33. Carbon brush cap 10. Arrow 22. Depth rod 34. Hole 11. Adjusting ring 23. Clamp screw 12. Graduation 24. Hook SPECIFICATIONS Model DHP448 DHP458 Drilling into concrete 14 mm 16 mm Drilling into steel 13 mm 13 mm Capacities Drilling into wood...
10. Some material contains chemicals which may be 4. Charge the battery cartridge once in every six toxic. Take caution to prevent dust inhalation and months if you do not use it for a long period of skin contact. Follow material supplier safety data. time.
Página 7
Adjusting the fastening torque To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. (screwdriver mode “ ”) (Fig. 8) Release the switch trigger to stop. The fastening torque can be adjusted in 21 steps by turning the adjusting ring so that its graduations are Lighting up the front lamp (Fig.
Página 8
Installing or removing driver bit or drill bit Place the point of the driver bit in the screw head and apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then (Fig. 11) increase the speed gradually. Release the switch trigger Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws.
• These accessories or attachments are recommended depending on the ways in which the tool is used. for use with your Makita tool specified in this manual. • Be sure to identify safety measures to protect the The use of any other accessories or attachments might operator that are based on an estimation of exposure in present a risk of injury to persons.
Página 10
10. Flèche 22. Tige de profondeur 34. Orifice 11. Bague de réglage 23. Vis de serrage 12. Graduation 24. Crochet SPÉCIFICATIONS Modèle DHP448 DHP458 Perçage dans le béton 14 mm 16 mm Perçage de l’acier 13 mm 13 mm Capacités Perçage du bois...
les pièces de fixation entrant en contact avec un fil 6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des sous tension mettent les parties métalliques exposées endroits où la température risque d’atteindre ou de l’outil sous tension, risquant ainsi de provoquer un de dépasser 50°C (122°F).
Página 12
Système de protection de la batterie • N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l’outil (batterie au lithium-ion comportant une avant l’arrêt de celui-ci, vous risquez de l’endommager. étoile) (Fig. 2) • Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont levier de l’inverseur en position neutre.
Página 13
Signal de batterie épuisée (Fig. 9) Tige de profondeur réglable (Fig. 13) Arrêtez l’outil, puis appuyez sur le bouton situé sur le L’utilisation de la tige de profondeur réglable permet de tableau de commande pour indiquer l’autonomie restante percer des trous de même profondeur. Desserrez la vis sur le tableau.
Página 14
à sortir par la face opposée de la pièce. réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien • Un foret coincé peut être retiré en réglant simplement Makita agréé, exclusivement avec des pièces de l’inverseur sur la rotation inverse pour faire marche rechange Makita.
Página 15
Pour les pays d’Europe uniquement ENH101-17 Déclaration de conformité CE Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : Nom de la machine : Perceuse Percussion-Visseuse sans Fil N° de modèle/Type : DHP448, DHP458 sont conformes aux directives européennes...
20. Halter für Werkzeugeinsätze 32. Abgestufter Bereich 10. Pfeil 21. Werkzeugeinsatz 33. Kohlebürstenkappe 22. Tiefenanschlag 34. Loch TECHNISCHE DATEN Modell DHP448 DHP458 Bohren in Beton 14 mm 16 mm Bohren in Stahl 13 mm 13 mm Bohren in Holz 65 mm...
Página 17
Kabel berühren kann. Bei Kontakt des Schraubers metallische Gegenstände wie beispielsweise mit einem stromführenden Kabel wird der Strom an Nägel, Münzen usw. befinden. die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet Regen ausgesetzt werden.
Página 18
ACHTUNG: Linse der Leuchte nicht zerkratzt wird, da dies die • Setzen Sie den Akkublock stets vollständig ein, bis der Leuchtstärke mindern kann. rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann Bedienen des Umschalters (Abb. 5) der Akkublock versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
Página 19
Einstellen des Anzugsdrehmoments Stecken Sie den Seitengriff so auf, dass die Vorsprünge an der Grifffläche und am Stahlring zwischen die Rillen an (Betriebsart „Schraubendreher“, „ “) der Werkzeughülse passen. Ziehen Sie anschließend den (Abb. 8) Griff fest, indem Sie den Griff im Uhrzeigersinn drehen. Das Anzugsdrehmoment kann durch Drehen des Zum Drehen des Seitengriffs lösen Sie den Griff, nehmen Einstellrings auf eine der 21 Stufen eingestellt werden.
Página 20
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts sollten Reparaturen, Drehrichtung geändert wird. Wenn Sie das Werkzeug Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von nicht ganz fest halten, kann es jedoch zu einem Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und abrupten Rückschlag des Werkzeugs kommen. ausschließlich Makita-Ersatzteile verwendet werden.
Página 21
• Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen ist außerdem für eine vorbeugende Bewertung der ACHTUNG: Belastung zu verwenden. • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- WARNUNG: Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile • Die Schwingungsbelastung kann bei tatsächlichem empfohlen.
10. Freccia profondità 34. Foro 11. Anello di regolazione 23. Vite di serraggio 12. Regolazione 24. Gancio CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DHP448 DHP458 Perforazione del cemento 14 mm 16 mm Perforazione dell’acciaio 13 mm 13 mm Capacità Perforazione del legno...
dell’utensile si troveranno anch’esse sotto tensione e 7. Evitare di smaltire le batterie danneggiate o potrebbero provocare scosse elettriche all’operatore. esaurite bruciandole. Se esposte al fuoco, le 5. Accertarsi sempre di avere un equilibrio stabile. batterie possono esplodere. Controllare che nessuno si trovi sotto all’utensile 8.
Página 24
Sistema di protezione della batteria ATTENZIONE: • Prima di azionare l’utensile, controllare sempre la (batteria agli ioni di litio con direzione di rotazione impostata. contrassegno a stella) (Fig. 2) • Utilizzare la leva di inversione solo quando l’utensile è Le batterie agli ioni di litio con contrassegno a stella sono completamente fermo.
Página 25
Installazione del portapunte (Fig. 12) materiale analogo per determinare il livello di coppia più adatto per una particolare applicazione. Inserire il portapunte nella sporgenza alla base dell’utensile (a destra o a sinistra) e fissarlo con una vite. NOTA: Quando non si utilizza la punta da avvitatura è possibile •...
• Se si utilizza continuativamente l’utensile fino al • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile completo scaricamento della batteria, attendere Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi 15 minuti prima di continuare a utilizzarlo con una altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Página 27
ENH101-17 • Alcuni degli accessori elencati potrebbero essere Dichiarazione di conformità CE inclusi nella confezione dell’utensile come accessori Makita dichiara che le macchine seguenti: standard. Gli accessori standard possono differire da Denominazione dell’utensile: paese a paese. Trapano avvitatore a batterie con percussione N.
33. Koolborstelkap 10. Pijl 22. Dieptegeleider 34. Opening 11. Instelring 23. Klemschroef 12. Schaalverdeling 24. Haak TECHNISCHE GEGEVENS Model DHP448 DHP458 Boren in steen/cement 14 mm 16 mm Boren in staal 13 mm 13 mm Boren in hout 65 mm...
4. Houd het elektrisch gereedschap vast aan het Bewaar de accu niet op een plaats waar deze geïsoleerde oppervlak van de handgrepen in aanraking kan komen met andere metalen wanneer u werkt op plaatsen waar het voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz. bevestigingsmateriaal met verborgen bedrading in Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Página 30
Werking van de omkeerschakelaar (zie • Oefen geen grote kracht uit bij het aanbrengen van de accu. Als de accu niet gemakkelijk erin kan worden afb. 5) geschoven, wordt deze niet goed aangebracht. Dit gereedschap is uitgerust met een omkeerschakelaar waarmee u de draairichting kunt omkeren.
schaalverdeling is uitgelijnd met de aanwijspunt op de de handgreep naar de gewenste stand en plaatst u hem behuizing van het gereedschap. weer op het gereedschap. Verschuif eerst de werkingsfunctie-instelknop naar de Het schroefbit of boorbit aanbrengen en stand met het symbool Het draaikoppel is minimaal wanneer stand 1 is uitgelijnd verwijderen (zie afb.
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen • Als het gereedschap continu wordt bediend totdat de voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze accu leeg is, laat u het gereedschap gedurende gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
Página 33
• Blaasbalgje gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en • Veiligheidsbril stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). • Originele Makita accu en lader Alleen voor Europese landen ENH101-17 • Zijhandgreep, compleet EU-verklaring van conformiteit • Dieptegeleider Makita verklaart dat de volgende machine(s): •...
32. Parte cóncava acción 21. Punta 33. Tapa del portaescobillas 10. Flecha 22. Varilla de profundidad 34. Orificio ESPECIFICACIONES Modelo DHP448 DHP458 Taladrado en hormigón 14 mm 16 mm Taladrado en metal 13 mm 13 mm Taladrado en madera 65 mm...
ocultos. Si entra en contacto con un cable con Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo corriente, puede que las piezas metálicas expuestas de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o de la herramienta eléctrica se carguen también de incluso una avería. corriente y que el operario reciba una descarga. 6.
Funcionamiento del interruptor de causar lesiones al operario o a alguna persona que se encuentre cerca. inversión (Fig. 5) • No haga fuerza al instalar el cartucho de la batería. Si Esta herramienta está provista de un interruptor de no se inserta suavemente, significa que no lo está inversión para cambiar la dirección de giro.
Instalación o extracción de la punta del Primero deslice la palanca de cambio del modo de acción a la posición del símbolo destornillador o de la broca de taladrado El par de apriete es mínimo cuando el número 1 está (Fig.
• Para sacar una broca atascada, sólo tiene que ajustar mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros el interruptor de inversión en el giro inverso. Sin de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre embargo, la herramienta puede retroceder repuestos Makita.
Página 39
• Gafas de seguridad Solo para países europeos ENH101-17 • Batería y cargador originales de Makita Declaración de conformidad de la CE • Conjunto de la empuñadura Makita declara que las siguientes máquinas: • Varilla de profundidad Designación de la máquina: •...
32. Interior funcionamento 21. Broca 33. Tampa da escova de carvão 10. Seta 22. Haste de profundidade 34. Orifício ESPECIFICAÇÕES Modelo DHP448 DHP458 Perfuração em cimento 14 mm 16 mm Perfuração em aço 13 mm 13 mm Capacidades Perfuração em madeira...
metálicas expostas da ferramenta eléctrica podem 7. Não incinere a bateria, nem mesmo se esta estiver ficar igualmente sob tensão, podendo provocar um irremediavelmente danificada ou completamente choque eléctrico no operador. gasta. Pode explodir e causar um incêndio. 5. Procure uma posição em pé estável e firme. 8.
Página 42
A ferramenta pára automaticamente durante o posição desejada antes de pôr a ferramenta a funcionar. funcionamento quando a ferramenta e/ou bateria são Seleccione a velocidade adequada ao trabalho que vai colocadas numa das condições seguintes: executar. • Sobrecarregada: PRECAUÇÃO: A ferramenta é utilizada de tal forma que atrai uma •...
Página 43
Para instalar o gancho, insira-o numa das ranhuras do Estado do indicador LED Carga restante da bateria corpo da ferramenta, em qualquer dos lados e, em seguida, fixe-o com um parafuso. Para o remover, basta desapertar o parafuso. Cerca de 50 % ou mais FUNCIONAMENTO (Fig.
Se precisar de informações adicionais relativas aos modo de forma a que aponte para a marca . O anel de acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. ajuste pode ser regulado para quaisquer níveis de aperto • Brocas de perfuração para esta operação.
Página 45
Apenas para países europeus ENH101-17 Declaração de conformidade CE A Makita declara que as máquinas: Designação da máquina: Furadeira de Impacto / Parafusadeira a Bateria Nº/Tipo de modelo: DHP448, DHP458 Estão em conformidade com as directivas europeias...
33. Kulbørstedæksel 10. Pil 22. Dybdemåler 34. Hul 11. Justeringsring 23. Tilspændingsskrue 12. Gradinddeling 24. Krog SPECIFIKATIONER Model DHP448 DHP458 Boring i beton 14 mm 16 mm Boring i stål 13 mm 13 mm Kapaciteter Boring i træ 65 mm 76 mm Fastgørelse af træskrue...
Página 47
9. Berør ikke bitten eller arbejdsemnet umiddelbart 2. Oplad aldrig en fuldt opladet batteripakke. efter brugen. De kan være meget varme og kan Overopladning forkorter batteriets levetid. forårsage forbrændinger af huden. 3. Oplad batteripakken ved stuetemperatur på 10°C - 10. Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan 40°C.
Página 48
Betjening af afbryderkontakt (Fig. 3) FORSIGTIG: • Indstil altid ringen korrekt til mærket for den ønskede FORSIGTIG: tilstand. Hvis maskinen betjenes med ringen placeret • Før batteripakken sættes i maskinen, skal du altid midt mellem tilstandsmærkerne, kan maskinen blive kontrollere, at afbryderkontakten reagerer korrekt og beskadiget.
Página 49
Udblæsningskolbe (fås som tilbehør) Indsæt sidehåndtaget, så fremspringene på håndtagsbasen og stålbåndet passer ind mellem rillerne (Fig. 16) på værktøjscylinderen. Stram derefter håndtaget ved at Når hullet er boret, kan du bruge udblæsningskolben til at dreje det med uret. fjerne støv fra hullet. Når du drejer sidehåndtaget, skal du løsne og fjerne håndtaget for derefter at dreje håndtaget og indsætte det Anvendelse som skruetrækker...
Página 50
Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du • Sørg for at bestemme sikkerhedsforanstaltninger for har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende beskyttelse af operatøren, som er baseret på en tilbehøret.
Página 51
Den tekniske fil er i overensstemmelse med 2006/42/EF til rådighed fra: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 31. 12. 2013 Yasushi Fukaya Direktør Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien...
Página 52
21. Μύτη 33. Καπάκι για καρβουνάκι 10. Βέλος 22. Ράβδος βάθους 34. Οπή 11. ∆ακτύλιος ρύθμισης 23. Βίδα σύσφιξης ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DHP448 DHP458 Τρυπάνισμα σε τσιμέντο 14 mm 16 mm Τρυπάνισμα σε χάλυβα 13 mm 13 mm ∆υνατότητες Τρυπάνισμα σε ξύλο...
Página 53
κρυμμένα καλώδια. Αν οι σφικτήρες έρθουν σε Αν βραχυκυκλωθεί η μπαταρία, μπορεί να επαφή με κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, τα προκληθεί μεγάλη ροή ηλεκτρικού ρεύματος, εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα και ακόμη και θα γίνουν κι αυτά ηλεκτροφόρα και μπορεί να καταστροφή...
Página 54
ΠΡΟΣΟΧΗ: γρατσουνίσετε το φακό της λυχνίας, επειδή μπορεί να • Πάντοτε να τοποθετείτε την κασέτα μπαταρίας πλήρως μειωθεί η ένταση του φωτισμού. για να μη φαίνεται η κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη ∆ράση αναστροφικού (Εικ. 5) περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά λάθος από το εργαλείο...
Página 55
Ρύθμιση της ροπής στερέωσης Τοποθέτηση πλευρικής λαβής (βοηθητική λαβή) (Εικ. 10) (λειτουργία κατσαβιδιού “ ”) (Εικ. 8) Να χρησιμοποιείτε πάντα την πλαϊνή λαβή για να Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροπή στερέωσης σε 21 βήματα εξασφαλίζετε την ασφάλεια κατά τη λειτουργία. αν...
Página 56
Αρχικά, ολισθήστε το μοχλό αλλαγής τρόπου δράσης εργαλείο. Όμως, το εργαλείο μπορεί να αποσυρθεί ώστε να δείχνει προς την ένδειξη . Για τη λειτουργία απότομα αν δεν το κρατάτε σταθερά. αυτή, μπορείτε να ευθυγραμμίσετε το δακτύλιο ρύθμισης • Να στερεώνετε πάντοτε τα μικρά τεμάχια εργασίας σε σε...
πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα Μοντέλο DHP458 εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση Κατάσταση λειτουργίας: κρουστική διάτρηση σε ανταλλακτικών της Makita. τσιμέντο Εκπομπή δόνησης (a ): 9,5 m/s h,ID ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Κατάσταση λειτουργίας: διάτρηση σε μέταλλο...
33. Karbon fırça kapağı 10. Ok 22. Derinlik çubuğu 34. Delik 11. Ayar halkası 23. Kelepçe vidası 12. Kademe 24. Kanca ÖZELLİKLER Model DHP448 DHP458 Beton delme 14 mm 16 mm Çelik delme 13 mm 13 mm Kapasite Ahşap delme...
Página 59
BU TALİMATLARI SAKLAYIN. 5. Her zaman yere sağlam ve dengeli basın. Yüksek bir yerde çalışıyorsanız, altınızda kimsenin Akünün öngörülen maksimum ömrü bulunmamasına dikkat edin. 6. Makineyi sıkıca kavrayın. dolana kadar kullanılması için öneriler 7. Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. 1. Aküyü tamamen boşalmasını beklemeden şarj 8.
Página 60
Makine çalışmıyorsa, akü aşırı ısınmıştır. Böyle bir mandalı “1” ve “2” arasında bir konumdayken durumda, açma/kapama düğmesine tekrar çalıştırırsanız makine bozulabilir. basmadan önce akünün soğumasını bekleyin. • Makine çalışır durumdayken hız değiştirme mandalını • Düşük akü gerilimi: kullanmayın. Aksi takdirde, makine hasar görebilir. Kalan akü...
Página 61
Kancayı takmak için, makine gövdesinin her iki tarafında LED göstergesi durumu Kalan akü kapasitesi bulunan yuvalardan birine kancayı yerleştirin ve vidayla sabitleyin. Kancayı çıkartmak için vidayı gevşetin ve kancayı çekerek çıkartın. Yaklaşık % 50 ve üzeri ÇALIŞTIRMA (Şekil 15) Darbeli delme işlemi Yaklaşık % 20 - % 50 DİKKAT: •...
Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını performansının düşmesine ve ömrünün kısalmasına sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita yol açar. yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından • Delme sırasında makine/uç üzerine çok büyük bir güç...
Página 63
önlemlerinin alındığından emin olun. Yalnızca Avrupa ülkeleri için ENH101-17 AT Uygunluk Beyanı Makita aşağıdaki Makine(ler) ile ilgili şu hususları beyan eder: Makinenin Adı: Akülü Darbeli Matkap Tornavida Model Numarası/Tipi: DHP448, DHP458 Şu Avrupa Yönergelerine uygundur: 2006/42/EC Şu Standartlara veya standartlaştırılmış...