Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

HW Series Hydraulic Winches
Instruction Manual
To prevent SERIOUS INJURY, DEATH and PROPERTY DAMAGE, you
should read, understand and follow the warnings and instructions in this
manual. Keep for future reference.
HW Series Treuils hydrauliques
Manuel d'instructions
Afin de prévenir les BLESSURES GRAVES OU FATALES ET LES DOMMAGES
À LA PROPRIÉTÉ, vous devez lire, comprendre et observer les avertisse-
ments et les instructions de ce manuel. Conserver pour référence ultérieure.
Serie HW Cabrestantes hidráulicos
Manual de instrucciones
Para evitar LESIONES GRAVES, LA MUERTE Y DAÑOS MATERIALES,
usted debe leer, entender y seguir las advertencias e instrucciones de
este manual. Consérvelo para referencia futura.
HW8000, HW12000, HW15000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bulldog HW Serie

  • Página 1 HW Series Hydraulic Winches Instruction Manual To prevent SERIOUS INJURY, DEATH and PROPERTY DAMAGE, you should read, understand and follow the warnings and instructions in this manual. Keep for future reference. HW Series Treuils hydrauliques Manuel d’instructions Afin de prévenir les BLESSURES GRAVES OU FATALES ET LES DOMMAGES À...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Read, Understand, Follow and Save These Instructions • Read, understand and follow all of these instructions and warnings before installing and using this product. • Install and use this product only as specified in these instructions. • Improper installation or use of this product may result in property damage, serious injury, and/or death. • Never allow installation or use of this product by anyone without providing them with these instruc- tions. • You must read, understand and follow all instructions and warnings for any product(s) to which this product is used in conjunction with or installed. • Save these instructions with the product for use as a reference for any future installation and use of the product. Throughout this manual WARNING, CAUTION, NOTICE and the SAFETY ALERT SYMBOL will be used. The safety alert symbol alerts you to potential physical injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death. WARNING CAUTION NOTICE...
  • Página 3: Important Safety Messages

    Important Safety Messages Before First Operation of body under any portion of • NEVER use a hook whose this product or the load being throat opening has increased, • Purchaser/owner must ensure supported. or whose tip is bent or twisted. that product is installed ac- • Do not allow children to play on • ALWAYS use a hook with a cording to these instructions. or around this product or the latch. Purchaser/owner must not alter load being supported. • Never use winch rope for or modify product. towing. • NEVER use excessive effort to • Keep • Understand your winch free spool winch rope. clear of winch, rope, hook, and and its instructions. • ALWAYS take time to use ap- fairlead while operating.
  • Página 4: Hydraulic Motor

    Know Your Winch Figure 1 - Winch Components Clutch T-Handle Winch Drum Over-Center Valve Drum Drag Bolt Planetary Hydraulic Gear Box Motor Roller Fairlead (with Mounting Hardware) Mounting Footprint Hand Saver Winch Mounting Template Cable Strap Hardware CEQUENT PERFORMANCE PRODUCTS, INC. • ™...
  • Página 5: Features And Ratings

    Features and Ratings Load Rating Load and speed varies according to how much wire rope is on the drum. The first layer of rope on the drum delivers the slowest speed and the maximum load. A full drum delivers the maximum speed and the minimum load. For this reason, all industrial winches are rated at their first layer capacities. Table 1 - Winch Capacity HW8000 HW12000 HW15000 Rope Capacity Length of Rope Capacity Length of Rope Capacity Length of Layer Rope on Layer Rope on Layer Rope on Drum Drum Drum 25.6 ft. / 23 ft. / 23.3 ft. /...
  • Página 6: Installation Instructions

    Installation Instructions BefORe InSTaLLIng and uSIng yOuR HydRauLIC WInCH, Read and fOLLOW aLL MOunTIng InSTRuCTIOnS and SafeTy MeSSageS. Mounting WARNING To prevent accidental activation of the winch and serious injury, complete the winch installation and attach the hook before installing the hydraulic lines. 1.
  • Página 7 Installation Instructions HW8000 & HW12000 FOOTPRINT HW15000 DIMENSIONS HW15000 FOOTPRINT CEQUENT PERFORMANCE PRODUCTS, INC. • ™ F3840-00 REV A (3618) 12/14...
  • Página 8 Installation Instructions 1.2.1 Winch and fairlead Mounting WARNING ALWAYS position fairlead with warning readily visible on top. 1. Your mounting surface must be equal to or greater than the footprint of the winch frame. 2. Make sure the motor, drum and gearbox housing are aligned correctly. 1.3 Install the Winch 1. Make sure the winch is aligned correctly 2. Set winch in mounting location. Confirm required bolt length. 3. Install bolts and tighten to torque specified in Table 4 on Page 8. CEQUENT PERFORMANCE PRODUCTS, INC. • ™ F3840-00 REV A (3618) 12/14...
  • Página 9 Installation Instructions 1.3.1 Install the Winch fairlead Table 4 - Mounting Torque Requirements Powered HW8000 HW12000 HW15000 Winches Winch 1/2” – 13 pitch 1/2” – 13 pitch 9/16” – 12 pitch Mounting 8.8 grade 8.8 grade 8.8 grade Bolt Size 8 Required 8 Required 8 Required Fairlead M8 x M8 x M12 x Mounting 1.5 pitch 1.5 pitch 1.75 pitch Bolt Size...
  • Página 10: System Check

    Installation Instructions 1.5 System Check Upon completion of installation, check winch for proper operation. Figure 2 - HW8000, HW12000, & HW15000 Installation Diagram Advantage: Professional winch system for “working” applications, cost effective, extremely powerful, reliable, light weight, and variable line speed for high work rate. Hydraulic Fluid • The hydraulic fluid should be a high grade, petroleum based fluid, with rust, oxidation and wear resistance. Fluid cleanliness and operating viscosity are critical to winch reliability, efficiency and service lift. Hydraulic Pump • To maintain the maximum performance, the hydraulic pump must supply the maximum flow of hydraulic fluid at the hydraulic pressure stated in specification. Hydraulic Control Valve • The control valve must have a four-way spring return to neutral feature, which provides for open flow from the pressure ports of the winch to the reservoir in neutral position of the control (motor spool). Hydraulic Pressure Relief • The hydraulic system requires a pressure relief valve set at the operating pressured.
  • Página 11: Operation Instructions

    Installation Instructions 1.5 System Check (Continued) Over-Center Valve / Counterbalance Valve • Give smoothly controlled winch out when under load and to provide full dynamic braking. It must be installed to hold full load. • The Port A of over-center valve means the inlet port of oil from reservoir and the Port B meaning the return port of oil to reservoir. • Over-center valve is a standard accessory for the HW series winch. Hydraulic Hoses • The following hydraulic hoses are recommended for maximum efficiency of the hydraulic winch. The bigger nominal bore hose, the better winch performance. • All hose lengths are kept to a minimum because pressure and flow loss is increased as hose length increases. • Pressure and return lines in excess of 3.5 meter (11.5 feetv) should be compensated with an in- crease in nominal bore size. Motor drain line pipe shall be rated at 1/4” BSP N.B. Inlet line ..... . . 1 1/4” – 1 1/2” nominal bore (N.B.) from reservoir to pump Return line .
  • Página 12: Safe Working Conditions

    Operation Instructions 2.3 Safe Working Conditions WARNING The operator should ALWAYS operate the winch from a safe position when pulling a load. The safe areas are: Perpendicular to the winch rope. The safe position will help prevent the wire rope from striking the operator if the wire rope fails when under load. WARNING NEVER work around the winch rope while under load. NEVER step over a winch rope while under load. 2.4 Clutch Operation WARNING NEVER engage or disengage clutch if winch is under load, winch rope is in tension or drum is moving. To prevent damage, ALWAYS fully engage or fully disengage the clutch lever.
  • Página 13 Operation Instructions 2.5 Winching Principles Figure 5 - Fleet Angle 2.5.1 Calculating fleet angle To obtain the best wire/synthetic rope service, the direction of pull will be on a horizontal within ±15 degrees and perpendicular to the centerline of the winch drum within ±5 degrees. Short pulls of up to 45 degrees laterally are acceptable; however without maintaining the proper fleet angle; the rope will pile onto one side of the rope drum and possibly do damage to the rope or winch. Re-spool your winch as required. Roller Fairlead 2.5.2 Recovery damper Figure 6 - Recovery Damper A recovery damper is a safety device designed to help reduce the possibility of injury or property damage in the event of a wire rope failure. Place in the middle third of a live rope. Figure 6. 2.5.3 Snatch Block Figure 7 - Snatch Block An important aid to successful winching is the use of snatch block, which can be used to increase the pulling power of a winch or change the direction of a pull.
  • Página 14: Brake Adjustment

    Maintenance 3.1 Wire Rope Replacement 1. Disengage the clutch T-handle. 2. Un-spool the entire rope, and remove it from the drum. 3. Place the replacement rope through the roller fairlead opening, pass under the drum and insert it into the hole on the drum core. Tighten the set-screw downwards to secure the wire rope. 4. A minimum of five (5) wraps of wire rope around the drum is necessary to support the rated load. Figure 8 - Wire Rope Replacement Lift and Engaged turn to disengage • Check the wire rope. Before winching, make sure the rope is wound on the drum evenly. If there is mixed winding, it is essential to rewind it evenly. • Be careful to keep the rope under tension. Never guide a wire rope onto the drum with your hand, use a hand saver cable strap. 3.2 Brake adjustment Under normal use, the brake mechanism should not require any adjustment. If the brake fails to hold a load, the brake disc may be worn and require adjustment or replacement. When the brake wears to the point that the load begins to slip, the brake can be adjusted as follows: 1. Loosen the bolt on the brake cover and take out the retaining rings 2. Insert spacers/washers to maintain the brake spacer between to be 2.2 ± 0.25 mm 3. Make sure the clutch base plate is rotated counter-clockwise by 150 – 180 degree...
  • Página 15: How To Order

    Maintenance 3.3 Lubrication All moving parts in the winch are permanently lubricated at the time of assembly. Under normal con- ditions factory lubrication will suffice. If re-lubrication of gear box is necessary after repair or disas- sembly use Shell EP2 or equivalent grease. Regularly lubricate Clutch T-handle with light oil. Never lubricate the brake system. 3.4 How To Order Replacement Parts Use only Cequent Performance Products’ parts or parts of equal quality for repair. Replacement parts are available through Cequent Performance Products’ Tech Service Department, 1-800-521-0510. Please specify product model number. Checklist Table 5 - Checklist Before After Every First EVERY 90 Days Operation Read, understand and follow the warnings and instructions in this manual. Check all fasteners and verify they are at the proper torque.
  • Página 16 Troubleshooting Table 6 - Troubleshooting Symptom Possible Cause Remedy Remove and disassembly motor Motor may be damaged and examine all parts and replace any that are worn or damaged Check oil supply line connections No oil supply to winch and hoses System not delivering full pressure Confirm pump is running to a high- to winch...
  • Página 17: Limited Warranty

    Legal Warnings CE machinery directive 2006/42/EC, and EN14492-1:2006 power driven winches. Compliant with SAE J706 Limited Warranty Limited Warranty. Cequent Performance Products, Inc. (“We” or “Us”) warrants to the original consumer purchaser only (“You”) that the product will be free from (a) defects in both material and workmanship for the lifetime of your Bulldog™ Winch and (b) the electrical components will be free from defects in both material and workmanship for a period of 1 (one) year. Ordinary wear and tear excepted; provided that installation and use of the product is in accordance with product instructions. There are no other warranties, express or implied, including the warranty of merchantability or fitness for a particular purpose. If the product does not comply with the applicable limited year warranty, Your sole and exclusive remedy is that We will replace the product without charge to You and within a reasonable time or, at our option, refund the purchase price. This warranty is not transferable. This warranty excludes the rope and the finishes on the winch. Limitations on the Warranty. This limited warranty does not cover: (a) normal wear and tear; (b) damage through abuse, neglect, misuse, or as a result of any accident or in any other manner; (c) damage from misapplication, overloading, or improper installation, including welds; (d) improper maintenance and repair; and (e) product alteration in any manner by anyone other than Us, with the sole exception of alterations made pursuant to product instructions and in a workmanlike manner. Tampering with or removing the serial number will void your warranty. Obligations of Purchaser. To make a warranty claim, contact Us at 47912 Halyard Dr. Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, identify the product by model number, and follow the claim instructions that will be provided. Any returned product that is replaced or refunded by Us becomes our property. You will be responsible for return shipping costs. Please retain your purchase receipt to verify date of purchase and that You are the original consumer purchaser. The product and the purchase receipt must be provided to Us in order to process Your warranty claim. Remedy Limits. Repair or replacement is Your sole remedy under this limited warranty or any other warranty related to the product. We shall not be liable for service or labor charges incurred in remov- ing or replacing a product or any incidental or consequential damages of any kind.
  • Página 18 HW Series Treuils hydrauliques Manuel d’instructions HW8000, HW12000, HW15000 Afin de prévenir les BLESSURES GRAVES OU FATALES ET LES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, vous devez lire, comprendre et observer les avertisse- ments et les instructions de ce manuel. Conserver pour référence ultérieure.
  • Página 19 Read, Understand, Follow and Save These Instructions • Il est essentiel de lire, assimiler, observer et conserver ces instructions. • Il importe de lire, assimiler et observer toutes les instructions et les avertissements avant d’installer et utiliser ce produit. • Installer et utiliser ce produit conformément aux instructions seulement. • Une installation ou une utilisation inadéquate de ce produit peut entraîner des dommages à la pro- priété et des blessures graves ou fatales. • Ne jamais autoriser une personne à installer ou utiliser ce produit sans lui fournir ces instructions. • Il est primordial de lire, assimiler et observer toutes les instructions et les avertissements relatifs à tout produit installé ou utilisé conjointement avec celui-ci. • Conserver ces instructions avec le produit à des fins de référence lors d’une installation ou d’une utilisation ultérieure du produit. Tout au long de ce manuel, les symboles suivants seront utilisés : AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et ALERTE DE SÉCURITÉ.
  • Página 20: Messages De Sécurité Importants

    Messages de sécurité importants Avant la première utilisation du corps de l’installateur ou de toute sur la pointe ou le linguet du crochet. personne présente ne doit se trouver Appliquer la charge au centre du cro- • L’acheteur/le propriétaire doit s’assurer sous une partie quelconque du produit chet seulement. que le produit est installé conformément ou de la charge supportée. • Ne JAMAIS utiliser un crochet dont à ces instructions. L’acheteur/le pro- • Ne jamais autoriser les enfants à jouer l’ouverture de gorge s’est agrandie, ou priétaire ne doit pas modifier le produit. sur, ou à proximité, de ce produit ou de dont la pointe est courbée ou tordue. la charge qu’il supporte. • TOUJOURS utiliser un crochet muni • Il importe de se familiariser avec d’un linguet. le treuil et ses instructions. • Ne jamais utiliser le câble de treuil pour • • Ne jamais dépasser la capacité le remorquage. Se tenir à l’écart du treuil, du câble, du nominale maximale. Se référer aux indi- • Ne JAMAIS utiliser de force excessive...
  • Página 21: Familiarisez-Vous Avec Votre Treuil

    Se familiariser avec le treuil Figure 1 - Composants du treuil Poignée d’embrayage en T Tambour de treuil Soupape décentrée Boulon de résistance du tambour Boîte de Moteur vitesses hydraulique à trains planétaires Guide-câble à rouleaux (avec ferronnerie de montage) Gabarit Sangle Ferronnerie de...
  • Página 22: Caractéristiques Et Spécifications

    Caractéristiques et spécifications Capacité de charge La charge et la vitesse varient en fonction de la longueur de câble métallique sur le tambour. La première couche de câble sur le tambour procure la vitesse la plus lente et la capacité de charge maximale. Un tambour plein procure la vitesse maximale et la capacité de charge minimale. Pour cette raison, tous les treuils industriels sont classés d’après la capacité de charge de leur première couche de câble. Tableau 1 - Capacité de charge du treuil HW8000 HW12000 HW15000 Couche Capacité Longueur Couche Capacité Longueur Couche Capacité Longueur de câble de câble de câble de câble de câble de câble sur le sur le...
  • Página 23: Avant L'iNstallation

    Instructions d’installation aVanT d’InSTaLLeR eT d’uTILISeR Le TReuIL HydRauLIque, PRIèRe de LIRe eT OBSeRVeR TOuTeS LeS InSTRuCTIOnS de MOnTage eT LeS COnSIgneS de SéCuRITé. Montage AVERTISSEMENT Afin de prévenir l’activation accidentelle du treuil et le risque de blessure, terminer l’installation du treuil et fixer le crochet avant de poser les conduites hydrauliques.
  • Página 24 Instructions d’installation EMPREINTE HW8000 et HW12000 HW15000 DIMENSIONS HW15000 FOOTPRINT CEQUENT PERFORMANCE PRODUCTS, INC. • ™ F3840-00 REV A (3618) 12/14...
  • Página 25: Installation Du Treuil

    Instructions d’installation 1.2.1 Montage du treuil et du guide-câble AVERTISSEMENT TOUJOURS placer le guide-câble de façon que le message d’avertissement soit visible sur le dessus. 1. La surface de montage doit être égale ou supérieure à l’empreinte du cadre du treuil. 2. S’assurer que le moteur, le tambour et le carter de boîte de vitesses sont alignés correctement. 1.3 Installation du treuil 1. S’assurer que le treuil est aligné correctement. 2. Placer le treuil dans la position de montage. Vérifier que les longueurs de boulon sont appropriées. 3. Poser les boulons et serrez d’après les couples de serrage indiqués au Tableau 4, Page 26. CEQUENT PERFORMANCE PRODUCTS, INC. • ™ F3840-00 REV A (3618) 12/14...
  • Página 26: Installation Du Câble

    Instructions d’installation 1.3.1 Installation du guide-câble de treuil Tableau 4 - Couples de serrage requis Treuils HW8000 HW12000 HW15000 motorisés Taille - 1/2” – 13 (pas) 1/2” – 13 (pas) 9/16” – 12 (pas) Boulons du 8.8 (grade) 8.8 (grade) 8.8 (grade) treuil 8 requis 8 requis 8 requis Taille - M8 x 1.5 (pas) M8 x 1.5 (pas) M12 x 1.75 (pas) Boulons du...
  • Página 27: Vérification Du Système

    Instructions d’installation 1.5 Vérification du système Une fois l’installation terminée, vérifier le bon fonctionnement du treuil. Figure 2 - Schéma d’installation - HW8000, HW12000 et HW15000 Avantage : Treuil pour applications professionnelles, rentable, extrêmement puissant, fiable, léger et offrant une vitesse variable pour cadence élevée. Fluide hydraulique • Le fluide hydraulique doit être de haute qualité, à base de pétrole, résistant à la rouille, l’oxydation et l’usure. La propreté et la viscosité du fluide sont essentielles pour garantir la fiabilité et l’efficacité du treuil. Pompe hydraulique • Pour maintenir la performance maximale, la pompe hydraulique doit fournir le débit maximal du fluide à la pression spécifiée. Soupape de commande • La soupape de commande doit être dotée d’un rappel par ressort à quatre voies pour remise au neutre, lequel procure un débit ouvert depuis les orifices de pression du treuil jusqu’au réservoir, avec commande en position neutre (bobine du moteur). Soupape de détente • Le système hydraulique nécessite une soupape de détente réglée à la pression de service.
  • Página 28: Mode D'eMploi

    Instructions d’installation 1.5 Vérification du système (suite) Flexibles hydrauliques • Les flexibles hydrauliques suivants sont recommandés pour obtenir un rendement maximal du treuil. Plus l’alésage nominal du flexible est élevé, meilleur est le rendement du treuil. • Toutes les longueurs de flexible sont maintenues au minimum puisque la perte de pression et de débit augmente avec la distance. • Les conduites de pression et de retour supérieures à 3,5 mètres (11,5 pieds) doivent être com- pensées par une augmentation du diamètre de l’alésage. La conduite de vidange du moteur doit être classée 1/4” BSP N.B. Conduite d’admission ..Alésage nominal (A.N.) 1 1/4” – 1 1/2” du réservoir à la pompe Conduite de retour ..1” (A.N.) de la commande au réservoir Flexibles de pression ..1/2” (A.N.) de la soupape de commande à la soupape décentrée Mode d’emploi AVERTISSEMENT Afin de prévenir les blessures aux mains, TOUJOURS utiliser la sangle protège-mains fournie...
  • Página 29: Conditions De Sécurité Au Travail

    Mode d’emploi 2.3 Conditions de sécurité au travail AVERTISSEMENT L’opérateur doit TOUJOURS actionner le treuil depuis une position sûre lors de la traction d’une charge. Les endroits sûrs se situent à angle droit du câble de treuil. Manœuvrer depuis un endroit sûr empêchera que l’opérateur ne soit frappé en cas de rupture du câble sous charge. AVERTISSEMENT Ne JAMAIS travailler à proximité du câble de treuil sous charge. Ne JAMAIS enjamber le câble de treuil sous charge. 2.4 Maniement de l’embrayage AVERTISSEMENT Il ne faut JAMAIS engager ni désengager l’embrayage avec le treuil sous charge, le câble sous tension ou le tambour en rotation.
  • Página 30: Poulie À Chape Ouvrante

    Mode d’emploi 2.5 Principes du treuillage Figure 5 - Angle de déflexion 2.5.1 Calcul de l’angle de déflexion Pour obtenir le meilleur rendement du câble métallique ou synthétique, la direction de la traction se fera dans un plan horizontal à ±15 degrés, et à angle droit de la ligne de centre du tambour à ±5 degrés. Des tractions courtes jusqu’à 45 degrés latéralement sont acceptables; cependant, si un angle de dé- flexion approprié n’est pas maintenu, le câble s’embobinera sur un côté du tambour, risquant ainsi d’endommager le câble ou le treuil. Rembobiner le treuil tel que requis. Guide-câble à rouleaux 2.5.2 amortisseur de récupération Figure 6 - Amortisseur de récupération Un amortisseur de récupération est un dispositif de sécurité conçu pour réduire le risque de blessure ou de dommage dans l’éventualité d’une rupture de câble. Le placer dans le tiers central du câble sous tension. Figure 6.
  • Página 31: Réglage Du Frein

    Entretien 3.1 Remplacement du câble métallique 1. Désengager la poignée d’embrayage en T. 2. Débobiner le câble en entier puis le dégager du tambour. 3. Faire passer le câble de remplacement dans l’ouverture du guide-câble à rouleaux et sous le tam- bour, puis l’insérer dans le trou du noyau du tambour. Visser la vis de serrage vers le bas pour fixer le câble métallique. 4. Un minimum de cinq (5) couches de câble métallique autour du tambour est nécessaire pour sup- porter la capacité de charge nominale. Figure 8 - Remplacement du câble métallique Soulever et Engagé tourner pour désengager • Inspecter le câble métallique. Avant de treuiller, s’assurer d’avoir bobiné le câble uniformément. Si l’enroulement est mêlé, il est essentiel de rembobiner d’une façon uniforme. • Veiller à maintenir le câble sous tension. Ne jamais guider un câble métallique sur le tambour avec la main, utiliser plutôt une sangle protège-mains. 3.2 Réglage du frein En condition d’usage normal, le mécanisme du frein ne devrait pas nécessiter de réglage. L’incapacité...
  • Página 32: Lubrification

    Entretien 3.3 Lubrification Toutes les pièces mobiles du treuil sont dotées d’une lubrification permanente à l’assemblage. La lubrication d’usine suffira en condition d’utilisation normale. Si une nouvelle lubrification de la boîte d’engrenages est nécessaire après une réparation ou le démontage, utiliser la graisse Shell EP2 ou l’équivalent. Lubrifier régulièrement la poignée d’embrayage en T avec une huile légère. Ne jamais lubrifier le système de frein. 3.4 Commande de pièces de rechange Utiliser uniquement des pièces de Cequent Performance Products ou de qualité équivalente pour les réparations. On peut obtenir des pièces de rechange auprès du Service technique de Cequent Perfor- mance Products en composant le1-800-521-0510. Veiller à préciser le numéro de modèle du produit. Liste de vérification Tableau 5 - Liste de vérification Avant la Après Chaque 90 première CHAQUE jours utilisation utilisation Prière de lire, assimiler et observer les aver- tissements et les instructions de ce manuel.
  • Página 33 Dépannage Tableau 6 - dépannage Symptôme Cause probable Solution Enlever et démonter le moteur, inspecter Il se peut que le moteur soit endommagé. toutes les pièces et remplacer celles qui sont usées ou endommagées. Vérifier les raccordements des conduites Pas d'alimentation d'huile au treuil. d'huile et les flexibles.
  • Página 34: Mises En Garde Juridiques

    Mises en garde juridiques Directive « Machines » 2006/42/EC et norme EN14492-1:2006 relative aux treuils motorisés. Conforme à la norme SAE J706. Garantie limitée garantie limitée. Cequent Performance Products, Inc. (“Nous”) garantit à l’acheteur initial seulement (“Vous”) que le produit sera exempt de (a) vices de matières et de fabrication pendant la durée de vie de votre treuil Bulldog™ et (b) que les composants électriques seront exempts de vices de matières et de fabrication pendant une période de un (1) an. La garantie ne couvre pas l’usure normale et elle s’applique pourvu que l’utilisation et l’emploi s’effectuent en conformité avec les in- structions relatives au produit. Aucune autre garantie, expresse ou implicite, ne s’applique, y compris les garanties relatives à la qualité marchande ou à l’adéquation à un usage particulier. Si le produit présente un vice couvert par cette garantie, Votre seul et unique recours consiste dans le fait que Nous remplacerons le produit gratuitement dans un délai raisonnable ou, à notre discrétion, rembour- serons le prix d’achat. Cette garantie n’est pas transférable. Cette garantie ne couvre pas le câble ainsi que la finition du treuil. Limites de la garantie. Cette garantie limitée ne couvre pas : (a) l’usure normale; (b) les dommag- es causés par l’abus, la négligence, une mauvaise utilisation, ou résultant d’un accident survenu de quelque manière que ce soit; (c) les dommages causés par une application inappropriée, une charge excessive ou une installation inadéquate, y compris les soudures; (d) un entretien ou une réparation inadéquate; (e) un produit modifié de quelque manière que ce soit par quiconque d’autre que Nous, à l’exception des modifications stipulées dans les instructions accompagnant le produit et réalisées selon les règles de l’art. La falsification ou l’effacement du numéro de série annulera la garantie. Obligations de l’acheteur. Pour effectuer une réclamation, communiquez avec nous au 47912 Halyard Dr. Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, et veuillez identifier le produit d’après le numéro de modèle et suivre les directives qui vous seront fournies. Tout produit retourné qui est remplacé ou remboursé devient notre propriété. Vous serez tenu d’assumer les frais d’expédition de...
  • Página 35: Serie Hw Cabrestantes Hidráulicos

    Serie HW Cabrestantes hidráulicos Manual de instrucciones HW8000, HW12000, HW15000 Para evitar LESIONES GRAVES, LA MUERTE Y DAÑOS MATERIALES, usted debe leer, entender y seguir las advertencias e instrucciones de este manual. Consérvelo para referencia futura.
  • Página 36 Lea, entienda, siga y guarde estas instrucciones. • Lea, entienda y siga todas estas instrucciones y advertencias antes de instalar y usar este produc- • Instale y use este producto únicamente según se especifica en estas instrucciones. • La instalación o uso inadecuados de este producto puede resultar en daños materiales, lesiones graves y/o muerte. • Nunca permita la instalación o el uso de este producto por parte de alguien sin entregarle estas instrucciones. • Usted debe leer, entender y seguir todas las instrucciones y advertencias para cualquier accesorio con el cual se use o se instale este producto. • Guarde estas instrucciones con el producto para su uso como referencia para cualquier instalación y utilización del producto en el futuro. A lo largo de este manual se utilizarán SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, AVISO y ALERTA DE SEGURIDAD. El símbolo de alerta de seguridad le avisa sobre los posibles riesgos de lesiones físicas.
  • Página 37: Mensajes De Seguridad Importantes

    Mensajes de seguridad importantes Antes de la primera operación • El operario y cualquier observador nun- punta del gancho o al pasador. Aplique ca deben colocar una parte del cuerpo la carga únicamente en el centro del • El comprador/propietario debe verificar debajo de una porción de este producto gancho. que el producto se instale según estas o de la carga que soporta. • NUNCA use un gancho cuya abertura instrucciones. El comprador/propi- • No permita que los niños jueguen con haya aumentado, o cuya punta esté etario no debe alterar ni modificar el este producto o alrededor del mismo o doblada o retorcida. producto. con la carga que soporta. • SIEMPRE use un gancho con un pasador. • Entienda cómo funciona el • Nunca use el cable del cabrestante para • cabrestante y las instrucciones. remolcar.
  • Página 38: Conozca Cómo Funciona El Cabrestante

    Conozca cómo funciona el cabrestante Figura 1: Componentes del cabrestante Manija en T del Tambor del cabrestante embrague Válvula overcenter Perno de acoplamiento del tambor Caja de Motor engranaje hidráulico planetaria Pasacables de rodillo (con piezas de montaje) Plantilla Correa protectora Piezas de montaje de montaje de manos...
  • Página 39: Características Y Capacidades

    Características y capacidades Capacidad de carga La carga y la velocidad varían según la cantidad de cable que haya en el tambor. La primera capa de cable en el tambor ofrece la velocidad más baja y la carga máxima. Un tambor lleno proporciona la ve- locidad máxima y la carga mínima. Por esta razón, todos los cabrestantes industriales están calificados en sus capacidades de primera capa. Tabla 1: Capacidad del cabrestante HW8000 HW12000 HW15000 Capa Capacidad Longitud Capa Capacidad Longitud Capa Capacidad Longitud del cable del cable del cable cable en el cable en el cable en el tam- tambor tambor...
  • Página 40: Instrucciones De Instalación

    Instrucciones de instalación anTeS de InSTaLaR y uTILIzaR eL CaBReSTanTe HIdRáuLICO, Lea y SIga TO- daS LaS InSTRuCCIOneS de InSTaLaCIón y LOS MenSajeS de SeguRIdad. Montaje ADVERTENCIA Para evitar la activación accidental del cabrestante y una lesión grave, complete la instalación del cabrestante y acople el gancho antes de instalar los cables hidráulicos.
  • Página 41 Instrucciones de instalación ESPACIO PARA HW8000 Y HW12000 ESPACIO DIMENSIONES DE HW15000 ESPACIO PARA HW15000 ESPACIO CEQUENT PERFORMANCE PRODUCTS, INC. • ™ F3840-00 REV A (3618) 12/14...
  • Página 42: Instalación Del Cabresante Y Pasacables

    Instrucciones de instalación 1.2.1 Instalación del cabresante y pasacables ADVERTENCIA SIEMPRE coloque el pasacables de manera que la advertencia quede bien visible en la parte superior. 1. Su superficie de montaje debe ser igual o mayor que el área que ocupa el cabrestante. 2. Asegúrese de que el motor, el tambor y la caja de engranaje estén correctamente alineados. 1.3 Instale el cabrestante 1. Asegúrese de que el cabrestante está alineado correctamente 2. Coloque el cabrestante en el lugar de montaje. Confirme la longitud requerida del perno. 3. Instale los pernos y apriete a la torsión especificada en la tabla 4, página 43. CEQUENT PERFORMANCE PRODUCTS, INC. • ™...
  • Página 43: Instale El Pasacables Del Cabrestante

    Instrucciones de instalación 1.3 Instale el pasacables del cabrestante Tabla 4 - Requisitos de torsión para el montaje Cabrestantes HW8000 HW12000 HW15000 eléctricos Tamaño del per- 1/2” - 13 distancia 1/2” - 13 distancia 9/16” - 12 distancia no para montaje 8.8 grado 8.8 grado 8.8 grado del cabrestante 8 requeridos 8 requeridos 8 requeridos Tamaño del per- M8 x...
  • Página 44: Revisión Del Sistema

    Instrucciones de instalación 1.5 Revisión del sistema Al finalizar la instalación, compruebe si el cabrestante funciona correctamente. Figura 2: Diagrama de instalación para HW8000, HW12000 y HW15000 Ventaja: Sistema cabrestante profesional para aplicaciones de “trabajo”, rentable, extremadamente potente, confiable, liviano y velocidad de línea variable para una alta velocidad de trabajo. Fluido hidráulico • El fluido hidráulico debe ser de grado alto, a base de petróleo y con resistencia al óxido y al desgaste. La limpieza y la viscosidad del fluido durante el funcionamiento son críticos para la fiabilidad, eficien- cia y elevación de servicio del cabrestante. Bomba hidráulica • Para mantener el máximo rendimiento, la bomba hidráulica debe suministrar el caudal máximo de fluido hidráulico a la presión hidráulica que se indica en la especificación. Válvula de control hidráulico • La válvula de control debe tener un muelle de retorno de cuatro vías a la función neutral, que propor- ciona un flujo abierto desde los puertos de presión del cabrestante hacia el depósito en la posición neutral del control (carrete del motor).
  • Página 45: Instrucciones De Operación

    Instrucciones de instalación 1.5 Revisión del sistema (continuación) Mangueras hidráulicas • Las siguientes mangueras hidráulicas se recomiendan para una máxima eficiencia del cabrestante hidráulico. Mientras mayor sea el diámetro nominal de la manguera, mejor será el rendimiento del cabrestante. • Todas las longitudes de manguera se reducen al mínimo, ya que la pérdida de presión y de flujo se incrementa a medida que aumenta la longitud de la manguera. • Las líneas de presión y de retorno que superen los 3.5 metros (11.5 pies) deben compensarse c on un aumento en el diámetro nominal. El tubo de la línea de drenaje del motor debe tener una califi- cación de 1/4” BSP N.B. Línea de entrada ... . 1 1/4”- 1 1/2” de diámetro nominal (N.B.) desde el depósito hasta la bomba Línea de retorno ... . 1” (N.B.) desde el control hasta el depósito Mangueras de presión .
  • Página 46: Condiciones De Trabajo Seguras

    Instrucciones de operación 2.3 Condiciones de trabajo seguras ADVERTENCIA El operador SIEMPRE debe operar el cabrestante desde una posición segura al halar una carga. Las áreas seguras son: Perpendicular al cable del cabrestante. La posición segura le ayudará a prevenir que el cable golpee al operario si el cable fallara cuando esté bajo carga. ADVERTENCIA NUNCA trabaje alrededor del cable del cabrestante mientras está bajo carga. NUNCA se pare sobre el cable del cabrestante mientras está bajo carga. 2.4 Operación del embrague ADVERTENCIA NUNCA active o desactive el embrague si el cabrestante está...
  • Página 47: Principios Del Cabrestante

    Instrucciones de operación 2.5 Principios del cabrestante Figura 5 - Ángulo de desviación 2.5.1 Cálculo del ángulo de desviación Para obtener el mejor servicio de cable/cuerda sintética, la direc- ción de la tracción debe ser horizontal dentro de ± 15 grados y perpendicular a la línea central del tambor del cabrestante dentro de ± 5 grados. Las tracciones cortas de hasta 45 grados lat- eralmente son aceptables; sin embargo, sin mantener el ángulo adecuado de desviación el cable se apilará en un lado del tam- bor del cable y, posiblemente, dañará el cable o el cabrestante. Rebobine el cabrestante según sea necesario. Pasacables de rodillo 2.5.2 amortiguador de recuperación Figura 6 - Amortiguador de recuperación Un amortiguador de recuperación es un dispositivo de seguri- dad diseñado para ayudar a reducir la posibilidad de lesiones o daños a la propiedad en caso de una falla del cable. Colóquelo...
  • Página 48: Reemplazo Del Cable

    Mantenimiento 3.1 Reemplazo del cable 1. Desactive la manija en T del embrague. 2. Desenrolle todo el cable y retírelo del tambor. 3. Coloque el cable de repuesto a través de la abertura del pasacables de rodillo, pase alrededor del tambor e insértelo en el orificio en el núcleo del tambor. Apriete hacia abajo el tornillo de fijación para asegurar el cable. 4. Es necesario un mínimo de cinco (5) vueltas de cuerda alrededor del tambor para soportar la carga nominal. Figura 8 - Reemplazo del cable Eleve y Activado gire para desactivar • Revise el cable. Antes de operar el cabrestante, verifique que la cuerda esté enrollada en el tambor de manera uni- forme. Si el enrollado está enredado, es esencial desenrollar- lo uniformemente. • Tenga cuidado de mantener la cuerda bajo tensión. Nunca guíe el cable sobre el tambor con la mano, use una correa protectora de manos. 3.2 ajuste del freno En condiciones de uso normal, el mecanismo de freno no debería requerir ningún ajuste. Si el freno no resiste una carga, el disco del freno podría estar gastado y requerir ajuste o reemplazo. Cuando el freno se desgasta hasta el punto de que la carga comienza a deslizarse, el freno puede ajustarse de la...
  • Página 49: Lubricación

    Mantenimiento 3.3 Lubricación Todas las partes móviles en el cabrestante se lubrican permanentemente al momento de ensamblaje. En condiciones normales la lubricación de fábrica será suficiente. Si es necesario volver a lubricar la caja de engranaje después de una reparación o desmontaje, use grasa Shell EP2 o grasa equivalente. Lubrique con regularidad la manija en T del embrague con un aceite ligero. Nunca lubrique el sistema de frenos. 3.4 Cómo ordenar piezas de repuesto Use únicamente piezas o partes de Cequent Performance Products de la misma calidad o de equiv- alente calidad para reparación. Las piezas de repuesto están disponibles a través de Departamento de Servicio Técnico de Cequent Performance Products en el 1-800-521-0510. Sírvase especificar el número de modelo del producto. Lista de verificación Tabla 5: Lista de verificación Antes de Después Cada 90 la primera de CADA días operación Lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones en este manual.
  • Página 50: Solución De Problemas

    Solución de problemas Tabla 6 - Solución de problemas Síntoma Possible Cause Solución Retire y desmonte el motor para examinar El motor podría estar dañado todas las partes y reemplazar las que están desgastadas o dañadas No hay suministro de aceite hacia el Verifique las conexiones y mangueras del cabrestante suministro de aceite...
  • Página 51: Advertencias Legales

    Advertencias legales Directriz de maquinaria CE 2006/42/CE y EN14492-1:2006 para cabrestantes motorizados. Cumple con la norma SAE J706 Garantía limitada Limited Warranty. Cequent Performance Products, Inc. (“Nosotros”) garantiza al comprador con- sumidor original únicamente (“Usted”) que el producto está libre de (a) defectos materiales y de mano de obra durante la vida útil del elevador de carga Bulldog™ y que (b) los componentes eléctricos estarán libres de defectos materiales y de mano de obra durante un periodo de 1 (un) año. Con la excepción del desgaste habitual, siempre y cuando la instalación y el uso del producto se haga según las instrucciones del producto. No existen otras garantías, expresas o implícitas, incluida la garantía de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular. Si el producto no cumple con la ga- rantía limitada de un año, su único y exclusivo recurso es que reemplazaremos el producto sin cargo para Usted dentro de un periodo razonable o, a nuestra opción, reembolsaremos el precio de compra. Esta garantía no es transferible. Esta garantía no incluye el cable o los acabados en el cabrestante. Limitaciones de la garantía. Esta garantía limitada no cubre lo siguiente: (a) desgaste normal y habitual; (b) daño por abuso, negligencia, mal uso, o como resultado de cualquier accidente o de cualquier otra manera; (c) daño por aplicación o instalación incorrectas o sobrecarga, incluyendo sol- daduras; (d) mantenimiento y reparación incorrectos; y (e) alteración del producto de cualquier manera por alguien que no seamos nosotros, con la única excepción de alteraciones realizadas de acuerdo con las instrucciones del producto y de una manera profesional. La manipulación o la eliminación del número de serie anulará la garantía. Obligaciones del comprador. Para hacer una reclamación de garantía, contáctenos en 47912 Halyard Dr. Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, identifique el producto por número de modelo y siga las instrucciones que se le darán para la reclamación. Cualquier producto devuelto que se reemplace o se reembolse se convierte en propiedad nuestra. Usted será responsable por los costos de envío del producto. Conserve el recibo de compra para verificar la fecha de compra y que usted es el comprador original. Nos debe entregar el producto y el recibo de compra para procesar su reclamo de garantía.
  • Página 52 CEQUENT PERFORMANCE PRODUCTS, INC. ™ 47912 Halyard Dr. Suite 100 Plymouth, MI 48170 USA 1-800-521-0510 www.cequentgroup.com F3840-00 REV A (3618) 12/14...

Este manual también es adecuado para:

Hw8000Hw12000Hw15000

Tabla de contenido