32. Carbon brush 11. Grinding wheel 22. Dust cover attachment R 33. Brush holder cap SPECIFICATIONS Model GS5000 GS6000 Maximum wheel capacity (diameter thickness) 125 mm 20 mm 150 mm 20 mm Spindle thread M14 or 1/2” (country specific)
Página 6
accessory may grab the surface and pull the power 2. Operations such as sanding, wire brushing, polishing or cutting-off are not recommended to tool out of your control. be performed with this power tool. Operations for 13. Do not run the power tool while carrying it at your which the power tool was not designed may create a side.
FUNCTIONAL DESCRIPTION so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect the operator CAUTION: from broken wheel fragments, accidental contact with • Always be sure that the tool is switched off and wheel and sparks that could ignite clothing. unplugged before adjusting or checking function on the c) Always use undamaged wheel flanges that are tool.
CAUTION: • These accessories or attachments are recommended MAINTENANCE for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might CAUTION: present a risk of injury to persons. Only use accessory •...
Página 9
For European countries only ENH101-18 EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Straight Grinder Model No./Type: GS5000, GS6000 Conforms to the following European Directives:...
Página 10
11. Meule 22. Capuchon anti-poussière D 12. Axe 23. Poignée G SPÉCIFICATIONS Modèle GS5000 GS6000 Capacité maximale de la meule (diamètre épaisseur) 125 mm 20 mm 150 mm 20 mm Filetage de l’axe M14 ou 1/2” (selon le pays) Vitesse à...
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ travailler. La protection pour les yeux doit pouvoir stopper les projections de débris générées par CONCERNANT LA MEULEUSE diverses opérations. Le masque anti-poussières ou le DROITE GEB108-4 masque filtrant doit pouvoir filtrer les particules générées lors des travaux. L’exposition prolongée à Consignes de sécurité...
d’installation) ou le contre-écrou. La meule risque Le rebond est dû à une mauvaise utilisation de l’outil et/ou à des procédures ou conditions de travail inappropriées. Il de casser si ces pièces sont endommagées. peut être évité en prenant les mesures appropriées, telles 19.
Página 13
Interrupteur (Fig. 1) • Ne serrez pas excessivement la meule au risque de la briser. Un serrage insuffisant entraîne des vibrations. ATTENTION : Serrez correctement le flasque extérieur. • Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la • Utilisez toujours la meule avec un disque de diamètre gâchette fonctionne correctement et revient en position plus grand que le contre-écrou ou le flasque extérieur d’arrêt («...
Página 14
être utilisée afin de comparer des outils entre Les capuchons anti-poussière installés sur les modèles eux. GS5000 et GS6000 ne recouvrent pas les sorties d’air • La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut situées au-dessus et au-dessous du porte-balai conçu également être utilisée lors d’une évaluation...
Página 15
Pour les pays d’Europe uniquement ENH101-18 Déclaration de conformité CE Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : Nom de la machine : Meuleuse Droite N° de modèle/Type : GS5000, GS6000 sont conformes aux directives européennes...
10. Sicherungsmutter 21. Griff R 32. Kohlebürste 11. Schleifscheibe 22. Staubfänger R 33. Bürstenhalterkappe TECHNISCHE DATEN Modell GS5000 GS6000 Maximale Scheibenkapazität (Durchmesser Dicke) 125 mm 20 mm 150 mm 20 mm Spindelgewinde M14 oder 1/2” (länderspezifisch) Leerlaufdrehzahl (min 5.600...
Página 17
9. Achten Sie darauf, dass Umstehende den und Spezifikationen durch, die mit diesem Elektrowerkzeug geliefert wurden. Werden nicht Sicherheitsabstand zum Arbeitsbereich einhalten. alle der unten aufgeführten Anweisungen befolgt, Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss eine besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/ Schutzausrüstung tragen.
Página 18
Zusätzliche Sicherheitshinweise: durch die im Folgenden aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen verhindert werden. 17. Verwenden Sie nie gekröpfte Scheiben oder a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets mit Trennschleifscheiben. beiden Händen gut fest und halten Sie Ihren 18. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel, Körper und Ihre Arme so, dass Sie Rückschläge Flansch (insbesondere die Ansatzfläche) und abfangen können.
Página 19
FUNKTIONSBESCHREIBUNG ACHTUNG: • Wenn zur Erhöhung der Sicherheit die ACHTUNG: Scheibenabdeckung angebracht wird, ziehen Sie die • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie beiden Sechskantschrauben mit einer Kraft von mehr den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine als 10 N•m fest, um die Scheibenabdeckung Funktionsprüfung am Werkzeug vornehmen.
Página 20
Heben Sie ihn außerdem im Bereich der Raste A an. Übermäßiger Druck auf das Werkzeug verursacht ein HINWEIS: schlechtes Schliffbild und eine Überlastung des Werden Staubfänger an den Modellen GS5000 und Motors. GS6000 angebracht, werden die Lüftungsschlitze über • Die Schleifscheibe dreht sich nach dem Ausschalten und unter dem Bürstenhalter nicht abgedeckt, diese...
Página 21
Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft). Nur für europäische Länder ENH101-18 EG-Konformitätserklärung Makita erklärt, dass die nachfolgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine(n): Geradschleifer Nummer/Typ des Modells: GS5000, GS6000 den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen:...
33. Coperchio del portaspazzola 12. Mandrino 23. Manico sinistro SPECIFICHE TECNICHE Modello GS5000 GS6000 Capacità massima dei dischi (diametro spessore) 125 mm 20 mm 150 mm 20 mm Filettatura mandrino M14 o 1/2” (specifico per il paese) Velocità...
Página 23
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER prolungata al rumore ad alta intensità può causare la perdita dell’udito. LA SMERIGLIATRICE DIRITTA 9. Mantenere gli astanti a distanza di sicurezza GEB108-4 dall’area di lavoro. Tutte le persone che entrano nella zona di lavoro devono indossare Avvertenze di sicurezza comuni per le operazioni di l’equipaggiamento di protezione individuale.
22. Non lasciare l’utensile acceso. Azionare l’utensile avviamento. Se vengono adottate le precauzioni adeguate, l’operatore può controllare le reazioni della solo quando viene tenuto in mano. coppia di torsione o le forze del contraccolpo. 23. Non toccare il pezzo subito dopo il lavoro, poiché b) Non avvicinare le mani all’accessorio rotante.
Página 25
Per tutti gli utensili Per utensili con sicura La leva di blocco consente di evitare di azionare Tipo A (Fig. 4) involontariamente l’interruttore di accensione. Per avviare l’utensile, spingere la leva di blocco (nella direzione A), Metodo di fissaggio per il tipo A (Fig. 5) quindi premere l’interruttore di accensione (nella direzione Inserire un cacciavite nel foro della flangia interna.
Gli accessori del coperchio antipolvere installati su • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato GS5000 e GS6000 non coprono le aperture di misurato in conformità con il metodo di test standard e ventilazione sopra e sotto il supporto spazzola che è...
Página 27
Il documento tecnico ai sensi della Direttiva europea 2006/42/EC è disponibile presso: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio 1. 2. 2016 Yasushi Fukaya Direttore Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio...
21. Handgreep R 32. Koolborstel 11. Slijpschijf 22. Stofafdekking R 33. Koolborsteldop TECHNISCHE GEGEVENS Model GS5000 GS6000 Maximale schijfgrootte (diameter dikte) 125 mm 20 mm 150 mm 20 mm Asschroefdraad M14 of 1/2” (afhankelijk van het land) Nullasttoerental (min 5.600...
Página 29
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN veiligheidsbril. Al naar gelang van toepassing draagt u een stofmasker, gehoorbeschermers, SPECIFIEK VOOR EEN RECHTE handschoenen en een werkschort die in staat zijn SLIJPMACHINE GEB108-4 kleine stukjes slijpsel of werkstukfragmenten te weerstaan. De oogbescherming moet in staat zijn Gemeenschappelijke veiligheidswaarschuwingen rondvliegend afval te stoppen dat ontstaat bij de voor slijpwerkzaamheden: diverse werkzaamheden.
Página 30
van de schijf. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen tegenovergestelde richting van de draairichting van het accessoire op het moment van vastlopen. verschillen van flenzen voor slijpschijven. Bijvoorbeeld, als een slijpschijf bekneld raakt of vastloopt d) Gebruik geen afgesleten schijven van grotere in het werkstuk, kan de rand van de schijf die het elektrische gereedschappen.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN AANBRENGEN/ FUNCTIES VERWIJDEREN LET OP: LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens de functies van het gereedschap te controleren of af te enige werk aan het gereedschap uit te voeren (zie stellen.
BEDIENING OPMERKING: Stofafdekkingen aangebracht op de modellen GS5000 en LET OP: GS6000 bedekken niet de luchtuitstroomopeningen • Oefen slechts lichte druk uit op het gereedschap. Een boven en onder de koolborsteldoppen omdat deze te hoge druk op het gereedschap leidt slechts tot een stofdicht zijn ontworpen.
Página 33
Alleen voor Europese landen ENH101-18 EU-verklaring van conformiteit Makita verklaart dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Rechte slijpmachine Modelnr./Type: GS5000, GS6000 Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:...
33. Tapa del portaescobillas 12. Husillo 23. Asidero izquierdo ESPECIFICACIONES Modelo GS5000 GS6000 Capacidad máxima del disco (diámetro grosor) 125 mm 20 mm 150 mm 20 mm Rosca del husillo M14 o 1/2” (específico del país) Velocidad en vacío (min...
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD proyectados al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria debe ser apta para filtrar las partículas DEL ESMERIL RECTO GEB108-4 producidas al trabajar. Una exposición prolongada al ruido puede producir pérdidas auditivas. Advertencias de seguridad para operaciones de 9.
18. Tenga cuidado de no dañar el husillo, la brida El contragolpe es el resultado de un mal uso de la herramienta eléctrica o de condiciones o procedimientos (especialmente la superficie de instalación) ni la de uso incorrectos y se puede evitar tomando las contratuerca.
Accionamiento del interruptor (Fig. 1) Instalación o extracción del disco de esmerilar PRECAUCIÓN: • Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que el Accesorio opcional interruptor disparador funcione como es debido y de PRECAUCIÓN: que vuelva a la posición “OFF” (Apagado) al soltarlo. •...
Los accesorios de cubierta contra el polvo instalados en utilizar para comparar herramientas. GS5000 y GS6000 no cubren los orificios de ventilación • El valor de emisión de vibraciones declarado también encima y debajo del portaescobillas, que se ha diseñado se puede usar en una evaluación preliminar de la...
Página 39
Declaración de conformidad de la CE Makita declara que las siguientes máquinas: Designación de la máquina: Esmeril recto Nº de modelo/ Tipo: GS5000, GS6000 Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2006/42/CE Se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados: EN60745 El archivo técnico de acuerdo con 2006/42/CE está...
11. Disco de afiar pó D 12. Veio 23. Pega E ESPECIFICAÇÕES Modelo GS5000 GS6000 Capacidade máxima do disco (diâmetro espessura) 125 mm 20 mm 150 mm 20 mm Ranhura do veio M14 ou 1/2” (consoante o país) Velocidade de rotação sem carga (min.
Página 41
10. Quando executar operações em que acessórios não siga todas as instruções indicadas em baixo, poderão ocorrer choques eléctricos, incêndios e/ou de corte possam entrar em contacto com fios ferimentos graves. eléctricos ocultos ou com próprio cabo eléctrico 2. Não é recomendada a utilização desta ferramenta da ferramenta, tenha o cuidado de tocar apenas eléctrica para determinadas operações, como, por nas superfícies isoladas desses acessórios.
26. Verifique se a peça de trabalho está bem recuo projectará a ferramenta na direcção oposta ao movimento do disco, no ponto de movimento brusco. suportada. d) Tenha especial atenção ao trabalhar cantos, 27. Tome atenção uma vez que o disco continua a extremidades afiadas, etc.
Página 43
exterior. De seguida, instale o disco, flange exterior e Para iniciar a ferramenta, pressione a alavanca de bloqueio (na direcção A) e puxe o gatilho (na direcção B). porca sextavada. Para parar a ferramenta, solte o gatilho. Aperte a porca sextavada no sentido da seta, conforme Para funcionamento contínuo, pressione a alavanca de mostrado na figura.
Os acessórios de protecção para o pó instalados no para as aplicações principais da ferramenta eléctrica. GS5000 e GS6000 não cobrem as ventilações acima e No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para abaixo do porta-escovas à prova de pó.
21. Håndtag H 32. Kulbørste 11. Slibeskive 22. Støvdækselmontering H 33. Kulholderdæksel SPECIFIKATIONER Model GS5000 GS6000 Maksimal skivekapacitet (diameter tykkelse) 125 mm 20 mm 150 mm 20 mm Spindelgevind M14 eller 1/2” (landespecifik) Hastighed uden belastning (min 5.600...
Página 46
blive skåret over eller beskadiget, og din hånd eller 2. Det anbefales ikke at benytte maskinen til formål som f.eks. sandslibning, trådbørstning, polering arm kan blive trukket ind i det roterende tilbehør. eller vinkelslibning. Anvendelser, som maskinen 12. Læg aldrig maskinen fra dig, før tilbehøret er ikke er beregnet til, kan udgøre en risiko og medføre stoppet helt.
Página 47
GEM DISSE INSTRUKTIONER. Specifikke sikkerhedsadvarsler for afslibning: a) Anvend kun skivetyper, der anbefales til ADVARSEL: maskinen, og den specifikke beskyttelsesskærm, LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra der er beregnet til den valgte skive. Skiver, som gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder maskinen ikke er beregnet til, kan ikke beskyttes sikkerhedsreglerne for det gældende produkt.
Página 48
Løft også op i nærheden af krog A. sekskantmøtrikken og den ydre flange. Monter derefter BEMÆRK: skiven, den ydre flange og sekskantmøtrikken. Støvdækselmonteringer installeret på GS5000 og Stram sekskantmøtrikken i pilens retning som vist på GS6000 dækker ikke ventilationsåbningerne over og figuren.
Página 49
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende 1. 2. 2016 tilbehøret. • Ophængning •...
Página 50
22. Προσάρτημα καλύμματος 33. Καπάκι θήκης ψήκτρας 12. Άτρακτος σκόνης Δ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο GS5000 GS6000 Μέγιστες διαστάσεις τροχού (διάμετρος πάχος) 125 mm 20 mm 150 mm 20 mm Σπείρωμα ατράκτου M14 ή 1/2” (εξαρτάται από τη χώρα) Ταχύτητα...
Página 51
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ματιών ή προστατευτικά γυαλιά. Αν είναι απαραίτητο, να φοράτε προσωπίδα κατά της ΕΥΘΥΛΕΙΑΝΤΗΡΑ GEB108-4 σκόνης, ωτοασπίδες, γάντια και φόρμα συνεργείου που έχουν τη δυνατότητα να Κοινές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τη λειτουργία σταματούν την κίνηση μικρών θραυσμάτων που λείανσης: προέρχονται...
Página 52
ή το σκάλωμα προκαλεί την απότομη εμπλοκή του που μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη του περιστρεφόμενου εξαρτήματος, το οποίο με τη σειρά του ρουχισμού. προκαλεί την κίνηση του ανεξέλεγκτου ηλεκτρικού c) Να χρησιμοποιείτε πάντα φλάντζες τροχών με εργαλείου προς την αντίθετη κατεύθυνση της το...
Página 53
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Για να βγάλετε το εργαλείο από την κλειδωμένη θέση, τραβήξτε πλήρως τη σκανδάλη-διακόπτης (προς την ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κατεύθυνση Β) και κατόπιν αφήστε την. ΜΗΝ επιτρέψετε στη βολικότητα ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν (που αποκτήθηκε από ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ...
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα προσαρτήματα καλύμματος σκόνης που είναι • Να εφαρμόζετε ελαφριά πίεση στο εργαλείο. Η εγκατεστημένα στα GS5000 και GS6000 δεν καλύπτουν υπερβολική πίεση στο εργαλείο θα προκαλέσει μόνο τα ανοίγματα πάνω και κάτω από τη βάση ψηκτρών, τα ανεπαρκές τελείωμα και υπερφόρτωση του μοτέρ.
Página 55
επιπροσθέτως του χρόνου κατά τον οποίο το εργαλείο βρίσκεται σε χρήση). Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-18 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα): Ονομασία μηχανήματος: Ευθυλειαντήρας Αρ. Μοντέλου/Τύπος: GS5000, GS6000 Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές...
32. Karbon fırça 11. Taşlama diski 22. Sağ toz kapağı aparatı 33. Fırça yuvası kapağı TEKNİK ÖZELLİKLER Model GS5000 GS6000 Maksimum disk çapı (çap kalınlık) 125 mm 20 mm 150 mm 20 mm Mil dişlisi M14 veya 1/2” (ülkeye özel) Yüksüz devir (dak...
Página 57
önerilmez. Bu makine kullanılarak, makine için 11. Kabloyu dönen aksesuarlardan uzak tutun. tasarlanmamış işlemlerin yapılması tehlikeli olabilir ve Kontrolü kaybetmeniz halinde kablo, kesilerek veya yaralanmalara yol açabilir. takılarak elinizi veya kolunuzu dönen aksesuara 3. Makine üreticisi tarafından özel olarak kaptırmanıza neden olabilir. tasarlanmamış...
Página 58
e) Makineye testere zinciri, ağaç oyma bıçağı 29. Makineyi asbest içeren malzemelerde veya dişli testere bıçağı takmayın. Bu tür bıçaklar kullanmayın. sıkça geri tepmeye neden olur ve kontrolün 30. Yere sağlam ve dengeli basmaya dikkat edin. kaybedilmesine yol açar. Yüksek yerde çalışıyorsanız, altınızda kimsenin bulunmadığına dikkat edin.
Página 59
Ardından, altı köşeli somunu şekilde gösterilen ok bir tornavidayla kaldırın. yönünde çevirerek sıkın. Ayrıca, A kancasına yakın bir noktadan da kaldırın. NOT: GS5000 ve GS6000 üzerine takılan toz kapağı aparatları, toz geçirmez tasarlanan fırça yuvasının üzerindeki ve aşağısındaki kanalları kapatmaz.
UYARI: Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını • Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasında ortaya sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita çıkacak titreşim emisyonu, aletin kullanılma şekline yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından bağlı olarak belirtilen emisyon değerinden farklı olabilir.