Página 4
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DSC121 Cutting capacities M8, M10, M12, W5/16, W3/8, W1/2 Cutting speed Approximately 3 seconds Dimensions (L x W x H) 212 mm x 323 mm x 260 mm (with handle) Rated voltage D.C. 18 V Net weight 6.0 kg...
Do not abuse the cord. Never use the cord for WARNING: The vibration emission during carrying, pulling or unplugging the power tool. actual use of the power tool can differ from the Keep cord away from heat, oil, sharp edges declared value(s) depending on the ways in which or moving parts.
Página 6
Battery tool use and care Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use power tools only with specifically desig- nated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
If operating time has become excessively causing fires, personal injury and damage. It will shorter, stop operating immediately. It may also void the Makita warranty for the Makita tool and result in a risk of overheating, possible burns charger. and even an explosion.
Cutting die type Type Cutter head (Cutting die H) Cutter rod (Cutting die R) M10H M10R M12H M12R W5/16 W5/16H W5/16R W3/8 W3/8H W3/8R W1/2 W1/2H W1/2R Tool / battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION The tool is equipped with a tool/battery protection sys- tem.
Página 9
Remove the head bolt and rod bolt from cutting die change, stop using and have the tool repaired by a H and cutting die R using the supplied hex wrench. Makita local service center. Remove any dirt or foreign debris from the cutting die installation points.
Página 10
Release the switch trigger. The cutter rod will NOTE: Use only Makita Hydraulic Oil or JX Nikko automatically return to the start position. Nisseki Energy Super Highland #46 oil. Do not use any other type of oil in this tool. Doing so may cause...
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
Página 12
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DSC121 Capacités de coupe M8, M10, M12, W5/16, W3/8, W1/2 Vitesse de coupe Environ 3 secondes Dimensions (L x P x H) 212 mm x 323 mm x 260 mm (avec poignée) Tension nominale...
Tenez à distance enfants et passants pendant NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- que vous opérez un outil électrique. Les dis- rées ont été mesurées conformément à la méthode tractions peuvent vous faire perdre le contrôle de de test standard et peuvent être utilisées pour com- l’outil.
Página 14
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez- Utilisation et entretien des outils électriques vous que l’interrupteur est en position d’arrêt Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil avant de brancher l’outil au secteur et/ou sur électrique adapté à l’application souhaitée. Si la batterie, de le ramasser ou de le porter. vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez Porter un outil électrique en ayant le doigt sur le régime pour lequel il a été...
Página 15
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la Ne touchez pas le tranchant ou la pièce immé- diatement après l’exécution du travail ; ils à l’écart des objets métalliques, comme des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, peuvent être extrêmement chauds et vous vis ou autres petits objets métalliques, sus- brûler la peau.
Évitez de laisser tomber ou de cogner la risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- batterie. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour N’utilisez pas la batterie si elle est l’outil et le chargeur Makita. endommagée.
Protection contre la surchauffe DESCRIPTION DU En cas de surchauffe de l’outil/la batterie, l’outil s’arrête FONCTIONNEMENT automatiquement, et le témoin de la batterie clignote pendant 60 secondes environ. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de le rallumer. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est Allumé...
Página 18
H (ex. d’inscription W 3/8 H) pas, cessez d’utiliser l’outil et confiez sa réparation à sur la tête de coupe et l’emporte-pièce R (ex. un centre de service après-vente local Makita. d’inscription W 3/8 R) sur la tige de fraise. Utilisez toujours une paire d’emporte-pièces. Fonctionnement de la gâchette Une mauvaise installation peut rompre les emporte- pièces et l’outil.
Página 19
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, endommagé. toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita Enclenchez la gâchette. La tige de fraise avance agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Halten Sie Kinder und Umstehende während HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) der Benutzung eines Elektrowerkzeugs vom Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Arbeitsbereich fern. Ablenkungen können dazu Standardprüfmethode gemessen und kann (können) führen, dass Sie die Kontrolle verlieren. für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Elektrische Sicherheit gen werden.
Página 23
Unbeabsichtigtes Einschalten verhüten. Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein- Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Aus-Schalter in der Aus-Stellung befindet, Gewaltanwendung aus. Verwenden Sie das korrekte bevor Sie die Stromquelle und/oder den Akku Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. Ein korrektes anschließen bzw.
Página 24
Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch Vermeiden Sie eine Berührung der nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie Schneidkante oder des Werkstücks unmit- Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, telbar nach der Bearbeitung, weil die Teile Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen dann möglicherweise noch sehr heiß sind und auf, welche die Kontakte kurzschließen Hautverbrennungen verursachen können.
Stromfluss, der Überhitzung, mögliche Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Verbrennungen und einen Defekt zur Folge Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert haben kann. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Página 26
Überhitzungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wenn das Werkzeug/der Akku überhitzt wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die Akku-Anzeige blinkt VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor etwa 60 Sekunden lang. Lassen Sie das Werkzeug in dieser der Durchführung von Einstellungen oder Situation abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Blinkend...
Página 27
Schneideinsätze überein. (Die Größe ist in die Falls sich der Status nicht ändert, benutzen Sie das Schneideinsätze eingraviert) Werkzeug nicht weiter, sondern lassen Sie es von einem lokalen Makita-Servicecenter reparieren. — Schneideinsatz H und Schneideinsatz R sind in der korrekten Position montiert. Montieren...
Página 28
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Halten Sie den Auslöseschalter nach Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Abschluss des Schneidvorgangs weiter gedrückt. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Der Schneidkolben wird zur Position des vollen Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Vorwärtshubs gebracht.
Página 29
HINWEIS: Verwenden Sie nur Makita Hydraulic Oil oder JX Nikko Nisseki Energy Super Highland #46 Öl. Verwenden Sie keine andere Ölsorte in diesem Werkzeug. Anderenfalls kann eine Verschlechterung der Dichtungen und anderer Teile verursacht werden, die zu einer Betriebsstörung führen kann.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DSC121 Capacità di taglio M8, M10, M12, W5/16, W3/8, W1/2 Velocità di taglio Circa 3 secondi Dimensioni (L x P x A) 212 mm x 323 mm x 260 mm (manico incluso) Tensione nominale C.c. 18 V Peso netto...
Página 31
Sicurezza elettrica NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- Le spine degli utensili elettrici devono essere zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un del tipo corrispondente alla presa elettrica. metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Non modificare mai la spina in alcun modo. zati per confrontare un utensile con un altro. Non utilizzare spinotti adattatori di alcun NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni genere con strumenti elettrici collegati a...
Página 32
Rimuovere qualsiasi brugola o chiave di rego- Prima di effettuare qualsiasi regolazione, lazione prima di accendere l’utensile elettrico. sostituire gli accessori o riporre gli utensili Una chiave o una brugola lasciate agganciate a elettrici, scollegare la presa elettrica dalla una parte rotante dell’utensile elettrico potrebbero fonte di alimentazione e/o rimuovere la bat- risultare in lesioni personali.
Página 33
Non utilizzare una batteria o un utensile che 10. Mantenere una distanza di sicurezza tra il pro- siano danneggiati o che siano stati modificati. prio corpo e le parti mobili. Non far funzionare Batterie danneggiate o modificate potrebbero l’utensile qualora l’area di lavoro sia troppo mostrare un comportamento imprevedibile che stretta per mantenere una distanza sicura.
Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- tare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. DESCRIZIONE DELLE PARTI ► Fig.1...
Protezione dal surriscaldamento DESCRIZIONE DELLE Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’uten- FUNZIONI sile si arresta automaticamente, e l’indicatore della batte- ria lampeggia per circa 60 secondi. In questa situazione, lasciar raffreddare l’utensile prima di riaccenderlo. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Acceso Lampeggiante...
Página 36
Che la matrice di taglio H e la matrice di pere l’utilizzo e far riparare l’utensile da un centro di taglio R siano installate nella posizione assistenza locale Makita. corretta. Accertarsi di installare la matrice di taglio H (su cui è incisa, ad es., l’indica- Funzionamento dell’interruttore...
Página 37
Makita, utiliz- Premere l’interruttore a grilletto. L’asta del taglia- zando sempre ricambi Makita. barre si muove in avanti e taglia la barra filettata.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Matrici di taglio • Batteria e caricabatterie originali Makita NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DSC121 Snijcapaciteit M8, M10, M12, W5/16, W3/8, W1/2 Snijsnelheid Ongeveer 3 seconden Afmetingen (l x b x h) 212 mm x 323 mm x 260 mm (met handvat) Nominale spanning Gelijkstroom 18 V Nettogewicht 6,0 kg (met accu BL1860B, zonder steunvoet) •...
Houd kinderen en omstanders uit de buurt tij- OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn dens het gebruik van elektrisch gereedschap. gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ Als u afgeleid wordt, kunt u de macht over het kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gereedschap verliezen. gelijken met andere gereedschappen.
Página 41
Voorkom onbedoeld starten. Controleer dat de Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap schakelaar in de uit-stand staat alvorens het Overbelast het elektrisch gereedschap niet. gereedschap aan te sluiten op de voeding en/ Gebruik het juiste elektrisch gereedschap of accu, op te pakken of te dragen. Door elek- voor het werk. Het juiste elektrisch gereedschap trisch gereedschap te dragen met uw vinger op de werkt beter en veiliger binnen het aangegeven...
Página 42
Gebruik elektrisch gereedschap uitsluitend Zorg ook altijd dat u stevig op een solide met de daarvoor bestemde accu. Gebruik van bodem staat. Let bij het werken op hoge andere accu’s kan gevaar voor letsel of brandge- plaatsen op dat er zich niemand recht onder u vaar opleveren.
Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
Oververhittingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Wanneer het gereedschap/de accu oververhit is, stopt het gereed- FUNCTIES schap automatisch en knippert de accu-indicator gedurende ongeveer 60 seconden. In die situatie laat u het gereedschap eerst afkoelen voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd Knippert...
Página 45
Verzeker u het gereedschap repareren door een plaatselijk u ervan dat de snijmatrijs H (gegraveerd met Makita-servicecentrum. bijv. W 3/8 H) wordt aangebracht in de snij- derkop en de snijmatrijs R (gegraveerd met De trekkerschakelaar gebruiken bijv.
Página 46
KENNISGEVING: Snijd draadstangen niet te OPMERKING: Gebruik uitsluitend hydrauliekolie van kort af. Door af te snijden op een lengte die korter is Makita of JX Nikko Nisseki Energy Super Highland dan de dikte van de snijmatrijzen (13 mm), kunnen de #46-olie. Gebruik geen enkele andere soort olie in snijmatrijzen afbrokkelen of beschadigd raken. dit gereedschap. Als u dit toch doet, kunnen pakkin- gen en andere onderdelen worden aangetast en het ► Fig.9: 1. Snijmatrijs H 2.
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Snijmatrijzen •...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DSC121 Capacidades de corte M8, M10, M12, W5/16, W3/8, W1/2 Velocidad de corte Aproximadamente 3 segundos Dimensiones (La x An x Al) 212 mm x 323 mm x 260 mm (con mango) Tensión nominal 18 V CC...
Mantenga a los niños y transeúntes alejados NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las vibración declarado ha sido medido de acuerdo con distracciones le pueden hacer perder el control. un método de prueba estándar y se puede utilizar Seguridad eléctrica para comparar una herramienta con otra.
Página 50
Evite los arranques involuntarios. Asegúrese Utilización y cuidado de la herramienta eléctrica de que el interruptor está en la posición No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la desactivada antes de conectar a la toma de herramienta eléctrica correcta para su tarea. corriente y/o la batería, coger o transportar la La herramienta eléctrica correcta realizará la tarea herramienta.
Utilice las herramientas eléctricas solamente Asegúrese siempre de que tiene suelo firme. con las baterías designadas específicamente Asegúrese de que no haya nadie debajo para ellas. La utilización de cualquier otra batería cuando utilice la herramienta en lugares altos. puede crear un riesgo de heridas o incendio. No toque el borde cortante o la pieza de tra- Cuando la batería no esté...
Makita. La utilización de baterías no alcanzar o exceder los 50 °C. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Nunca incinere el cartucho de batería incluso das, puede resultar en una explosión de la batería en el caso de que esté...
Protección contra el recalentamiento DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta/batería se recalienta, la herramienta FUNCIONAMIENTO se detiene automáticamente, y el indicador de batería parpadea unos 60 segundos. En esta situación, deje que la herramienta se enfríe antes de encenderla otra vez. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería Encendido Parpadeando retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta.
Si el estado no cambia, detenga la utilización y haga que la herramienta sea reparada en un centro de servicio Makita local. AVISO: Compruebe siempre lo siguiente cuando reemplace las matrices de corte: Accionamiento del interruptor —...
Después de haberse completado el corte, conti- mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en núe sujetando apretado el gatillo interruptor. El vástago centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, de la cortadora es desplazado hasta la posición com- empleando siempre repuestos Makita. pletamente hacia delante de su carrera. Libere el gatillo interruptor. El vástago de la corta- dora volverá automáticamente a la posición de inicio. 55 ESPAÑOL...
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DSC121 Capacidades de corte M8, M10, M12, W5/16, W3/8, W1/2 Velocidade de corte Aproximadamente 3 segundos Dimensões (C x L x A) 212 mm x 323 mm x 260 mm (com pega) Tensão nominal C.C. 18 V Peso líquido...
Segurança elétrica NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- As fichas da ferramenta elétrica têm de cor- do(s) foi medido de acordo com um método de teste responder à tomada. Nunca modifique a ficha padrão e pode ser utilizado para comparar duas de forma alguma.
Página 59
Remova qualquer chave de ajuste antes de Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ou fornecer eletricidade à ferramenta elétrica. remova o conjunto de baterias, caso removí- Uma chave deixada ligada a uma peça rotativa da vel, da ferramenta elétrica antes de proceder ferramenta elétrica pode resultar em ferimentos a ajustes, substituir acessórios ou guardar pessoais.
Página 60
Em condições abusivas, o líquido pode ser Segure sempre a barra roscada durante e após ejetado da bateria; evite o contacto com o o corte, de modo a evitar que a barra roscada mesmo. Se ocorrer um contacto acidental, cortada caia. Uma barra roscada cortada pode lave com água.
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer- PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas (Dangerous Goods Legislation - Legislação de da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode bens perigosos).
Proteção contra sobreaquecimento DESCRIÇÃO FUNCIONAL Quando a ferramenta/bateria estiver sobreaquecida, a ferra- menta para automaticamente e o indicador da bateria fica inter- PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a mitente durante cerca de 60 segundos. Nesta situação, deixe a ferramenta está desligada e a bateria foi retirada ferramenta arrefecer antes de voltar a ligar a ferramenta. antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
Página 63
► Fig.7: 1. Cabeça de corte 2. Perno da cabeça mudar, pare a utilização da ferramenta e mande-a 3. Molde de corte H 4. Perno da barra reparar num centro de assistência local da Makita. 5. Molde de corte R 6. Barra de corte Ação do interruptor Remova o perno da cabeça e o perno da barra do...
Se não alinhar as roscas da ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de barra roscada com as ranhuras no molde de corte assistência Makita autorizados ou pelos centros de H pode resultar em aparamento ou danos no assistência de fábrica, utilizando sempre peças de molde de corte.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DSC121 Skærekapaciteter M8, M10, M12, W5/16, W3/8, W1/2 Skærehastighed Cirka 3 sekunder Dimensioner (L x B x H) 212 mm x 323 mm x 260 mm (med håndtag) Mærkespænding DC 18 V Nettovægt 6,0 kg (med BL1860B-akku, uden balancefod) •...
Undgå kropskontakt med jordforbundne over- BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er flader som rør, radiatorer, overflader og køle- målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan skabe. Der er større risiko for elektrisk stød, hvis anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. kroppen har jordforbindelse.
Página 67
Lad ikke det faktum, at du er bekendt med Anvend el-værktøjet, tilbehøret og borespidser maskiner efter hyppig brug, betyde, at du osv. i overensstemmelse med disse instrukti- bliver skødesløs og ignorerer sikkerhedsprin- oner, og tag højde for arbejdsbetingelserne og cipperne for maskiner. En uforsigtig handling det arbejde, der skal udføres.
Página 68
(opnået gennem gentagen FORSIGTIG: Brug kun originale batterier brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller produktet nøje overholdes. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne brud på...
BESKRIVELSE AF DELENE ► Fig.1 Skærematrice H Skærematrice R Returdrejeknap Håndtag Akku Skærehoved Balancefod Pumpe Motor Skærematricetype Type Skærehoved (skærematrice H) Skærestang (skærematrice R) M10H M10R M12H M12R W5/16 W5/16H W5/16R W3/8 W3/8H W3/8R W1/2 W1/2H W1/2R Beskyttelsessystem til værktøj/batteri FUNKTIONSBESKRIVELSE Værktøjet er forsynet med et beskyttelsessystem til FORSIGTIG: værktøj/batteri. Dette system afbryder automatisk...
Página 70
Forkert montering medfører, at skærematricerne og akkuen køle helt ned. Hvis status ikke ændres, skal maskinen går i stykker. du ophøre med brugen og få maskinen repareret på det lokale Makita-servicecenter. 70 DANSK...
Página 71
H, kan det medføre revner i eller beskadi- Makita reservedele. gelse af skærematricen. Tryk på afbryderknappen. Skærestangen bevæger sig fremad og skærer gevindstangen.
Página 72
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Página 73
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DSC121 Ικανότητες κοπής M8, M10, M12, W5/16, W3/8, W1/2 Ταχύτητα κοπής Περίπου 3 δευτερόλεπτα Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 212 mm x 323 mm x 260 mm (με λαβή) Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 6,0 kg (με κασέτα μπαταριών BL1860B, χωρίς βάση ισορροπίας) • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Βάρος, με κασέτα μπαταριών, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014 Ισχύουσα...
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας Κραδασμός Να διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Σε ακατάστατους ή σκοτεινούς Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- χώρους προκαλούνται ατυχήματα. τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN 60745-1: Μη θέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε λειτουργία Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως παρου- Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s σία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών...
Página 75
Προσωπική ασφάλεια Όταν χειρίζεστε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο, να είσαστε σε ετοιμότητα, να προσέχετε τι κάνετε και να χρησιμοποιείτε κοινή λογική. Μη χειρί- ζεστε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο όταν είσαστε κουρασμένοι ούτε όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρ- μάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη διάρκεια...
Página 76
Να διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες χειρο- Προειδοποιήσεις ασφαλείας για τον λαβών στεγνές, καθαρές, χωρίς λάδι και γράσο. φορητό κόφτη σπειροτομημένων Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες χειρολαβών δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ράβδων εργαλείου σε αναπάντεχες καταστάσεις. Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, μη φοράτε Να κρατάτε το εργαλείο σταθερά. πάνινα γάντια εργασίας που μπορεί να εμπλα- Ασφαλίστε...
Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που αποτέλεσμα απώλεια της όρασης σας. σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών: 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- αγώγιμο υλικό. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Página 78
Προστασία υπερφόρτωσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Όταν το εργαλείο/μπαταρία λειτουργεί με τρόπο που ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ προκαλεί την κατανάλωση ενός ασυνήθιστα υψηλού ηλεκτρικού ρεύματος, το εργαλείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και δια- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- κόψτε την εφαρμογή που προκαλεί την υπερφόρτωση νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της του εργαλείου. Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- επανεκκίνηση. μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Προστασία υπερθέρμανσης Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Όταν το εργαλείο/μπαταρία υπερθερμανθεί, το εργαλείο...
Página 79
σει τελείως. Αν δεν αλλάξει η κατάσταση, σταματήστε R είναι εγκατεστημένες στη σωστή θέση. τη χρήση και στείλετε το εργαλείο για επισκευή σε Βεβαιωθείτε να εγκαταστήσετε την κοπτική τοπικό κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. μήτρα H (με εγχάραξη, π.χ. W 3/8 H) στην κεφαλή κόφτη και την κοπτική μήτρα R (με Δράση διακόπτη εγχάραξη, π.χ. W 3/8 R) στη ράβδο κόφτη.
Página 80
► Εικ.7: 1. Κεφαλή κόφτη 2. Μπουλόνι κεφαλής Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η ράβδος κόφτη 3. Κοπτική μήτρα H 4. Μπουλόνι ράβδου μετακινείται προς τα μπροστά και κόβει τη σπειροτομη- 5. Κοπτική μήτρα R 6. Ράβδος κόφτη μένη ράβδο. Αφού ολοκληρωθεί η κοπή, συνεχίστε να κρατάτε Αφαιρέστε το μπουλόνι κεφαλής και το μπουλόνι πατημένη τη σκανδάλη διακόπτη. Η ράβδος κόφτη ράβδου από την κοπτική μήτρα H και την κοπτική μήτρα έρχεται στην τέρμα μπροστά θέση διαδρομής. R χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο εξαγωνικό κλειδί. Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη. Η ράβδος Αφαιρέστε τυχόν βρομιά ή ξένη ύλη από τα σημεία κόφτη θα επιστρέψει αυτόματα στη θέση εκκίνησης. εγκατάστασης της κοπτικής μήτρας. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αντικαταστήστε αμέσως τις Επιλέξτε ένα ζεύγος κοπτικών μητρών που ται- παραμορφωμένες ή σπασμένες κοπτικές μήτρες. ριάζει με το μέγεθος της σπειροτομημένης ράβδου και Οι παραμορφωμένες ή σπασμένες κοπτικές μήτρες προσαρτήστε την κοπτική μήτρα H στην κεφαλή κόφτη, δημιουργούν γρέζια. Επίσης, προκαλούν υπερβολικό και την κοπτική μήτρα R στη ράβδο κόφτη. Αφού εγκα- φόρτο στο εργαλείο και μπορεί να προκληθεί το σπά- τασταθούν οι κοπτικές μήτρες, σφίξτε καλά το μπουλόνι σιμο του εργαλείου. κεφαλής και το μπουλόνι ράβδου. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κόβετε τις σπειροτομημένες ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Θα...
Página 81
χυμένο λάδι. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο λάδι Makita Hydraulic Oil ή JX Nikko Nisseki Energy Super Highland #46. Μην χρησιμοποιείτε οποιονδήποτε άλλο τύπο λαδιού σε αυτό το εργαλείο. Αν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί φθορά των παρεμβυσμά- των και άλλων εξαρτημάτων, έχοντας ως αποτέλεσμα τη βλάβη. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Κοπτικές μήτρες • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DSC121 Kesme kapasiteleri M8, M10, M12, W5/16, W3/8, W1/2 Kesme hızı Yaklaşık 3 saniye Boyutlar (U x G x Y) 212 mm x 323 mm x 260 mm (tutamakla) Anma voltajı D.C.18 V Net ağırlık 6,0 kg (BL1860B batarya kartuşu ile, denge standı olmadan) •...
Kordonu kötü kullanmayın. Elektrikli aleti UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- taşımak, çekmek ya da fişten çekmek için asla sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- kordonunu kullanmayın. Kordonu ısıdan, yağ- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı dan, keskin kenarlardan ya da hareketli parça- olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
Página 84
Elektrikli aletleri kullanırken gözlerinizi koru- Aleti kullanırken dolanabilecek bez iş eldiveni takmayın. Bez iş eldivenlerinin hareketli parçalara mak için daima koruyucu gözlük kullanın. Gözlüklerin ABD’de ANSI Z87.1 ile, Avrupa’da dolanması yaralanmaya neden olabilir. EN 166 ile ya da Avustralya/Yeni Zelanda’da Bataryalı aletin kullanımı ve bakımı AS/NZS 1336 ile uyumlu olması gereklidir. Sadece üretici tarafından belirtilen şarj aleti ile Avustralya/Yeni Zelanda’da, yüzünüzü...
Página 85
çalışma alanı çok darsa aleti şekilde paketleyin. kullanmayın. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel Aleti hiçbir zaman yüksek bir yerde veya düzenlemelere uyunuz. potansiyel olarak dengesiz bir yüzeyde 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen bırakmayın. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- BU TALİMATLARI SAKLAYIN. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. UYARI: Ürünü...
Página 86
PARÇALARIN TANIMI ► Şek.1 Kesici kalıp H Kesici kalıp R Döndürme yuvarlak Tutamak düğmesi Batarya kartuşu Kesme kafası Denge standı Pompa Motor Kesici kalıp tipi Kesme kafası (Kesici kalıp H) Kesme rodu (Kesici kalıp R) M10H M10R M12H M12R W5/16 W5/16H W5/16R W3/8 W3/8H W3/8R W1/2 W1/2H W1/2R Alet/batarya koruma sistemi İŞLEVSEL NİTELİKLER Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu...
Página 87
W 3/8 H olarak kazınmış) kesme kafasına ve kesici kalıp R’yi (örneğin W 3/8 R olarak NOT: Şarj edilmiş bir batarya kartuşu olmasına kazınmış) kesme roduna taktığınızdan emin rağmen LED göstergesi yanıyor ve alet duruyorsa, olun. Daima bir çift kesici kalıp kullanın. batarya kartuşunun tamamen soğumasını bekleyin. Durum değişmezse, kullanımını durdurun ve aletin bir Hatalı takmak kesici kalıpların ve aletin kırılmasına Makita yerel servis merkezi tarafından tamir edilme- neden olur. sini sağlayın. 87 TÜRKÇE...
Página 88
Renk değişimi, hareketli kalıp) deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Kesilecek dişli milin dişlerini, kesme kafası üzerin- Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda deki kesici kalıp H’ın yivleri ile hizalayın. tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- ÖNEMLİ NOT: Dişli milin dişlerinin, kesici kalıp lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak H’ın yivleri ile hizalanmaması kesici kalıbın ufa- Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis lanmasına veya hasar görmesine neden olabilir. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Yağ azaldığında yağ doldurma Anahtar tetiği çekin. Kesme rodu ileri doğru hare- ket eder ve dişli mili keser. Kesim işlemini tamamlandıktan sonra anahtar Yağ deliği yukarı bakacak şekilde aleti zemine yerleşti-...
Página 89
NOT: Yalnızca Makita Hidrolik Yağ veya JX Nikko Nisseki Energy Super Highland 46 numara yağ kulla- nın. Bu alette başka hiçbir tipte yağ kullanmayın. Aksi takdirde contaların ve diğer parçaların bozulmasına ve arızaya neden olabilir. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
Página 90
中文繁體 (原本) 規格 DSC121 型號: M8, M10, M12, W5/16, W3/8, W1/2 切割能力 約 3 秒 剪斷速度 212 mm x 323 mm x 260 mm 尺寸(長 × 寬 × 高) (含手柄) D.C.18 V 額定電壓 6.0 kg 淨重 (含 BL1860B 電池組,不含平衡座) •...