Página 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita GA029G GA029GM201 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Cordless Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Meuleuse d’Angle sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare a ISTRUZIONI PER L’USO...
Página 9
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA027G GA028G GA029G GA030G GA031G GA032G Wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm 100mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. wheel thickness 6.4 mm 7.2 mm 6.4 mm 7.2 mm Spindle thread M14 or 5/8″...
Página 10
WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared val- ue(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Página 11
WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Página 12
14. Do not operate the power tool near flammable Wheels must be used only for recommended materials. Sparks could ignite these materials. applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are 15. Do not use accessories that require liquid intended for peripheral grinding, side forces applied coolants.
Página 13
If the use of a guard is recommended for wire WARNING: DO NOT let comfort or familiarity brushing, do not allow any interference of the with product (gained from repeated use) replace wire wheel or brush with the guard. Wire wheel strict adherence to safety rules for the subject or brush may expand in diameter due to work load product.
Página 14
It will 17. Do not remove the wireless unit from the slot also void the Makita warranty for the Makita tool and while the power is being supplied to the tool. charger. Doing so may cause a malfunction of the wireless unit.
Página 15
FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is Tool / battery protection system switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Página 16
► Fig.4: 1. Lock-off lever 2. Switch lever ASSEMBLY To prevent the switch lever from being accidentally pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, pull the lock-off lever toward the opera- CAUTION: Always be sure that the tool is tor and then pull the switch lever.
Página 17
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the that the spindle cannot revolve, then use the lock nut spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. wrench and securely tighten clockwise. ► Fig.16: 1. Shaft lock ►...
Página 18
For 100 mm (4″) model Connecting a vacuum cleaner When installing the abrasive cut-off wheel: Optional accessory ► Fig.20: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel (Thinner than 4 mm (5/32")) 3. Abrasive cut- WARNING: Never vacuum metal particles off wheel (4 mm (5/32") or thicker) 4. Inner created by grinding/cutting/sanding operation.
Página 19
Operation with abrasive cut-off / WIRELESS ACTIVATION diamond wheel FUNCTION Optional accessory What you can do with the wireless WARNING: Do not "jam" the wheel or apply activation function excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting The wireless activation function enables clean and com- or binding of the wheel in the cut and the possibility...
Página 20
► Fig.40: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the Pull the switch trigger of the tool. Check if the wireless activation function is required for the tool vacuum cleaner runs while the switch trigger is being registration.
Página 21
Description of the wireless activation lamp status ► Fig.41: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
Página 22
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
Página 23
The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
Página 24
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA027G GA028G GA029G GA030G GA031G GA032G Diamètre de meule 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Épaisseur max. de la meule 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm...
Página 25
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
Página 26
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diffé- rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
Página 27
Assurez-vous que les passants demeurent à Ne placez jamais la main près d’un accessoire une distance sûre de la zone de travail. Toute en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur personne pénétrant dans la zone de travail votre main en cas de choc en retour. doit porter un équipement de protection indivi- Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle duelle.
Página 28
Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques Si l’utilisation d’un carter de protection est aux travaux de tronçonnage abrasif : recommandée pour le brossage métallique, assurez-vous que la meule ou brosse métal- Évitez de « bloquer » la meule à tronçonner ou lique ne gêne pas le carter de protection.
Página 29
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque ou de dépasser 50 °C. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un sérieusement endommagée ou complètement...
Página 30
Sinon, ces appareils pour- 26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le raient présenter un dysfonctionnement ou une connecteur sans fil Makita dans la fente sur erreur. l’outil. N’utilisez pas le connecteur sans fil dans 27.
Página 31
DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. Système de protection de l’outil/la ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil batterie est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Página 32
Interrupteur Fonction de contrôle du couple électronique ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans L’outil détecte électroniquement des situations où la meule ou l’outil, vérifiez toujours que la gâchette allongée l’accessoire peuvent être exposés à un risque de pincement. fonctionne bien et revient en position « Arrêt » Dans ce cas, l’outil est automatiquement éteint pour empêcher lorsque relâchée.
Página 33
► Fig.11: 1. Clé à contre-écrou 2. Verrouillage de Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou l’arbre Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou Pour retirer la meule, effectuez la procédure de pose Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
Página 34
Appuyez fermement sur le verrouillage de l’arbre et ser- Pose d’une brosse métallique à rez l’écrou Ezynut en tournant à fond la meule abrasive coupelle dans le sens des aiguilles d’une montre. Tournez la bague extérieure de l’écrou Ezynut dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le desserrer.
Página 35
Utilisation avec une meule à UTILISATION tronçonner abrasive/meule diamantée AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces- saire de forcer l’outil. Le poids de l’outil suffit pour Accessoire en option appliquer une pression adéquate. En forçant l’outil ou en appliquant une pression excessive, vous risquez AVERTISSEMENT : Évitez de «...
Página 36
D’ACTIVATION SANS FIL Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la fonction d’ac- À quoi sert la fonction d’activation sans fil tivation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil. NOTE : Terminez la mise en place du connecteur sans fil La fonction d’activation sans fil offre un fonctionnement...
Página 37
Enclenchez la gâchette de l’outil. Vérifiez que l’aspi- Démarrage de la fonction d’activation sans fil rateur fonctionne alors que la gâchette est enclenchée. Pour arrêter l’activation sans fil de l’aspirateur, appuyez NOTE : Terminez l’enregistrement de l’outil pour sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. l’aspirateur avant l’activation sans fil.
Página 38
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
Página 39
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
Página 40
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA027G GA028G GA029G GA030G GA031G GA032G Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm 100mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. Scheibendicke 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Spindelgewinde M14 oder 5/8″...
Página 41
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
Página 42
WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
Página 43
10. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den Legen Sie Ihre Hand niemals in die Nähe des isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten rotierenden Zubehörteils. Bei einem Rückschlag ausführen, bei denen die Gefahr besteht, könnte das Zubehörteil Ihre Hand verletzen. dass das Schneidwerkzeug verborgene Kabel Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in kontaktiert.
Página 44
Zusätzliche Sicherheitswarnungen speziell für Wenn der Einsatz einer Schutzhaube für Trennschleifbetrieb: Drahtbürsten empfohlen wird, achten Sie darauf, dass die Drahtscheibe oder die Vermeiden Sie „Verkanten“ der Trennscheibe Drahtbürste nicht mit der Schutzhaube in oder die Ausübung übermäßigen Drucks. Berührung kommt. Der Durchmesser der Versuchen Sie nicht, übermäßig tiefe Drahtscheibe oder Drahtbürste kann sich aufgrund Schnitte zu machen.
Página 45
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen angebracht sind. der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
Página 46
Verwenden Sie nur Original- Funk-Adapters mit bloßen Händen oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Metallgegenständen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und bevor Sie den Funk-Adapter installieren.
Página 47
FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug/Akku-Schutzsystem Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Anbringen und Abnehmen des Akkus Schutzsystem ausgestattet.
Página 48
Schalterfunktion Funktion zur Verhütung eines versehentlichen Wiederanlaufs VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Das Werkzeug läuft nicht an, wenn der Akku bei betätig- Anbringen des Akkus am Werkzeug stets, dass tem Schalthebel eingesetzt wird. der Schalthebel ordnungsgemäß funktioniert und Zum Einschalten des Werkzeugs muss der beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Página 49
Montieren und Demontieren der Montieren oder Demontieren einer Schutzhaube gekröpften Trennschleifscheibe oder Fächerscheibe WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte Sonderzubehör Trennschleifscheibe, Fächerscheibe, Flexscheibe oder Rotordrahtbürste benutzen, muss die WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte Schutzhaube so am Werkzeug angebracht wer- Trennschleifscheibe oder Fächerscheibe benut- den, dass ihre geschlossene Seite immer zum zen, muss die Schutzhaube so am Werkzeug Bediener gerichtet ist.
Página 50
3. Innenflansch 4. Spindel 4. Innenflansch Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut- Bei Montage einer Diamantscheibe: Flansch so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf ► Abb.23: 1. Sicherungsmutter 2. Diamantscheibe dem Ezynut-Flansch nach außen zeigt. (dünner als 4 mm) 3. Diamantscheibe (4 ►...
Página 51
Montieren einer Topfdrahtbürste BETRIEB Sonderzubehör WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- VORSICHT: Verwenden Sie keine beschä- nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das digte oder unausgewuchtete Bürste. Bei Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- Verwendung einer beschädigten Bürste ist das den Druck aus. Gewaltanwendung und über- Verletzungspotenzial durch Kontakt mit gebrochenen mäßiger Druck können zu einem gefährlichen Bürstendrähten größer.
Página 52
Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Rotordrahtbürste Betrieb mit Trennschleifscheibe / ► Abb.31 Diamantscheibe Sonderzubehör FUNK- WARNUNG: Vermeiden Sie „Verkanten“ der AKTIVIERUNGSFUNKTION Trennscheibe oder die Ausübung übermäßigen Drucks. Versuchen Sie nicht, übermäßig tiefe Schnitte zu machen. Überbeanspruchung der Trennscheibe erhöht Mit der Funk-Aktivierungsfunktion die Belastung und die Empfänglichkeit für Verdrehen oder Klemmen der Trennscheibe im Schnitt sowie die Möglichkeit verfügbare Möglichkeiten...
Página 53
Werkzeug an. ► Abb.38 Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“. HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- ► Abb.39: 1. Bereitschaftsschalter Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Werkzeugregistrierung erforderlich. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters Werkzeug kurz.
Página 54
Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.41: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
Página 55
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autori- sierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung)
Página 56
Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. •...
Página 57
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA027G GA028G GA029G GA030G GA031G GA032G Diametro disco 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Spessore massimo disco 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Filettatura mandrino M14 o 5/8″...
Página 58
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le...
Página 59
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Página 60
Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a- Non posizionare mai le mani in prossimità dell’ac- rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro cessorio in rotazione. L’accessorio potrebbe saltare deve indossare l’attrezzatura di protezione per- all’indietro sulla mano per un contraccolpo. sonale.
Página 61
Non posizionare il corpo in linea e dietro il Avvertenze addizionali per la sicurezza: disco in rotazione. Quando il disco, sul punto di Quando si intende utilizzare mole a centro lavorazione, si allontana dal corpo dell’operatore, depresso, scegliere esclusivamente mole un possibile contraccolpo potrebbe scagliare il rinforzate in fibra di vetro.
Página 62
Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
Página 63
Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- siano presenti dispositivi automatizzati nelle nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- vicinanze. In caso contrario, i dispositivi automa- sente sull’utensile. tizzati potrebbero sviluppare un malfunzionamento 27.
Página 64
DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
Página 65
Blocco albero Funzione di prevenzione del riavvio accidentale Premere il blocco albero per impedire la rotazione del man- drino quando si intende installare o rimuovere gli accessori. Quando si installa la cartuccia della batteria mentre ► Fig.3: 1. Blocco albero si tiene premuto l’interruttore a leva, l’utensile non si avvia.
Página 66
Installazione o rimozione della ATTENZIONE: Accertarsi che la parte di mon- protezione disco taggio della flangia interna entri perfettamente nel diametro interno del disco a centro depresso o del disco lamellare. Il montaggio della flangia AVVERTIMENTO: Quando si utilizza un interna sul lato errato potrebbe risultare in vibrazioni disco a centro depresso, un disco lamellare, un pericolose.
Página 67
4. Mandrino Per il modello da 115 mm / 125 mm Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia Quando si intende installare una mola troncatrice rivolto verso l’esterno.
Página 68
Installazione di una spazzola ATTENZIONE: Non accendere mai l’utensile metallica a disco mentre è in contatto con il pezzo in lavorazione, poiché potrebbe causare una lesione personale all’operatore. Accessorio opzionale ATTENZIONE: Indossare sempre occhiali di ATTENZIONE: Non utilizzare una spazzola sicurezza o una visiera durante il lavoro.
Página 69
Registrazione dell’utensile per senza fili l’aspirapolvere La funzione di attivazione della comunicazione senza NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- fili consente un funzionamento pulito e comodo. porti la funzione di attivazione della comunicazione Collegando un aspirapolvere supportato all’utensile, è...
Página 70
Se si desidera attivare l’aspirapolvere insieme all’attiva- Premere l’interruttore a grilletto dell’utensile. zione dell’interruttore dell’utensile, completare anticipa- Controllare se l’aspirapolvere entri in funzione mentre si tamente la registrazione dell’utensile. preme l’interruttore a grilletto. Installare le batterie nell’aspirapolvere e Per interrompere l’attivazione della comunicazione nell’utensile.
Página 71
Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.41: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente.
Página 72
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Página 73
Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
Página 74
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA027G GA028G GA029G GA030G GA031G GA032G Schijfdiameter 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. schijfdikte 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Asschroefdraad M14 of 5/8″...
Página 75
WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. WAARSCHUWING: De geluidsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke-...
Página 76
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke- ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Página 77
Draag persoonlijke-veiligheidsmiddelen. Terugslag is het gevolg van misbruik van het elektrisch Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een spat- gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of scherm, een beschermende bril of een veiligheids- omstandigheden, en kan worden voorkomen door bril. Al naar gelang de toepassing draagt u een goede voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder stofmasker, gehoorbeschermers, handschoenen vermeld:...
Página 78
Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen van Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor de juiste afmetingen en vorm voor de te gebrui- draadborstelwerkzaamheden: ken schijf. Een goede schijfflens ondersteunt de Wees erop bedacht dat ook tijdens normaal schijf en verkleint daarmee de kans op het breken gebruik borsteldraden door de borstel worden van de schijf.
Página 79
Belangrijke veiligheidsinstructies 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- voor een accu schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui- Lees alle voorschriften en waarschuwingen op...
Página 80
Houd de ingang van de gleuf altijd zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita schoon. op het gereedschap en de lader van Makita.
Página 81
BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. Gereedschap-/ LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd accubeveiligingssysteem alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
Página 82
Werking van de schakelaar Elektronische koppelregelfunctie Het gereedschap detecteert elektronisch situaties LET OP: Controleer altijd, voordat u de accu waarin de schijf of het accessoire gevaar loopt om vast in het gereedschap aanbrengt, of de aan-uitscha- te lopen. In deze situatie wordt het gereedschap auto- kelaar op de juiste manier schakelt en weer terug- matisch uitgeschakeld om verder ronddraaien van de keert naar de uit-stand nadat deze is losgelaten.
Página 83
Voor schijf met een verzonken Een flexischijf aanbrengen of verwijderen middengat, lamellenschijf, flexischijf, Optioneel accessoire schijfvormige draadborstel/ doorslijpschijf, diamantschijf WAARSCHUWING: Gebruik altijd de bijge- leverde beschermkap wanneer een flexischijf op Terwijl u de vergrendelhendel ingedrukt houdt, het gereedschap is aangebracht. De schijf kan monteert u de beschermkap met de uitsteeksels aan de tijdens het gebruik kapotslaan en de beschermkap beschermkap recht tegenover de inkepingen in het lagerhuis.
Página 84
► Fig.15: 1. Ezynut 2. Slijpschijf 3. Binnenflens 4. As Een komvormige draadborstel Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut aanbrengen zodanig op de as dat de Makita-merknaam op de Ezynut naar buiten wijst. Optioneel accessoire ► Fig.16: 1. Asvergrendeling...
Página 85
Gebruik met een doorslijpschijf of BEDIENING diamantschijf WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit Optioneel accessoire nodig om grote druk op het gereedschap uit te oefenen. Het gewicht van het gereedschap oefent WAARSCHUWING: Laat de schijf niet vastlopen voldoende druk uit. Forceren of te grote druk uitoe- en oefen geen buitensporige druk uit.
Página 86
Met de functie voor draadloos inschakelen kunt u schoon en com- fortabel werken. Door een ondersteunde stofzuiger aan te sluiten OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- op het gereedschap, kunt u de stofzuiger automatisch laten in- en tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist uitschakelen bij bediening van de schakelaar van het gereedschap.
Página 87
Breng de draadloos-eenheid aan in het gereedschap. OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen op het Sluit de slang van de stofzuiger aan op het gereedschap. gereedschap stopt met blauw knipperen wanneer gedurende 2 ► Fig.38 uur geen bediening plaatsvindt. In dat geval zet u de standby- schakelaar van de stofzuiger op “AUTO”...
Página 88
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Página 89
KENNISGEVING: Reinig het stofrooster wan- uitgevoerd door een erkend Makita-servicecentrum, neer het verstopt zit met stof of vreemde voorwer- en altijd met gebruikmaking van originele pen. Als u het gereedschap blijft gebruiken met een Makita-vervangingsonderdelen.
Página 90
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Página 91
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA027G GA028G GA029G GA030G GA031G GA032G Diámetro de la muela 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Grosor máx. de la muela 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm...
Página 92
ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
Página 93
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
Página 94
Mantenga a los curiosos a una distancia Mantenga empuñada firmemente la herra- segura del área de trabajo. Cualquier persona mienta eléctrica y coloque su cuerpo y brazo que entre en el área de trabajo deberá ponerse de forma que le permitan resistir las fuerzas equipo de protección personal.
Página 95
No utilice muelas desgastadas de otras herra- Advertencias de seguridad específicas para opera- mientas eléctricas más grandes. Las muelas ciones de cepillado con alambres: previstas para herramientas eléctricas más gran- Sea consciente de que el cepillo lanza hebras des no son apropiadas para la máxima velocidad de alambre incluso durante una operación de una herramienta más pequeña y pueden normal.
Página 96
12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de Antes de utilizar el cartucho de batería, lea las baterías en productos no compatibles puede todas las instrucciones e indicaciones de pre- resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
Página 97
Makita. La utilización de baterías no metálicos. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- 12. Retire siempre la batería del producto cuando das, puede resultar en una explosión de la batería vaya a instalar la unidad inalámbrica en él.
Página 98
DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
Página 99
Bloqueo del eje Función de prevención de reinicio de puesta en marcha accidental Presione el bloqueo del eje para impedir que el mandril gire cuando instale o desmonte accesorios. Cuando instale el cartucho de batería mientras está ► Fig.3: 1. Bloqueo del eje apretando el interruptor de palanca, la herramienta no se pondrá...
Página 100
Instalación o desmontaje del PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la parte de protector de muela montaje de la brida interior encaje en el diámetro interior de la muela de centro hundido / disco flap perfectamente. El montar la brida interior en el lado ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela incorrecto puede resultar en una vibración peligrosa.
Página 101
4. Brida interior Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Makita Instalación del cepillo de alambres en copa en la tuerca Ezynut quede orientado hacia afuera.
Página 102
Para evitar un entorno polvoriento ocasionado por el Operación con muela de corte corte de albañilería, utilice un protector de muela con abrasivo / muela de diamante recogida de polvo y un aspirador. Consulte el manual de instrucciones adjunto al protec- Accesorios opcionales tor de muela con recogida de polvo para montarlo y utilizarlo.
Página 103
NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un La función de activación inalámbrica permite realizar una opera- aspirador Makita compatible con la función de activa- ción limpia y cómoda. Conectando un aspirador compatible a la ción inalámbrica.
Página 104
Instale la unidad inalámbrica en la herramienta. NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la herra- Conecte la manguera del aspirador a la herramienta. mienta dejará de parpadear en azul cuando no se realice ► Fig.38 ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO”...
Página 105
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Página 106
Limpie el guardapolvo cuando esté obtu- ajustes deben ser realizados por los centros de servicio rado con polvo o materias extrañas. Si continúa la autorizados por Makita y siempre con las piezas de operación con un guardapolvo obturado puede dañar repuesto de Makita.
Página 107
Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Página 108
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA027G GA028G GA029G GA030G GA031G GA032G Diâmetro da roda 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Espessura máxima da roda 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Rosca do eixo...
Página 109
AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de tra- balho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as...
Página 110
AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
Página 111
10. Agarre na ferramenta elétrica apenas pelas Não instale uma corrente de serra, uma lâmina superfícies isoladas preparadas para esse fim para esculpir madeira nem uma lâmina de quando executar uma operação em que a ferra- serra dentada. Essas lâminas criam recuos menta de corte possa entrar em contacto com frequentes e perda de controlo.
Página 112
Não reinicie a operação de corte na peça Não toque na peça de trabalho imediatamente de trabalho. Aguarde até que a roda atinja a após a operação. Pode estar extremamente velocidade máxima e volte a colocá-la nova- quente e provocar queimaduras na sua pele. mente e cuidadosamente no corte.
Página 113
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- anulará da garantia da Makita no que se refere à veis queimaduras e mesmo estragar-se. ferramenta e ao carregador Makita. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria...
Página 114
Luzes indicadoras Capacidade 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes restante da unidade sem fios Makita na ranhura na ferramenta. Aceso Apagado A piscar 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da ranhura danificada.
Página 115
Ação do interruptor NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Antes de instalar a bateria na ferramenta, verifique sempre se a alavanca do Sistema de proteção da ferramenta/ interruptor está...
Página 116
Para a roda com centro rebaixado, Função de controlo do binário eletrónico disco de aba, roda flexível, escova A ferramenta deteta eletronicamente as situações em de arame tipo roda / roda de corte que a roda ou acessório possam estar em risco de abrasiva, roda diamantada dobrar.
Página 117
(espessura inferior a 4 mm) 3. Roda dia- Monte a flange interior, roda abrasiva e Ezynut no eixo mantada (espessura de 4 mm ou mais) de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique 4. Flange interior virado para fora.
Página 118
Instalar a escova de arame tipo OPERAÇÃO copo AVISO: Nunca deve ser necessário forçar a Acessório opcional ferramenta. O peso da ferramenta aplica a pressão adequada. Forçar e pressionar excessivamente pode PRECAUÇÃO: Não utilize uma escova dani- provocar a quebra perigosa da roda. ficada nem desequilibrada.
Página 119
Operação com uma roda de corte FUNÇÃO DE ATIVAÇÃO abrasiva / roda diamantada SEM FIOS Acessório opcional O que pode fazer com a função de AVISO: Não “encrave” a roda nem aplique pres- ativação sem fios são excessiva. Não tente efetuar um corte demasia- damente profundo.
Página 120
Registo da ferramenta para o aspirador ► Fig.40: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada de ativação sem fios NOTA: O aspirador Makita que suporta a função Puxe o gatilho do interruptor da ferramenta. de ativação sem fios é necessário para o registo da Verifique se o aspirador funciona enquanto o gatilho do ferramenta.
Página 121
Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.41: 1. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Estado Lâmpada de ativação sem fios Descrição...
Página 122
Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
Página 123
Continuar a operação cia autorizados da Makita, utilizando sempre peças de com uma cobertura contra a poeira entupida, pode substituição Makita. danificar a ferramenta.
Página 124
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
Página 125
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA027G GA028G GA029G GA030G GA031G GA032G Skivediameter 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Maks. skivetykkelse 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Spindelgevind M14 eller 5/8″...
Página 126
Vibration Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745-2-3: Funktionstilstand: overfladeslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a ): (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s GA027G GA028G GA029G GA030G GA031G GA032G Funktionstilstand: overfladeslibning med anti-vibrations-sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a ): (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s GA027G GA028G GA029G...
Página 127
Anvend ikke beskadiget tilbehør. Inspicer altid tilbe- EF-overensstemmelseserklæring høret inden brugen, som for eksempel slibeskiver, for skår og revner, bagskiven for revner, slitage eller eks- Kun for lande i Europa trem nedslidning, trådbørsten for løse eller revnede EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som tråde.
Página 128
Tilbageslag er resultatet af misbrug af maskinen og/eller Supplerende sikkerhedsadvarsler for arbejde med fejlagtig anvendelse eller forkerte brugsforhold og kan undgås slibende afskæring: ved at man tager de rigtige forholdsregler som vist herunder. Vær påpasselig med ikke at “klemme” afskæ- Hold godt fast i maskinen og hold kroppen og ringsskiven fast eller udsætte den for et ekstremt armen således, at De kan modvirke tilbage-...
Página 129
Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen af batterier. GEM DISSE FORSKRIFTER. 12. Brug kun batterierne med de produkter, som Makita specificerer. Hvis batterierne installeres ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller i ikke-kompatible produkter, kan det medføre kendskab til produktet (opnået gennem gentagen...
Página 130
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier trykke på knappen med en genstand med en fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller skarp kant. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre 16. Luk altid låget på åbningen under brug.
Página 131
FUNKTIONSBESKRIVELSE BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Beskyttelsessystem til værktøj/ slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. batteri Isætning eller fjernelse af akkuen Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til...
Página 132
Afbryderfunktion Funktion til elektronisk drejningsmomentkontrol FORSIGTIG: Før akkuen sættes i maskinen, Maskinen registrerer elektronisk situationer, hvor skiven skal man altid sikre sig, at afbryderhåndtaget fun- eller tilbehøret kan risikere at binde. I så fald slukkes gerer korrekt, og at det springer tilbage i “OFF”- der automatisk for maskinen for at forhindre spindlen i positionen, når det slippes.
Página 133
Monter indvendig flange, slibeskive og Ezynut på spind- ► Fig.11: 1. Låsemøtriknøgle 2. Aksellås len, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. ► Fig.16: 1. Aksellås Gå frem i modsat rækkefølge af monteringsproceduren, når skiven skal tages af.
Página 134
► Fig.24: 1. Trådkopbørste BEMÆRK: Ezynut kan løsnes med hånden, så længe pilen peger mod indhakket. Ellers kræves der Tag akkuen ud af maskinen, og anbring den på hove- en låsemøtriknøgle for at løsne den. Sæt én af nøg- det, så der er nem adgang til spindlen. lens stifter ind i et hul og drej Ezynut mod uret.
Página 135
Anvendelse med trådkopbørste FORSIGTIG: Tænd aldrig for maskinen, mens den er i kontakt med arbejdsemnet. Operatøren Ekstraudstyr kan i så fald komme til skade. FORSIGTIG: Bær altid beskyttelsesbriller FORSIGTIG: Kontroller børstens funktion ved eller ansigtsskærm under brugen. at køre maskinen uden belastning, og sørg for at der ikke befinder sig nogen personer foran eller i FORSIGTIG: Efter brugen skal man altid...
Página 136
Maskinregistrering til støvsugeren støvsugeren kører, når der trykkes på afbryderknappen. Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren. understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- maskinregistreringen.
Página 137
Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.41: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig.
Página 138
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Página 139
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Página 140
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA027G GA028G GA029G GA030G GA031G GA032G Διάμετρος τροχού 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Σπείρωμα...
Página 141
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε...
Página 142
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού...
Página 143
Κρατάτε τους γύρω σας σε μια ασφαλή απόσταση Ποτέ μη βάλετε το χέρι σας κοντά στο περι- από τον χώρο εργασίας. Οποιοσδήποτε εισερ- στρεφόμενο εξάρτημα. Το εξάρτημα μπορεί να χόμενος στο χώρο εργασίας πρέπει να φορά κλοτσήσει στο χέρι σας. ατομικό...
Página 144
Επιπλέον προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για Αν συνιστάται η χρήση προφυλακτήρα για εργασίες λειαντικής αποκοπής: εργασίες καθαρισμού με συρματόβουρτσα, μην επιτρέπετε οποιαδήποτε παρεμπόδιση Μην προκαλείτε «μάγκωμα» του τροχού κοπής της λειτουργίας του συρμάτινου τροχού ή της και μην ασκείτε υπερβολική πίεση. Μην επι- βούρτσας...
Página 145
πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή βλάβη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Μην αποθηκεύετε και μην χρησιμοποιείτε το μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σε τοποθε- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, σίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή...
Página 146
Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία σε μέρη όπου υπάρχουν αυτοματοποιημένες 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική διατάξεις. Αν τεθούν σε λειτουργία, οι αυτομα- από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη τοποιημένες συσκευές μπορεί να εμφανίσουν σχισμή στο εργαλείο. δυσλειτουργία ή σφάλμα.
Página 147
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως...
Página 148
Εξάρτημα κλειδώματος άξονα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν αλλάζετε τον επιλογέα ταχύ- τητας από «5» σε «1», περιστρέψτε τον επιλογέα αριστερόστροφα. Μην περιστρέφετε τον επιλογέα Πιέστε το εξάρτημα κλειδώματος άξονα για να εμποδί- δεξιόστροφα με δύναμη. σετε την περιστροφή της ατράκτου όταν τοποθετείτε ή αφαιρείτε...
Página 149
Τοποθέτηση ή αφαίρεση του Τοποθέτηση ή αφαίρεση τροχού προφυλακτήρα τροχού χαμηλωμένου κέντρου ή δίσκου λείανσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε Προαιρετικό εξάρτημα τροχό χαμηλωμένου κέντρου, δίσκο λείανσης, εύκαμπτο τροχό ή συρμάτινη βούρτσα σχήματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τροχού, ο προφυλακτήρας τροχού πρέπει να τροχό...
Página 150
σης κοπής (πάχος μικρότερο από 4 mm) και το Ezynut πάνω στην άτρακτο, έτσι ώστε το λογό- 3. Τροχός λείανσης κοπής (4 mm ή μεγαλύ- τυπο Makita του Ezynut να είναι στραμμένο προς τα τερου πάχους) 4. Εσωτερική φλάντζα έξω.
Página 151
Τοποθέτηση συρμάτινης βούρτσας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ σχήματος κούπας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να Προαιρετικό εξάρτημα εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε βούρτσα η εξαναγκασμός και η υπερβολική πίεση μπορεί να οποία έχει υποστεί ζημιά ή η οποία δεν είναι προκαλέσουν...
Página 152
Λειτουργία με τροχό λείανσης κοπής / ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να μην ασκείτε πολύ μεγάλη πίεση η οποία προκαλεί υπερβολικό διαμαντοτροχό λύγισμα των συρμάτων κατά τη χρήση της συρ- μάτινης βούρτσας σχήματος τροχού. Μπορεί να Προαιρετικό εξάρτημα προκαλέσει πρόωρο σπάσιμο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προκαλείτε «μάγκωμα» Παράδειγμα...
Página 153
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας με το εργαλείο. ► Εικ.38 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της...
Página 154
Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.41: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια...
Página 155
Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
Página 156
εργασία συντήρησης ή ρύθμισης θα πρέπει να εκτελού- όταν είναι φραγμένο με σκόνη ή ξένα υλικά. Η νται από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της συνεχής λειτουργία με φραγμένο κάλυμμα σκόνης Makita, πάντοτε με ανταλλακτικά της Makita. μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο εργαλείο. 156 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 157
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
Página 158
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA027G GA028G GA029G GA030G GA031G GA032G Disk çapı 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Maks. disk kalınlığı 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Mil dişi M14 veya 5/8″...
Página 159
Titreşim Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) (EN60745-2-3 standardına göre hesaplanan): Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Model Titreşim emisyonu (a ): (m/s ) Belirsizlik (K): (m/s GA027G GA028G GA029G GA030G GA031G GA032G Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Model Titreşim emisyonu (a ): (m/s...
Página 160
Hasarlı bir aksesuarı kullanmayın. Her kullanımdan EC Uygunluk Beyanı önce aksesuarlarda, örneğin aşındırıcı disklerde yonga veya çatlak, taban altlığında çatlak, kopma Sadece Avrupa ülkeleri için veya aşırı aşınma, tel fırçalarda gevşek veya kırık EC uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak tel muayenesi yapın.
Página 161
Geri tepme elektrikli aletin yanlış kullanılmasının ve/ Aşındırarak Kesme İşlemlerine Özgü Ek Güvenlik veya yanlış kullanım usulleri veya koşullarının bir Uyarıları: sonucudur ve aşağıda belirtildiği gibi doğru önlemlerle Kesme diskini “sıkıştırmayın” veya üstüne önlenebilir. aşırı basınç uygulamayın. Aşırı derinlikte bir Elektrikli aleti daima sıkıca kavrayın ve kesme yapmaya çalışmayın.
Página 162
Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda düzenlemelere uyunuz. belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen lanmaya neden olabilir. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Página 163
16. Kullanırken yuva kapağını mutlaka kapatın. kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca 17. Alete güç beslenirken kablosuz ünitesini yuva- Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan dan çıkarmayın. Aksi takdirde kablosuz ünitesi garantisi de geçersiz olur. arızalanabilir.
Página 164
Alet/batarya koruma sistemi İŞLEVSEL NİTELİKLER Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. DİKKAT: Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin kartuşunun ayrılmış...
Página 165
► Şek.4: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar kolu MONTAJ Anahtar kolunun kaza sonucu çekilmesini önlemek için, bir güvenlik kilidi kolu sunulmuştur. Aleti çalıştırmak için, güvenlik kilidi kolunu kullanıcıya DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş doğru çekin ve ardından anahtar kolunu çekin. kontrolü...
Página 166
Kilit somununu sıkmak için, milin dönmemesini sağla- İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki yacak şekilde şaft kilidine kuvvetle bastırın, sonra kilit Makita logosu dışarı bakacak şekilde mile takın. somunu anahtarını kullanarak saat yönünde iyice sıkın. ► Şek.16: 1. Şaft kilidi ►...
Página 167
100 mm model için Bir elektrikli süpürgenin bağlanması Aşındırıcı kesme diskini takarken: İsteğe bağlı aksesuar ► Şek.20: 1. Kilit somunu 2. Aşındırıcı kesme diski (4 mm’den ince) 3. Aşındırıcı kesme diski (4 UYARI: Taşlama/kesme/zımparalama işleminin mm veya daha kalın) 4. İç flanş ürettiği metal parçacıkları...
Página 168
Aşındırıcı kesme diski / elmas disk KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA ile çalışma İŞLEVİ İsteğe bağlı aksesuar Kablosuz çalıştırma işlevi ile UYARI: Diski “sıkıştırmayın” veya aşırı basınç yapabilecekleriniz uygulamayın. Aşırı derinlikte bir kesme yapmaya çalışmayın. Diskin aşırı zorlanması yükü ve diskin kesik içinde bükülme veya takılma olasılığını arttıra- Kablosuz çalıştırma işlevi temiz ve rahat kullanım sağ- rak, geri tepmeye, diskin kırılmasına ve motorun aşırı...
Página 170
Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.41: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması...
Página 171
Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü...
Página 172
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
Página 176
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885795-991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200227...