGO W KONSEKWENCJI KONKRETNYCH BADAŃ DZIENNEGO POZIOMU NARAŻENIA NA DRGANIA SYSTEMU RĘKA-RAMIĘ UŻYWAĆ MASKI CHRONIĄCEJ PRZED CZYNNIKAMI FIZYCZNYMI W ZALEŻNOŚCI OD WARTOŚCI ODCZYTANYCH PODCZAS BADANIA HIGIENY ŚRODOWISKA / PRZEMYSŁOWEJ DANE TECHNICZNE 3/4” NASADKI MAX.ROZMIAR ÂRUBY (8.8) M30 - 46 mm MAX.ROZMIAR ÂRUBY (12.9) M27 - 41 mm 5000 Giri/min OBROTY BIEGU JAŁOWEGO 2100 Nm MAX. MOMENT OBROTOWY PRZYŁĄCZE POWIETRZA 3/8” GAS MIN. WEW. ŚREDNICA PRZEWODU POWIETRZA 10 mm 6.2 Bar MAX. DOPUSZCZALNE CIŚNIENIE 221 l/min MAX. ZUŻYCIE POWIETRZA WAGA 3,7Kg DŁUGOŚĆ...
  • Página 42 USUWANIE Narzędzie pneumatyczne, akcesoria i opakowanie należy przekazać do zakladu zbiórki i unieszkodliwiania odpadów, zgodnie z obowiązujacym prawem kraju, w którym się znajdujecie. GWARANCJA Narzędzie to zostało wyprodukowane i przetestowane zgodnie z normami aktualnie obowiązującymi w Unii Europejskiej i jest objęte gwarancją przez okres 12 miesięcy do użytku profesjonalnego lub 24 miesięcy w przypadku stosowania nieprofesjonalnego. Usuwane są uszkodzenia spowodowane wadami materiałowymi lub produkcyjnym, poprzez naprawę lub wymianę wadliwych części, według naszego uznania. Wykonanie jednej lub więcej interwencji w okresie gwarancyjnym nie zmienia daty jej wygaśnięcia. Nie podlegają gwarancji uszkodzenia spowodowane zużyciem, nieprawidłowym lub niewłaściwym użytkowaniem oraz uszkodzenia mechaniczne związane z uderzeniem i/lub upuszczeniem. Gwarancja traci ważność, jeśli zostały dokonane zmiany konstrukcyjne (modyfikacje), gdy narzędzie pneumatyczne zostało naruszone lub gdy narzędzie zostanie dostarczone do serwisu rozmontowane. Wyraźnie wykluczone są wszelkie szkody dotyczące ludzi i/ lub rzeczy wszelkiego rodzaju, tak bezpośrednie, jak i pośrednie. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że opisany produkt jest zgodny ze wszystkimi odnośnymi przepisami dyrektywy maszynowej 2006/42 / WE wraz ze zmianami, a także z następującą normą: • EN ISO 11148-6 Dokumentacja techniczna dostępna jest pod adresem: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITALIË Data 01/03/2023...
  • Página 43 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΩΝ ΓΙΑ ΑΝΤΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΒΑΣΙΔΙ ΠΑΡΑΓΕΤΑΙ ΑΠΟ: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Τεκμηρίωση αρχικά γραμμένη στα ΙΤΑΛΙΚΑ. ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΑΥΤΟ ΤΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΤΩΝ ΚΑΝΟΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ε ΑΠΟ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΣΟΒΑΡΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΣ. Φυλάξτε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας και παραδώστε τις στο προσωπικό χρήστη.
  • Página 44 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ τους σωλήνες από θερμότητα, λάδια και εξαρτήματα περιστροφικός. Αντικαταστήστε αμέσως έναν κατεστραμμένο σωλήνα. Ένας σωλήνας με ελαττωματική παροχή μπορεί να προκαλέσει ανεξέλεγκτες κινήσεις του εύκαμπτου σωλήνα πεπιεσμένου αέρα. Η αερομεταφερόμενη σκόνη ή τα τσιπ μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό στα μάτια. Βεβαιωθείτε ότι οι σφιγκτήρες του εύκαμπτου σωλήνα είναι πάντα σφιγμένοι. ΕΝΔΕΙΞΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ • Συνιστάται η μέγιστη προσοχή, φροντίζοντας να επικεντρώνεται πάντα στις δικές του ενέργειες. Μη χρησιμοποιείτε το πνευματικό εργαλείο σε περίπτωση κούρασης ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοολούχων ποτών ή φαρμάκων. • Χρησιμοποιείτε πάντα τον ακόλουθο ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό: - Χρησιμοποιείτε πάντα προστατευτικά γυαλιά - μπότες ασφαλείας - προστατευτικά ακοής - προστατευτικά γάντια για φυσικούς παράγοντες - αντικραδασμικά γάντια, που χρησιμοποιούνται μετά από ειδική ανάλυση του ημερήσιου επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς ανά σύστημα χέρι-βραχίονα • Φροντίστε να βάζετε τον εαυτό σας σε ασφαλή θέση διατηρώντας πάντα την ισορροπία σας. Μια ασφαλής και κατάλληλη θέση εργασίας Η στάση του σώματος σας επιτρέπει να ελέγχετε καλύτερα το πνευματικό εργαλείο σε περίπτωση απροσδόκητων καταστάσεων. • Μη φοράτε φαρδιά ρούχα. Μην φοράτε βραχιόλια και αλυσίδες. Κρατήστε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια μακριά από κινούμενα μέρη. Ρούχα χαλαρές τσάντες, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να μπερδευτούν σε κινούμενα μέρη. • Μην αναπνέετε απευθείας τον αέρα εξαγωγής, εμποδίζοντάς τον να φτάσει στα μάτια σας. Ο αέρας εξαγωγής από το πνευματικό εργαλείο μπορεί περιέχουν νερό, λάδι, μεταλλικά σωματίδια και ακαθαρσίες: αυτά τα στοιχεία μπορεί να προκαλέσουν κινδύνους και τον ακόλουθο εξοπλισμό ατομικής προστασίας ΑΚΡΙΒΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟΥ ΚΑΤΑΒΙΔΙΟΥ • Χρησιμοποιήστε συσκευές σύσφιξης ή μέγγενες για να συσφίξετε και να στηρίξετε το τεμάχιο εργασίας. Μην κρατάτε το τεμάχιο εργασίας με το ένα χέρι και μην το μπλοκάρετε με το σώμα: με αυτόν τον τρόπο δεν είναι πλέον δυνατό...
  • Página 45 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • Ο χειριστής και το προσωπικό συντήρησης πρέπει να είναι σε θέση να χειριστεί φυσικά το βάρος και την ισχύ του πνευματικού εργαλείου. • Είναι σημαντικό να είστε προετοιμασμένοι για απροσδόκητες κινήσεις του κατσαβιδιού αέρα λόγω απόφραξης ή θραύσης του εργαλείου εργασίας. Κρατάτε πάντα σταθερά το πνευματικό εργαλείο και φέρνετε το σώμα και τα χέρια σας σε μια θέση που σας επιτρέπει να αντισταθμίζετε αυτές τις κινήσεις. Αυτά τα μέτρα μπορούν να αποφύγουν τραυματισμό. • Αποφύγετε την επαφή με κινούμενα μέρη του εργαλείου γιατί μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό. • Βεβαιωθείτε ότι η φορά περιστροφής του πνευματικού κατσαβιδιού είναι κατάλληλη για χρήση. • Απενεργοποιήστε το εργαλείο σε περίπτωση διακοπής παροχής αέρα ή χαμηλής πίεσης λειτουργίας. Ελέγξτε την πίεση λειτουργίας και, στη βέλτιστη πίεση λειτουργίας, ξεκινήστε ξανά. • Κατά τη χρήση του πνευματικού εργαλείου, ο χειριστής μπορεί να αισθανθεί άβολες αισθήσεις στα χέρια, τα χέρια, τους ώμους και την περιοχή του λαιμού. Πάρτε μια άνετη θέση και αποφύγετε τις δυσμενείς θέσεις. Η αλλαγή της στάσης σας μπορεί να σας βοηθήσει να αποφύγετε την ταλαιπωρία και την κούραση. Προσοχή σε περίπτωση παρατεταμένης λειτουργίας του πνευματικού εργαλείου: μέρος του ίδιου του εργαλείου και ο δακτύλιος μπορεί να ζεσταθούν. Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γάντια. Κατά τη χρήση του πνευματικού εργαλείου στο τεμάχιο εργασίας, δημιουργούνται θόρυβοι που μερικές φορές είναι ακόμη και επιβλαβείς για το εκτεθειμένο προσωπικό. Απαιτείται επαρκής φωνομετρική διερεύνηση για να προσδιοριστεί η ακριβής αντιστοίχιση της συγκεκριμένης ατομικής συσκευής προστασίας της ακοής (ear Defences) που θα χρησιμοποιηθεί. . Εάν μια συγκεκριμένη έρευνα που διενεργήθηκε δείξει ότι η ημερήσια έκθεση στους κραδασμούς που δημιουργούνται κατά τη χρήση του πνευματικού εργαλείου υπερβαίνει την οριακή τιμή δράσης που καθορίζεται από την ισχύουσα νομοθεσία στην αντίστοιχη χώρα, πρέπει να χρησιμοποιούνται ειδικά αντικραδασμικά γάντια. • Εάν παρατηρήσετε ότι το δέρμα στα δάχτυλά σας μουδιάζει ή άσπρο, μυρμηγκιάζει ή πονάει, σταματήστε να εργάζεστε με το πνευματικό εργαλείο, ενημερώστε τον εργοδότη σας και συμβουλευτείτε γιατρό. • Κρατήστε το πνευματικό εργαλείο με μια σταθερή αλλά όχι υπερβολικά σταθερή λαβή, λαμβάνοντας υπόψη τις απαραίτητες δυνάμεις αντίδρασης του χεριού. • Μην μεταφέρετε ποτέ το πνευματικό εργαλείο κρατώντας το από τον εύκαμπτο σωλήνα. ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΟΣ ΑΤΟΜΙΚΟΣ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ...
  • Página 46 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΝΤΙΚΡΑΔΑΣΜΑΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΑΚΟΛΟΥΘΑ ΤΗΣ ΕΙΔΙΚΗΣ ΑΝΑΛΥΣΗΣ ΤΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗΣ ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΤΟΥΣ ΚΡΑΔΑΣΜΟΥΣ ΓΙΑ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΧΕΡΙ-ΒΡΑΧΙΟΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ ΓΙΑ ΦΥΣΙΚΟΥΣ ΠΑΡΑΓΟΝΤΕΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ ΑΞΙΕΣ ΠΟΥ ΒΡΕΘΗΚΑΝ ΣΤΗΝ ΕΡΕΥΝΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗΣ/ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗΣ ΥΓΙΕΙΝΗΣ ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ ΠΥΞΙΔΑΣ 3/4” M30 - 46 mm ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΒΙΔΩΝ/ΠΑΞΙΔΙΩΝ (8,8) M27 - 41 mm ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΒΙΔΩΝ/ΠΑΞΙΔΙΩΝ (12,9) ΔΩΡΕΑΝ ΤΑΧΥΤΗΤΑ 5000 Giri/min ΜΕΓΙΣΤΗ ΡΟΠΗ 2100 Nm 3/8” GAS ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΕΠΙΘΕΣΗ 10 mm ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ ΕΙΣ. ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ ΣΩΛΗΝΑΣ ΑΕΡΑ ΜΕΓΙΣΤΗ ΠΙΕΣΗ 6.2 Bar ΜΕΓΙΣΤΗ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΑΕΡΑ 221 l/min 3,7Kg ΒΑΡΟΣ 236 mm ΜΗΚΟΣ...
  • Página 47 Το όργανο, τα εξαρτήματα και η συσκευασία θα πρέπει να αποστέλλονται σε ένα κέντρο συλλογής και διάθεσης απορριμμάτων, σύμφωνα με τις ισχύουσες νομοθεσίες της Χώρας που βρίσκεστε. ΕΓΓΥΗΣΗ Αυτό το όργανο κατασκευάζεται και δοκιμάζεται σύμφωνα με τα πρότυπα που ισχύουν σήμερα στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα. Καλύπτεται από εγγύηση για περίοδο 12 μηνών για επαγγελματική χρήση ή 24 μηνών για μη επαγγελματική χρήση. Οι βλάβες που οφείλονται σε ελαττώματα υλικού ή κατασκευής επισκευάζονται με την επισκευή ή την αντικατάσταση των ελαττωματικών εξαρτημάτων κατά την κρίση μας. Η πραγματοποίηση μίας ή περισσότερων επεμβάσεων κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης δεν αλλάζει την ημερομηνία λήξης της. Ελαττώματα λόγω φθοράς, λανθασμένης ή ακατάλληλης χρήσης, θραύσης που προκαλούνται από χτυπήματα ή/και πτώσεις δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Επιπλέον, η εγγύηση είναι άκυρη όταν γίνονται τροποποιήσεις, όταν το κατσαβίδι μπαταρίας έχει παραβιαστεί ή όταν αποσυναρμολογείται για βοήθεια. Αποκλείεται ρητά ζημιές που προκαλούνται σε άτομα ή/και πράγματα οποιουδήποτε είδους ή/και φύσης, άμεσες ή/και έμμεσες. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Δηλώνουμε με πλήρη ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφεται συμμορφώνεται με όλες τις σχετικές διατάξεις της Οδηγίας Μηχανημάτων 2006/42/ΕΚ και των τροποποιήσεών της, καθώς και με την ακόλουθη νομοθεσία: : • EN ISO 11148-6 Ο Τεχνικός Φάκελος είναι διαθέσιμος στη διεύθυνση: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITALIA Kelt 01/03/2023...
  • Página 48 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ IRÁNYVÁLTÓS ÜTVECSAVARBEHÚZÓHOZ, MELYNEK GYÁRTÓJA: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) OLASZORSZÁG A dokumentum eredetije OLASZ nyelven íródott. FIGYELEM A LÉGKALAPÁCS HASZNÁLATA ELŐTT ELENGEDHETETLEN A KÉZIKÖNYV TARTALMÁNAK MEGISMERÉSE. A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ÉS ÚTMUTATÁSOK BE NEM TARTÁSA, KOMOLY SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT. Őrizzukmeg a biztonsági útmutatót és adjuk át a műszert felhasználó személyzetnek.
  • Página 49 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SZEMÉYLI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • Minden esetben elővigyázatos magatartást ajánlunk, ügyelve a mozdulatokra. Ne használjuk a pneumatikus szerszámot ha túl fáradtak vagyunk, alkoholt fogyasztottunk vagy gyógyszeres kezelés alatt állunk. • Használjuk mindig a személybiztonsági eszközöket: - védőszemüveg; - munkavédelmi cipő; - hallásvédő; - munkavédelmi kesztyű; - rezgés ellenes kesztyű, amelyet a megfelelő kézre és karra elvégzett napi rezgésszám mérő munkavédelmi vizsgálat eredménye alapján kell viselni. • Használat közben az egyensúlyt elősegítő pozíciót kell felvenni. A biztonságos munkakörnyezet és a megfelelő posztúra elősegítik a pneumatikus szerszám használatát és az esetleges vészhelyzetek megfelelő ellenőrzését. • Használat alatt ne viseljünk bő ruhaneműt. Ne viseljünk karkötőt vagy láncokat. Hajat, ruhaneműt és a kesztyűt mozgásban lévő egységektől. A bő ruhát, az ékszerek és a hosszú haj beleakadhat a mozgásban levő részekbe. • Ne lélegezzük be a szerszámból kijövő levegőt, illetve ez a levegő ne érje a szemet se. A pneumatikus szerszámból kijövő levegő vizet, olajat, fémdarabokat és szennyeződéseket tartalmazhat, ezért sérüléseket okozhat.
  • Página 50 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ • Bizonyosodjunk meg arról, hogy a csavarbehajtó forgási iránya megfeleljen a felhasználási célnak. • Abban az esetben, ha a levegőellátás megszűnne vagy a használati nyomás lecsökkenne, a szerszámot ki kell kapcsolni. Ellenőrizzük le a használati nyomást, és csak akkor indítsuk be újra a szerszámot ha az az optimális használati nyomást elérte. • Előfordulhat, hogy a pneumatikus szerszám használata közben a felhasználó zavart érezzen a szerszámot tartó kézen, karon, vállon és a nyaki zónában. Ilyenkor próbáljuk meg elengedni az izmokat vagy vegyünk fel egy kényelmesebb, zavart és erőlködést megelőző poszturát. Előfordulhat, hogy a pneumatikus szerszám használata közben a felhasználó zavart érezzen a szerszámot tartó kézen, karon, vállon és a nyaki zónában.
  • Página 51 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ TECHNIKAI ADATOK 3/4” TÁJOLÓ CSATLAKOZÁS CSAVAR/ANYA KAPACITÁSA (8.8) M30 - 46 mm CSAVAR/ANYA KAPACITÁSA (12.9) M27 - 41 mm 5000 Giri/min SEBESSÉG ÜRESEN 2100 Nm MAXIMÁLIS NYOMATÉK LEVEGŐ CSATLAKOZÁS 3/8” GAS MINIMÁLIS BELSŐ LÉGTÖMLŐ ÁTMÉRŐ 10 mm 6.2 Bar MAXIMÁLIS NYOMÁS 221 l/min MAXIMÁLIS LEVEGŐ HASZNÁLAT SÚLY 3,7Kg HOSSZÚSÁG 236 mm Egyedüli kalapács KALAPÁCS ÜTÉSI TÍPUSA ZAJSZINT (ISO 15744)
  • Página 52 Az egység percenként két csepp mikro-permetet bocsájt ki, ami megnöveli a szerszám hatékonyságát és lelassítja annak elhasználódását. Abban az esetben ha nem lenne olajozási egység beiktatva, az ISO 32 típusú kenőolajat rendszeresen hozzá kell adni a pneumatikus szerszámhoz, a légellátási lyukon keresztül (5-f. kép). KARBANTARTÁS A karbantartási munkálatokat kizárólag szakember végezheti. Az ilyen beavatkozásokhoz forduljanak a Beta Utensili S.P.A. javítási központjához. HULLADÉK FELDOLGOZÁS A pneumatikus szerszám és annak csomagolóanyaga, a felhasználási ország törvényi előírásainak értelmében, a megfelelő...
  • Página 53 BRUGSMANUAL BRUGSMANUAL VEDRØRENDE REVERSIBEL TRYKLUFTSKRUEMASKINE PRODUCERET AF: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIEN Original dokumentation udarbejdet på ITALIENSK. ADVARSEL DET ER VIGTIGT AT GENNEMLÆSE DENNE MANUAL INDEN BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJET. DER ER RISIKO FOR ALVORLIGE KVÆSTELSER I TILFÆLDE AF MANGLENDE OVERHOLDELSE AF SIKKERHEDSFORSKRIFTERNE OG ANVISNINGERNE VEDRØRENDE BRUG.
  • Página 54 BRUGSMANUAL OPLYSNINGER VEDRØRENDE DEN PERSONLIGE SIKKERHED • Det anbefales at koncentrere sig om arbejdet. Benyt ikke trykluftsværktøjet, hvis du er træt eller er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. • Brug altid personlige værnemidler: -- sikkerhedsbriller - sikkerhedssko - høreværn - beskyttelseshandsker til fysiske agenser - vibrationsbeskyttende handsker, der skal anvendes efter en specifik analyse af det daglige vibrationsniveau for hånd-arm-systemetSørg for hele tiden at stå...
  • Página 55 BRUGSMANUAL • Stands værktøjet i tilfælde af afbrydelse af luftforsyningen eller reduktion af driftstrykket. Kontrollér driftstrykket, og genstart, når driftstrykket er optimalt. • Ved brug af trykluftsværktøjet kan det forekomme, at operatøren oplever gener i hænder, arme, skuldre og nakke. Stå i en ergonomisk korrekt position, og undgå...
  • Página 56 BRUGSMANUAL TEKNISKE SPECIFIKATIONER KOBLING TIL BØSNING 3/4” M30 - 46 mm KAPACITET SKRUE/MØTRIK (8.8) KAPACITET SKRUE/MØTRIK (12.9) M27 - 41 mm HASTIGHED UDEN BELASTNING 5000 Giri/min MAKS. MOMENT 2100 Nm 3/8” GAS LUFTKOBLING LUFTSLANGENS MIN. INDV. DIAMETER MAKS. 10 mm TRYK 6.2 Bar MAKS. LUFTFORBRUG 221 l/min 3,7Kg VÆGT LÆNGDE...
  • Página 57 Såfremt linjen ikke er udstyret med smøring, skal trykluftsværktøjet regelmæssigt smøres direkte med ISO 32 olie gennem luftforsyningshullet (billede 5-f). VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelse og reparationer skal udføres af specialuddannet personale. Kontakt Beta Utensili S.P.A. vedrørende disse indgreb. BORTSKAFFELSE Trykluftsværktøjet, tilbehøret og emballagen skal indleveres til en genbrugsstation i overensstemmelse med kravene i den...
  • Página 58 NAVODILA ZA UPORABO UPORABNIŠKI PRIROČNIK IN NAVODILA ZA PNEVMATSKI POVRATNI IZVIJAČ, KI GA PROIZVAJA: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIJA Dokumentacija je bila prvotno pripravljena v ITALIJANSKEM jeziku. POZOR PRED UPORABO PNEVMATSKEGA ORODJA JE TREBA V CELOTI PREBRATI TA PRIROČNIK. ČE NE UPOŠTEVATE VARNOSTNIH PRAVIL IN NAVODIL ZA UPORABO, LAHKO PRIDE DO RESNIH POŠKODB.
  • Página 59 NAVODILA ZA UPORABO • Edno uporabljajte osebno zaščitno opremo: - zaščitna očala - varnostni čevlji - ščitniki za ušesa - zaščitne rokavice za fizikalna sredstva - protivibracijske rokavice, ki jih je treba uporabljati po posebni analizi dnevne ravni izpostavljenosti vibracijam za sistem roka-roka • Poskrbite, da se postavite v varen položaj in ves čas ohranjate ravnotežje. Varen delovni položaj in ustrezna telesna drža omogočata boljši nadzor nad pnevmatskim orodjem v nepričakovanih situacijah. • Ne nosite ohlapnih oblačil. Ne nosite zapestnic in verižic. Lasje, oblačila in rokavice naj ne bodo v bližini gibljivih delov. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo v gibljive dele. • Ne vdihavajte izpušnega zraka neposredno in preprečite, da bi dosegel vaše oči. Izpušni zrak pnevmatskega orodja lahko vsebuje vodo, olje, kovinske delce in nečistoče, ki lahko povzročijo nevarnost. NATANČNA UPORABA PNEVMATSKEGA IZVIJAČA •...
  • Página 60 NAVODILA ZA UPORABO udoben položaj in se izogibajte neugodnim položajem. S spreminjanjem drže se lahko izognete neprijetnim občutkom in utrujenosti. Previdnost pri daljšem delovanju pnevmatskega orodja: del samega orodja in rokav se lahko segrejeta. Uporabljajte zaščitne rokavice. Med uporabo pnevmatskega orodja na obdelovancu nastaja hrup, ki je včasih škodljiv za izpostavljeno osebje. Potrebna je posebna fonometrična preiskava, da se določi natančna razporeditev posebne osebne opreme za zaščito sluha (varovala sluha), ki jo je treba uporabljati. Če posebna preiskava pokaže, da dnevna izpostavljenost vibracijam, ki nastanejo med uporabo pnevmatskega orodja, presega mejno vrednost, določeno v predpisih zadevne države, je treba uporabiti posebne protivibracijske rokavice. • Če opazite, da koža na prstih otrpne ali postane bela, vas mravljinči ali boli, prenehajte delati s pnevmatskim orodjem, obvestite delodajalca in se posvetujte z zdravnikom. •...
  • Página 61 NAVODILA ZA UPORABO TEHNIČNI PODATKI VTIČNICA 3/4” M30 - 46 mm ZMOGLJIVOST VIJAKOV/MATIC (8.8) ZMOGLJIVOST VIJAKOV/MATIC (12.9) M27 - 41 mm HITROST BREZ VOŽNJE PO CESTI 5000 Giri/min NAJVEČJI NAVOR 2100 Nm 3/8” GAS ZRAČNI PRIKLJUČEK DIAMETER INT. MINIMALNA ZRAČNA CEV 10 mm NAJVIŠJI TLAK 6.2 Bar NAJVEČJA PORABA ZRAKA 221 l/min 3,7Kg TEŽA DOLŽINA 236 mm VRSTA MASE ZA PRETEPANJE Doppio martello HRUP (ISO 15744) RAVEN ZVOČNE MOČI...
  • Página 62 Okvare zaradi napak v materialu ali proizvodnji odpravljamo s popravilom ali zamenjavo okvarjenih delov po lastni presoji. Izvedba enega ali več popravil v garancijskem roku ne spremeni datuma izteka garancije. Za napake zaradi obrabe, nepravilne ali neprimerne uporabe, zlomov zaradi udarcev in/ali padcev garancija ne velja. Poleg tega garancija preneha veljati, če so na pnevmatičnem orodju opravljene spremembe, če je pnevmatično orodje poškodovano ali če je poslano na servis v razstavljenem stanju. Škoda, povzročena osebam in/ali stvarem katere koli vrste in/ali narave, neposredna in/ali posredna, je izrecno izključena. IZJAVA O SKLADNOSTI Na lastno odgovornost izjavljamo, da je opisani izdelek skladen z vsemi ustreznimi določbami Direktive o strojih 2006/42/ES in njenimi spremembami ter z naslednjimi predpisi: • EN ISO 11148-6 Tehnična dokumentacija je na voljo pri: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITALIJA Datum 01/03/2023...
  • Página 63 NÁVOD NA POUŽITIE POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA A NÁVOD NA POUŽITIE PRE PNEUMATICKÝ REVERZNÝ SKRUTKOVAČ, KTORÝ VYRÁBA: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIJA Dokumentácia bola pôvodne vypracovaná v talianskom jazyku. POZOR PRED POUŽITÍM PNEUMATICKÉHO NÁRADIA JE DÔLEŽITÉ SI KOMPLETNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD. PRI NEDODRŽANÍ BEZPEČNOSTNÝCH PRAVIDIEL A PREVÁDZKOVÝCH POKYNOV MÔŽE DÔJSŤ K VÁŽNEMU ZRANENIU. Bezpečnostné pokyny si starostlivo uschovajte a odovzdajte ich obsluhe.
  • Página 64 NÁVOD NA POUŽITIE INDIKÁCIA PRE BEZPEČNOSŤ PERSONÁLU • Odporúča sa mimoriadna opatrnosť a vždy sa sústreďte na svoje konanie. Pneumatické náradie nepoužívajte, ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. • Vždy používajte osobné ochranné prostriedky: - ochranné okuliare - bezpečnostnú obuv - chrániče sluchu - ochranné rukavice pre fyzikálne činidlá - antivibračné rukavice, ktoré sa majú používať po špecifickej analýze dennej úrovne vystavenia vibráciám pre systém ruka-rameno • Dbajte na to, aby ste sa dostali do bezpečnej polohy a zároveň neustále udržiavali rovnováhu. Bezpečná pracovná poloha a vhodné držanie tela umožňujú lepšie ovládanie pneumatického náradia v neočakávaných situáciách. • Nenoste voľné oblečenie. Nenoste náramky a retiazky. Vlasy, oblečenie a rukavice držte mimo dosahu pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť o pohyblivé časti. • Nevdychujte priamo výfukový vzduch a zabráňte, aby sa dostal do očí. Výfukový vzduch pneumatického náradia môže obsahovať vodu, olej, kovové častice a nečistoty, ktoré môžu spôsobiť nebezpečenstvo. PRESNÉ POUŽÍVANIE PNEUMATICKÉHO SKRUTKOVAČA •...
  • Página 65 NÁVOD NA POUŽITIE • Vyhnite sa kontaktu s pohyblivými časťami nástroja, pretože môžu spôsobiť poranenie. • Skontrolujte, či je smer otáčania pneumatického skrutkovača vhodný na použitie. • V prípade prerušenia dodávky vzduchu alebo zníženého pracovného tlaku náradie vypnite. Skontrolujte prevádzkový tlak a pri optimálnom prevádzkovom tlaku ho znovu spustite. • Pri používaní pneumatického náradia môže obsluha pociťovať nepríjemné pocity v oblasti rúk, paží, ramien a krku. Zaujmite pohodlnú polohu a vyhýbajte sa nepriaznivým polohám. Zmena polohy môže pomôcť vyhnúť sa nepríjemným pocitom a únave. Pozor pri dlhšej prevádzke pneumatického nástroja: časť samotného nástroja a objímka sa môžu zahriať. Používajte ochranné rukavice. Počas používania pneumatického nástroja na obrobku vzniká hluk, ktorý je niekedy škodlivý pre exponované osoby. Na určenie presného zaradenia konkrétnych osobných prostriedkov na ochranu sluchu (chráničov sluchu), ktoré sa majú používať, je potrebné vykonať osobitné fonometrické vyšetrenie. Ak osobitné vyšetrovanie preukáže, že denná expozícia vibráciám vznikajúcim pri používaní pneumatického náradia prekračuje hraničnú akčnú hodnotu stanovenú v predpisoch príslušnej krajiny, musia sa používať špecifické antivibračné rukavice. • Ak spozorujete, že vám znecitlivie alebo zbelela pokožka na prstoch, máte mravčenie alebo bolesť, prestaňte pracovať s pneumatickým náradím, informujte svojho zamestnávateľa a vyhľadajte lekára. • Pneumatický nástroj držte bezpečne, ale nie príliš pevne, s ohľadom na potrebné reakčné sily ruky. • Pneumatické náradie nikdy nenoste za hadicu. OSOBNÉ...
  • Página 66 NÁVOD NA POUŽITIE TECHNICKÉ ÚDAJE NÁSTAVEC NA KOMPAS 3/4” M30 - 46 mm KAPACITA SKRUTIEK/MATÍC (8.8) KAPACITA SKRUTKY/ MATICE (12.9) M27 - 41 mm RÝCHLOSŤ NO-LOAD 5000 Giri/min MAXIMÁLNY KRÚTIACI MOMENT 2100 Nm 3/8” GAS VZDUCHOVÁ PRÍPOJKA DIAMETER INT. MINIMÁLNA VZDUCHOVÁ 10 mm HADICA 6.2 Bar MAXIMÁLNY TLAK 221 l/min 3,7Kg MAXIMÁLNA SPOTREBA VZDUCHU...
  • Página 67 Pred vykonávaním operácií vkladania alebo nastavovania nástroja vždy odpojte prívod vzduchu: toto preventívne opatrenie zabraňuje náhodnému spusteniu pneumatického nástroja. MAZANIE/MASTENIE Pneumatické náradie je nevyhnutné pripojiť k jednotke mikromlhového linkového filtra - maznice (odporúčané č. výrobku Beta 1919F1/4) nastavenej na dve kvapky za minútu. Výsledkom bude vysoký výkon so zníženým opotrebovaním mechanických častí. Ak vedenie nemá mazanie, musí sa do pneumatického nástroja pravidelne privádzať olej ISO 32 cez otvor na prívod vzduchu (obrázok 5-f). ÚDRŽBA Údržbu a opravy musí vykonávať špecializovaný personál. V prípade takýchto prác sa obráťte na servisné stredisko spoločnosti Beta Utensili S.P.A. Likvidácia Pneumatické náradie, príslušenstvo a obal je potrebné odovzdať do strediska na likvidáciu odpadu v súlade so zákonmi krajiny, v ktorej sa nachádzate.. ZÁRUKA Toto náradie je vyrobené a testované podľa platných noriem Európskeho spoločenstva. Vzťahuje sa naň záruka v trvaní 12 mesiacov pri profesionálnom používaní alebo 24 mesiacov pri neprofesionálnom používaní. Poruchy spôsobené materiálovými alebo výrobnými chybami odstraňujeme opravou alebo výmenou chybných dielov podľa nášho uváženia.
  • Página 68 NÁVOD K POUŽITÍ UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA A NÁVOD K POUŽITÍ PNEUMATICKÉHO REVERZIBILNÍHO ŠROUBOVÁKU VYROBENÉHO SPOLEČNOSTÍ: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITÁLIE Dokumentace byla původně vypracována v ITALSKÉM jazyce. POZOR PŘED POUŽITÍM PNEUMATICKÉHO NÁŘADÍ JE DŮLEŽITÉ SI TENTO NÁVOD KOMPLETNĚ PŘEČÍST. PŘI NEDODRŽENÍ BEZPEČNOSTNÍCH PRAVIDEL A PROVOZNÍCH POKYNŮ MŮŽE DOJÍT K VÁŽNÉMU ZRANĚNÍ. Pečlivě si uschovejte bezpečnostní pokyny a předejte je obsluze.
  • Página 69 NÁVOD K POUŽITÍ INDIKACE PRO BEZPEČNOST PERSONÁLU • Doporučuje se maximální opatrnost a vždy se soustřeďte na své akce. Pneumatické nářadí nepoužívejte, pokud jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. • Vždy používejte osobní ochranné pomůcky: - ochranné brýle - bezpečnostní obuv - chrániče sluchu - ochranné rukavice pro fyzikální činitele - antivibrační rukavice, které se používají po konkrétní analýze denní úrovně expozice vibracím pro systém ruka-paže. • Dbejte na to, abyste se dostali do bezpečné polohy a přitom neustále udržovali rovnováhu. Bezpečná pracovní poloha a vhodné držení těla umožňují lepší ovládání pneumatického nářadí v neočekávaných situacích. • Nenoste volné oblečení. Nenoste náramky a řetízky. Udržujte vlasy, oblečení a rukavice mimo dosah pohyblivých částí. Volné oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy se mohou zachytit o pohyblivé části.
  • Página 70 NÁVOD K POUŽITÍ Při použití pneumatického nástroje na obrobku vzniká hluk, který je někdy škodlivý pro ohrožené osoby. Pro přesné určení přidělení konkrétních osobních prostředků na ochranu sluchu (chráničů sluchu), které mají být použity, je nutné provést specifické fonometrické šetření. Pokud konkrétní šetření ukáže, že denní expozice vibracím vznikajícím při používání pneumatického nářadí překračuje mezní hodnotu stanovenou předpisy příslušné země, je třeba použít speciální antivibrační rukavice. OSOBNÍ OCHRANNÉ PROSTŘEDKY POSKYTOVANÉ PŘI POUŽÍVÁNÍ PNEUMATICKÉHO NÁŘADÍ. Nedodržení následujících upozornění může vést k fyzickému zranění a/nebo onemocnění. PŘI POUŽÍVÁNÍ PNEUMATICKÉHO NÁŘADÍ VŽDY POUŽÍVEJTE OCHRANU SLUCHU. PŘI PRÁCI S PNEUMATICKÝM NÁŘADÍM NEBO ÚDRŽBĚ VŽDY POUŽÍVEJTE OCHRANNÉ BRÝLE. PŘI POUŽÍVÁNÍ PNEUMATICKÉHO NÁŘADÍ VŽDY POUŽÍVEJTE OCHRANNÉ RUKAVICE PROTI FYZIKÁLNÍM VLIVŮM. VŽDY POUŽÍVEJTE BEZPEČNOSTNÍ OBUV Další osobní ochranné prostředky, které je třeba použít v závislosti na hodnotách zjištěných v analýze hygieny prostředí/rizika v případě, že hodnoty překračují...
  • Página 71 Pneumatický nástroj umožňuje otáčení ve směru a proti směru hodinových ručiček. Směr otáčení zvolte pomocí reverzní páky (obrázek 4-e): ve směru hodinových ručiček - pohled ze strany obsluhy proti směru hodinových ručiček - pohled ze strany obsluhy Zvoľte smer otáčania a krútiaci moment pomocou reverznej páky: výber • minimálny krútiaci moment pri skrutkovaní (približne 1/3 maximálneho krútiaceho momentu pri skrutkovaní) výber •• priemerný krútiaci moment pri skrutkovaní (približne 2/3 maximálneho krútiaceho momentu pri skrutkovaní) výber ••• maximálny krútiaci moment pri skrutkovaní výber • maximálny krútiaci moment pri odskrutkovaní Nasaďte požadované strojové puzdro na vonkajšiu štvorhrannú spojku a dbajte na správne nasadenie. Pred vykonávaním operácií vkladania alebo nastavovania nástroja vždy odpojte prívod vzduchu: toto preventívne opatrenie zabraňuje náhodnému spusteniu pneumatického nástroja. MAZANIE/MASTENIE Pneumatické nářadí je nutné připojit k jednotce mikromlžícího filtru a maznice (doporučené č. výrobku Beta 1919F1/4) s nastavenou rychlostí dvou kapek za minutu. Tím se dosáhne vysokého výkonu při sníženém opotřebení mechanických dílů. Pokud vedení není mazáno, je třeba do pneumatického nástroje pravidelně přivádět olej ISO 32 otvorem pro přívod vzduchu (obrázek 5-f).
  • Página 72 NÁVOD K POUŽITÍ ÚDRŽBA Údržbu a opravy musí provádět specializovaný personál. Pro tyto práce se obraťte na servisní středisko společnosti Beta Utensili S.P.A. Likvidace Pneumatické nářadí, příslušenství a obal je třeba odevzdat do střediska pro likvidaci odpadu v souladu se zákony země, ve které se nacházíte. ZÁRUKA Toto nářadí je vyrobeno a testováno v souladu s platnými normami Evropského společenství. Vztahuje se na něj záruka po dobu 12 měsíců pro profesionální použití nebo 24 měsíců pro neprofesionální použití. Závady způsobené vadami materiálu nebo výrobními vadami odstraňujeme opravou nebo výměnou vadných dílů podle našeho uvážení. Provedení jedné nebo více oprav během záruční doby nemění datum ukončení záruky. Na závady způsobené opotřebením, nesprávným nebo nevhodným používáním, rozbitím v důsledku nárazů a/nebo pádů se záruka nevztahuje. Záruka dále zaniká, pokud jsou na pneumatickém nářadí provedeny úpravy, pokud je do něj zasahováno nebo pokud je zasláno do servisu v rozebraném stavu. Škody způsobené na osobách a/nebo věcech jakéhokoli druhu a/nebo povahy, přímé a/nebo nepřímé, jsou výslovně vyloučeny. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že zde popsaný výrobek splňuje všechna příslušná ustanovení směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES a jejích změn, jakož i následujících předpisů: • EN ISO 11148-6 Technický soubor je k dispozici na adrese: BETA UTENSILI S.P.A.
  • Página 73 INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE MANUAL DE UTILIZARE ȘI INSTRUCȚIUNI PENTRU ȘURUBELNIȚA PNEUMATICĂ REVERSIBILĂ FABRICATĂ DE: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Documentația a fost redactată inițial în limba ITALIANĂ. ATENȚIE ESTE IMPORTANT SĂ CITIȚI ACEST MANUAL ÎN ÎNTREGIME ÎNAINTE DE A UTILIZA SCULA PNEUMATICĂ. SE POT PRODUCE VĂTĂMĂRI GRAVE DACĂ NU SUNT RESPECTATE REGULILE DE SIGURANȚĂ ȘI INSTRUCȚIUNILE DE UTILIZARE. Păstrați cu grijă instrucțiunile de siguranță și înmânați-le personalului de exploatare.
  • Página 74 INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE INDICAȚIE PENTRU SIGURANȚA PERSONALULUI • Se recomandă prudență extremă, având grijă să vă concentrați întotdeauna asupra acțiunilor dumneavoastră. Nu utilizați unealta pneumatică dacă sunteți obosit sau sub influența drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor. • Folosiți întotdeauna echipament de protecție personală: - ochelari de protecție - pantofi de siguranță - protecții pentru urechi - mănuși de protecție pentru agenți fizici - mănuși anti-vibrații, care trebuie utilizate în urma unei analize specifice a nivelului de expunere zilnică la vibrații pentru siste mul mână-braț. • Aveți grijă să ajungeți într-o poziție sigură, menținând în permanență echilibrul. O poziție de lucru sigură și o poziție adecvată a corpului permit un control mai bun al sculei pneumatice în situații neprevăzute. • Nu purtați haine largi. Nu purtați brățări și lanțuri. Țineți părul, hainele și mănușile la distanță de piesele în mișcare. Hainele largi, bijuteriile sau părul lung se pot prinde în piesele în mișcare. • Nu inspirați direct aerul evacuat și împiedicați-l să ajungă la ochi. Aerul de evacuare al sculei pneumatice poate conține apă, ulei, particule de metal și impurități, care pot cauza pericole. UTILIZAREA PRECISĂ A ȘURUBELNIȚEI PNEUMATICE • Utilizați dispozitive de prindere sau menghine pentru a fixa și susține piesa de lucru. Nu țineți piesa de prelucrat cu o singură mână și nu o fixați cu corpul: în acest fel, va fi imposibil să lucrați în siguranță. • Nu suprasolicitați scula pneumatică. Efectuați-vă lucrările folosind unealta pneumatică numai pentru cazul prevăzut. • Verificați întotdeauna integritatea mașinii. Nu utilizați nicio unealtă pneumatică al cărei întrerupător de pornire/oprire este defect. O unealtă pneumatică care nu mai poate fi oprită sau pornită este periculoasă și trebuie reparată. • Efectuați reglaje la scula pneumatică în timp ce mașina este oprită. Întrerupeți întotdeauna alimentarea cu aer dacă scula pneumatică nu este utilizată. Această măsură preventivă împiedică pornirea accidentală a sculei pneumatice.
  • Página 75 INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Atenție la funcționarea prelungită a sculei pneumatice: o parte a sculei și manșonul se pot încălzi. Folosiți mănuși de protecție. În timpul utilizării sculei pneumatice pe piesa de prelucrat, se generează zgomot care este uneori dăunător pentru personalul expus. Este necesară o investigație fonometrică specifică pentru a determina alocarea exactă a echipamentului individual de protecție auditivă specific (protectoare auditive) care trebuie utilizat. În cazul în care o investigație specifică arată că expunerea zilnică la vibrațiile generate în timpul utilizării sculei pneumatice depășește valoarea limită de declanșare a acțiunii prevăzută în reglementările țării respective, trebuie să se utilizeze mănuși specifice antivibrații. • În cazul în care observați că pielea de pe degete devine amorțită sau albă, că aveți furnicături sau dureri, încetați să lucrați cu unealta pneumatică, informați angajatorul și consultați un medic. • Țineți unealta pneumatică cu o strângere sigură, dar nu prea fermă, ținând cont de forțele de reacție necesare ale mâinii. • Nu transportați niciodată unealta pneumatică prin furtun. ECHIPAMENTUL INDIVIDUAL DE PROTECȚIE PREVĂZUT LA UTILIZAREA SCULEI PNEUMATICE Nerespectarea următoarelor avertismente poate duce la vătămări corporale și/sau îmbolnăviri. PURTAȚI ÎNTOTDEAUNA PROTECȚIE AUDITIVĂ ATUNCI CÂND UTILIZAȚI SCULA PNEUMATICĂ PURTAȚI ÎNTOTDEAUNA OCHELARI DE PROTECȚIE ATUNCI CÂND FOLOSIȚI SCULA PNEUMATICĂ SAU EFECTUAȚI LUCRĂRI DE ÎNTREȚINERE. FOLOSIȚI ÎNTOTDEAUNA MĂNUȘI DE PROTECȚIE PENTRU AGENȚI FIZICI ATUNCI CÂND UTILIZAȚI SCULA PNEUMATICĂ...
  • Página 76 INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE DATE TEHNICE 3/4” ATAȘAMENT PENTRU BUSOLĂ CAPACITATEA ȘURUBULUI/PIULIȚEI (8.8) M30 - 46 mm CAPACITATEA ȘURUBULUI/PIULIȚEI (12.9) M27 - 41 mm VITEZA DE DEPLASARE FĂRĂ ÎNCĂRCĂTURĂ 5000 Giri/min 2100 Nm CUPLU MAXIM ATAȘAMENT DE AER 3/8” GAS DIAMETRU INT. FURTUN DE AER MINIM 10 mm PRESIUNE MAXIMĂ 6.2 Bar 221 l/min CONSUMUL MAXIM DE AER GREUTATE 3,7Kg LUNGIME...
  • Página 77 Unealta pneumatică, accesoriile și ambalajul trebuie trimise la un centru de eliminare a deșeurilor în conformitate cu legislația țării în care vă aflați. GARANȚIE Această unealtă este fabricată și testată în conformitate cu standardele actuale ale Comunității Europene. Este acoperit de garanție pentru o perioadă de 12 luni pentru utilizare profesională sau 24 de luni pentru utilizare neprofesională. Reparăm defecțiunile datorate unor defecte de material sau de producție prin repararea sau înlocuirea pieselor defecte, la discreția noastră. Efectuarea uneia sau mai multor reparații în perioada de garanție nu modifică data de expirare a garanției. Defectele datorate uzurii, utilizării incorecte sau necorespunzătoare, ruperii cauzate de lovituri și/sau căderi nu fac obiectul garanției. În plus, garanția expiră atunci când se efectuează modificări, când unealta pneumatică este manipulată sau când este trimisă la service dezasamblată. Sunt excluse în mod expres daunele cauzate persoanelor și/sau lucrurilor de orice fel și/sau natură, directe și/sau indirecte. DECLARAȚIE DE CONFORMITATE Declarăm pe propria răspundere că produsul descris în prezentul document este conform cu toate dispozițiile relevante ale Directivei 2006/42/CE privind mașinile și modificările acesteia, precum și cu următoarele reglementări: • EN ISO 11148-6 Dosarul tehnic este disponibil la adresa: BETA TOOLS S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITALIA Data 01/03/2023...
  • Página 78 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА И ИНСТРУКЦИИ ЗА ПНЕВМАТИЧНА ОТВЕРТКА, ПРОИЗВЕДЕНА ОТ: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ИТАЛИЯ Първоначално документацията е изготвена на ИТАЛИАНСКИ език. ВНИМАНИЕ ВАЖНО Е ДА ПРОЧЕТЕТЕ ИЗЦЯЛО ТОВА РЪКОВОДСТВО, ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПНЕВМАТИЧНИЯ ИНСТРУМЕНТ. АКО НЕ СЕ СПАЗВАТ ПРАВИЛАТА ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА РАБОТА, МОЖЕ ДА СЕ СТИГНЕ ДО СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ. Съхранявайте внимателно инструкциите за безопасност и ги предайте на обслужващия персонал.
  • Página 79 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА • Избягвайте да огъвате или стискате маркучите. Избягвайте използването на разтворители и остри ръбове. Предпазвайте маркучите от топлина, масло и въртящи се части. Незабавно сменете повредения маркуч. Дефектиралият маркуч може да причини неконтролируемо движение на маркуча за сгъстен въздух. Прахът или стружките, повдигнати от въздуха, могат да причинят наранявания на очите. Уверете се, че скобите на маркуча са винаги здраво закрепени. ИНДИКАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА ПЕРСОНАЛА • Препоръчва се изключителна предпазливост, като се стараете винаги да се концентрирате върху действията си. Не използвайте пневматичния инструмент, ако сте уморени или сте под въздействието на наркотици, алкохол или лекарства. • Винаги използвайте лични предпазни средства: - предпазни очила - предпазни обувки - предпазители за уши - защитни ръкавици за физични агенти - антивибрационни ръкавици, които трябва да се използват след специален анализ на дневното ниво на експозиция на вибрации за системата ръка-ръка • Внимавайте да заемете безопасна позиция, като запазвате равновесие през цялото време. Безопасната работна позиция и подходящата стойка на тялото позволяват по-добър контрол на пневматичния инструмент в неочаквани ситуации. • Не носете свободни дрехи. Не носете гривни и верижки. Дръжте косата, дрехите и ръкавиците далеч от движещите се части. Свободните дрехи, бижутата или дългата коса могат да попаднат в движещите се части. • Не вдишвайте директно отработения въздух и не допускайте той да достигне до очите ви. Отработеният въздух на пневматичния инструмент може да съдържа вода, масло, метални частици и примеси, които могат да предизвикат опасности. ТОЧНО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПНЕВМАТИЧНАТА ОТВЕРТКА • Използвайте стягащи устройства или стягащи клещи, за да захванете и подпрете обработвания детайл. Не дръжте...
  • Página 80 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА • Операторът и персоналът по поддръжката трябва да могат физически да се справят с теглото и мощността на пневматичния инструмент. • Важно е да сте подготвени за неочаквани движения на пневматичния инструмент поради блокиране или счупване на работния инструмент. Винаги дръжте здраво пневматичния инструмент и привеждайте тялото и ръцете си в положение, което да компенсира тези движения. Тези мерки могат да предотвратят наранявания. • Избягвайте контакт с движещи се части на инструмента, тъй като те могат да причинят нараняване. • Уверете се, че посоката на въртене на пневматичната отвертка е подходяща за използване. • Изключете инструмента в случай на прекъсване на подаването на въздух или понижено работно налягане. Проверете работното налягане и при оптимално работно налягане стартирайте отново. • При използване на пневматичния инструмент операторът може да изпита неприятни усещания в областта на ръцете, мишниците, раменете и врата. Заемете удобна позиция и избягвайте неблагоприятни пози. Промяната на позата може да ви помогне да избегнете дискомфорта и умората. Внимание при продължителна работа с пневматичния инструмент: част от самия инструмент и втулката могат да се нагреят. Използвайте защитни ръкавици. По време на използването на пневматичния инструмент върху обработвания детайл се генерира шум, който понякога е вреден за изложения персонал. Необходимо е специално фонометрично изследване, за да се определи точното разпределение на специфичните лични предпазни средства за защита на слуха (слухови протектори), които трябва да се използват. Ако конкретно изследване покаже, че ежедневното излагане на вибрации, генерирани по време на работа с пневматичния инструмент, надвишава граничната стойност за действие, предвидена в нормативните документи на съответната страна, трябва да се използват специални антивибрационни ръкавици. • Ако забележите, че кожата на пръстите ви изтръпва или побелява, имате изтръпване или болка, спрете да работите с пневматичния инструмент, информирайте работодателя си и се консултирайте с лекар. • Дръжте пневматичния инструмент със сигурен, но не прекалено твърд захват, като отчитате необходимите сили на реакция на ръката. • Никога не носете пневматичния инструмент за маркуча. ОСИГУРЕНИ ЛИЧНИ ПРЕДПАЗНИ СРЕДСТВА ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПНЕВМАТИЧНИЯ ИНСТРУМЕНТ Неспазването...
  • Página 81 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ПРИСТАВКА ЗА КОМПАС 3/4” M30 - 46 mm КАПАЦИТЕТ НА ВИНТА/ГАЙКАТА (8.8) КАПАЦИТЕТ НА ВИНТА/ГАЙКАТА (12.9) M27 - 41 mm СКОРОСТ БЕЗ ДВИЖЕНИЕ 5000 Giri/min МАКСИМАЛЕН ВЪРТЯЩ МОМЕНТ 2100 Nm 3/8” GAS ВЪЗДУШНО ПРИСТРОЙСТВО ДИАМЕТЪР INT. МИНИМАЛЕН ВЪЗДУШЕН 10 mm МАРКУЧ 6.2 Bar МАКСИМАЛНО НАЛЯГАНЕ 221 l/min 3,7Kg МАКСИМАЛНА КОНСУМАЦИЯ НА ВЪЗДУХ ТЕГЛО 236 mm ДЪЛЖИНА Doppio martello ШУМ (ISO 15744) НИВО НА ЗВУКОВА МОЩНОСТ...
  • Página 82 Пневматичният инструмент, аксесоарите и опаковката трябва да бъдат изпратени в център за изхвърляне на отпадъци в съответствие със законите на страната, в която се намирате. ГАРАНЦИЯ Този инструмент е произведен и тестван в съответствие с действащите стандарти на Европейската общност. Той е покрит с гаранция за период от 12 месеца за професионална употреба или 24 месеца за непрофесионална употреба. Ние отстраняваме неизправности, дължащи се на дефекти в материала или производството, чрез ремонт или замяна на дефектните части по наша преценка. Извършването на един или повече ремонти в рамките на гаранционния период не променя датата на изтичане на гаранцията. Дефектите, дължащи се на износване, неправилна или неправилна употреба, счупване, причинено от удари и/или падане, не са предмет на гаранцията. Освен това гаранцията изтича, когато са направени промени, когато пневматичният инструмент е манипулиран или когато е изпратен за сервиз в разглобено състояние. Изрично се изключват щети, причинени на лица и/или вещи от всякакъв вид и/или характер, преки и/или косвени. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отговаря на всички съответни разпоредби на Директива 2006/42/ЕО относно машините и нейните изменения, както и на следните разпоредби: • EN ISO 11148-6 Техническото досие е достъпно от: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ИТАЛИЯ Дата 01/03/2023...
  • Página 84 Tel. +31.1655.34761 - Fax. +31.1655.34791 ESPAÑA www.betabenelux.nl - info@betabenelux.nl Tel. +34.91.6778340 - Fax +34.91.6758558 beta.iberia@beta-tools.com BETA DO BRASIL COMERCIO DE MAQUINAS BETA POLSKA SP. Z O.O. E FERRAMENTAS LTDA 72-002 DOŁUJE, SKARBIMIERZYCE Estrada Velha de Cotia, 480 ul. Wiosenna 12 - POLSKA Jardim Passargada- CEP: 06712-430 Tel.

Este manual también es adecuado para:

Bw 1928p