Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 34

Enlaces rápidos

Instructions Manual
Manuel d'Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Εγχειρίδιο οδηγιών
Руководство по эксплуатации
‫دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Faber TRATTO ISOLA/SP

  • Página 1 Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Εγχειρίδιο οδηγιών Руководство по эксплуатации ‫دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................4 CHARACTERISTICS................................5 INSTALLATION ..................................7 USE.......................................11 MAINTENANCE..................................12 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS ............................14 CARACTERISTIQUES .................................15 INSTALLATION ..................................17 UTILISATION..................................21 ENTRETIEN..................................22 INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE............................24 CHARAKTERISTIKEN................................25 MONTAGE....................................27 BEDIENUNG..................................31 WARTUNG....................................32 ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS ............................34 CARACTERÍSTICAS ................................35 INSTALACIÓN..................................37 USO ......................................41 MANTENIMIENTO................................42 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ...
  • Página 3 ‫اﻟﻔﻬﺮس‬ ............................‫رﺷﺎدات و اﻗﺘﺮاﺣﺎت‬ ..............................‫اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬ ............................... ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ..............................‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ..............................‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬...
  • Página 4: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accord- ingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from in- correct or improper installation.
  • Página 5 CHARACTERISTICS Dimensions Min. Min. 500mm 650mm...
  • Página 6 Components Ref. Q.ty Product Components Hood Canopy complete with: Controls, Lights, Filters Telescopic chimney made up of: Upper chimney Lower chimney 7.1a Telescopic frame complete with Suction fan, made up 7.1a Upper frame 7.1b Lower frame 14.1 Rh Air Outlet Directional Grille Lh Air Outlet Directional Grille 7.1b Reduction flange ø...
  • Página 7 INSTALLATION Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame DRILLING THE CEILING/SHELF • Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf. • Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob.
  • Página 8 Fixing the frame • Loosen the two screws fastening the lower chimney and re- move this from the lower frame. • Loosen the two screws fastening the upper chimney and re- move this from the upper frame. If you wish to adjust the height of the frame, proceed as follows: •...
  • Página 9 RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET • Assemble the two halves of the hood body extension piece 14 14.1 (if necessary). • Push fit the assembled hood body extension piece 14 onto the air outlet (if necessary). • Push fit connection 15 onto the hood body extension piece 14 or directly onto the hood body.
  • Página 10: Electrical Connection

    ELECTRICAL CONNECTION • Connect the Hood to the Mains power sup- ply, inserting a two-pole Switch with a con- tact aperture of at least 3 mm. • Remove the Metal grease filters (see par. on “Maintenance”) and make sure that the power supply Cable is properly inserted in the Suction fan socket.
  • Página 11 Control Panel The hood can be switched on pushing directly onto the requested speed without firstly having to select 0/1 button. FUNCTIONS Light Turns lighting on and off. Motor on First speed. When pressed for about 1 seconds the motor is switched off. Speed Second speed.
  • Página 12 MAINTENANCE REMOTE CONTROL (OPTIONAL) The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03- AAA type (not included). • Do not place the remote control near to heat sources. •...
  • Página 13: Light Replacement

    Activated charcoal filter (Recirculation version) The filter is not washable and cannot be regenerated. It must be replaced when led S1 flashes or at least every 4 months. The alarm signal will only light up when the extractor motor is swi- tched on.
  • Página 14: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut conte- nir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
  • Página 15: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Encombrement Min. Min. 500mm 650mm...
  • Página 16 Composants Réf. Q.té Composants du produit Corps de Hotte comprenant : Commandes, Éclairage, Filtres Conduit télescopique constitué de : Conduit supérieur Conduit inférieur 7.1a Treillis télescopique avec aspirateur, constitué de : 7.1a Treillis supérieur 7.1b Treillis inférieur 14.1 Grille orientable Droite Sortie de l’Air Grille orientable Gauche Sortie de l’Air 7.1b Buse de réduction ø...
  • Página 17: Installation

    INSTALLATION Perçage Plafond/Étagère et Fixation Treillis PERÇAGE PLAFOND/ETAGERE • À l’aide d’un Fil à plomb, reporter sur le Plafond/Étagère de support le centre du Plan de Cuisson. • Poser contre le Plafond/Étagère le Gabarit de Perçage 21 fourni avec l’appareil, en faisant coïncider son centre avec le centre projeté...
  • Página 18: Sortie Air Version Aspirante

    FiXATION TREILLIS • Dévisser les deux vis qui fixent la cheminée inférieure et sortir cette dernière du treillis (depuis la partie inférieure). • Dévisser les deux vis qui fixent la cheminée supérieure et sortir cette dernière du treillis (depuis la partie supérieure). Si l’on souhaite régler la hauteur du treillis, effectuer les opéra- tions suivantes: •...
  • Página 19: Sortie Air Version Filtrante

    SORTIE AIR VERSION Filtrante • Assembler les semi-coques de la rallonge corps hotte 14 (si 14.1 nécessaire). • Insérer sous pression la rallonge corps hotte 14 ainsi obtenue, à la sortie air (si nécessaire). • Insérer sous pression le raccord 15 sur la rallonge corps hotte 14 ou directement sur le corps de la hotte.
  • Página 20: Branchement Électrique

    BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE • Brancher la hotte au réseau électrique en interposant un interrupteur bipolaire ayant une ouverture des contacts d’au moins 3 • Retirer les filtres à graisse (voir par. “Entre- tien”) et s’assurer que le connecteur du câ- ble d’alimentation est branché de façon cor- recte dans la prise de l’aspirateur.
  • Página 21: Utilisation

    UTILISATION Tableau des commandes Il est possible d’allumer la hotte directement à la vitesse demandée en pressant la touche sans devoir d’abord utiliser la touche 0/1 TOUCHE FUNCTIONS éclairage Allume et éteint l'éclairage. 0/1 Moteur Allumé Première vitesse. Cette touche permet d’éteindre la hotte en y pressant pour environ 1 secondes.
  • Página 22: Entretien

    ENTRETIEN TELECOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE) Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télé- commande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA (non compris). • Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de cha- leur.
  • Página 23 Filtre anti-odeur (Version filtrante) Il n’est pas lavable ni régénérable, il faut le remplacer lorsque la del S1 clignote ou tous les 4 mois au moins. La signalisation d’Alarme a lieu uniquement lorsque le Moteur d’aspiration est actionné. Activation du signal d’alarme •...
  • Página 24: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. MONTAGE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind. •...
  • Página 25: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Min. Min. 500mm 650mm...
  • Página 26 Komponenten Bez. Menge Produktkomponenten Haubenkörper komplett mit: Steuerungen, Beleuch- tung, Filter Teleskopkamin, bestehend aus: Oberer Kaminteil 7.1a Unterer Kaminteil Teleskopgitter komplett mit Sauggerät, bestehend aus: 7.1a Oberes Gitterteil 7.1b Unteres Gitterteil 14.1 Luftstromrichtungsgitter re Luftauslass Luftstromrichtungsgitter li Luftauslass 7.1b Reduktionsflansch ø 150-120 mm Verlängerung Luftaustritt Haubenkörper, bestehend aus 2 Halbschalen 14.1...
  • Página 27: Montage

    MONTAGE Bohren der Decke/Trägerplatte und Montage des Teleskopgerüsts BOHREN DER DECKE/TRAGERPLATTE • Mit Hilfe eines Lots den Kochmulden-Mittelpunkt an der Decke oder Trägerplatte ermitteln und kennzeichnen. • Die mitgelieferte Bohrschablone 21 so auf die Decke/Trägerplatte legen, dass die Schablo- nenmitte mit dem gekennzeichneten Mittelpunkt übereinstimmt und die Schablonenseiten auf die Seiten der Kochmulde ausrichten.
  • Página 28 Montage des Teleskopgerüsts • Die beiden Schrauben lösen, die den unteren Gerüstteil fixieren und diesen aus dem Gerüst ziehen (an der Unterseite) • Die beiden Schrauben lösen, die den oberen Gerüstteil fixieren und diesen aus dem Gerüst ziehen (an der Oberseite). Für eine eventuelle Regulierung der Gerüsthöhe folgendermaßen vorgehen: •...
  • Página 29 ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION • Die beiden Rohrhälften des Verlängerungs- stücks 14 zusam- 14.1 menbauen (wenn es notwendig ist). • Das auf diese Weise erzielte Verlängerungsstück 14 beim Luftaustritt eindrücken (wenn es notwendig ist). • Den Anschluss 15 beim Verlängerungsstück 14 oder am Hau- benkörpe eindrücken.
  • Página 30 ELEKTROANSCHLUSS • Die Haube an die Stromversorgung an- schließen. Einen Zweipolschalter mit Kon- taktöffnungsweite von mindestens 3 mm dazwischensetzen. • Die Fettfilter entfernen (siehe Abschnitt “Wartung”). Kontrollieren, dass der Verb- inder des Stromkabels korrekt in der Steck- dose des Sauggerätes sitzt. •...
  • Página 31: Bedienung

    BEDIENUNG Bedienfeld Die Haube kann direkt auf die gewünschte Stufe eingeschaltet werden ohne daß man vorher auf die Geblä- setaste 0/1 drückt. TASTE FUNKTION Beleuchtung Ein- und Ausschalten der Beleuchtung. 0/1 Motor Eingeschaltet Erste Geschwindigkeitsstufe. Schaltet die Haube aus wenn die Taste für ungefähr 1’’ gedrückt wird Geschwindig- Eingeschaltet Zweite Geschwindigkeitsstufe.
  • Página 32: Wartung

    WARTUNG FERNBEDIENUNG (OPTION) Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standard- typs LR03-AAA versorgt wird (nicht enthalten). • Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen. • Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden. Fettfilter SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG Rücksetzen der Sättigungsanzeige...
  • Página 33: Auswechseln Der Lampen

    Geruchsfilter (Umluftversion) Dieser Filter kann weder gewaschen noch wiederverwendet werden und ist bei Blinken der Led S1 oder zumindest alle 4 Monate auszutauschen. Die Sättigungsanzeige erfolgt nur bei laufendem Gebläsemotor. Aktivierung der Sättigungsanzeige • Bei Hauben mit Umluftbetrieb erfolgt die Aktivierung der Sättigungsanzeige bei der Installation oder später.
  • Página 34: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. INSTALACIÓN • El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas.
  • Página 35: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensiones Min. Min. 500mm 650mm...
  • Página 36: Componentes

    Componentes Ref. Cant. Componentes de Producto Cuerpo Campana dotado de : Mandos, Luz, Filtros Chimenea telescópica formada por: Chimenea superior Chimenea inferior 7.1a Torreta telescópica dotada de Aspirador, formada por: 7.1a Torreta superior 7.1b Torreta inferior 14.1 Rejilla Orientación Der. Salida de Aire Rejilla Orientación Izq..
  • Página 37: Instalación

    INSTALACIÓN Taladrado del cielorraso/repisa y fijación del armazón metálico TALADRADO CIELORRASO/REPISA • Con la ayuda de un hilo de plomo marcar en el cielorraso/repisa de soporte el centro del pla- no de cocción. • Apoyar en el cielorraso/repisa la plantilla de taladrado 21 en dotación, haciendo coincidir su centro con el centro proyectado y alineando los ejes de la plantilla con los ejes del plano de cocción .
  • Página 38: Fijación Del Armazón

    FIJACIÓN DEL ARMAZÓN • Desenroscar los dos tornillos que sujetan la chimenea inferior y sacarla del armazón (por la parte inferior) • Desenroscar los dos tornillos que sujetan la chimenea superior y sacarla del armazón (por la parte superior) En el caso en que se desee regular la altura del armazón, proceder de la siguiente manera: •...
  • Página 39: Salida Del Aire Versión Filtrante

    SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE • Ensamblar los semicascos de la extensión del cuerpo de la campana 14. 14.1 • Introducir a presión la extensión del cuerpo de la campana 14 obtenida de esta manera, en la salida del aire. •...
  • Página 40: Conexión Eléctrica

    CONEXIÓN ELÉCTRICA . Conectar la Campana a la Alimentación de Red interponiendo un Interruptor bipolar con una apertura de los contactos de por lo menos 3 mm. . Quitr los Filtros antigrasa (ver pár. “Mante- nimiento”) y comprobar que el conector del Cable de alimentación esté...
  • Página 41: Uso

    Tablero de mandos La camapana puede encenderse directamente a la velocidad deseada, apretando el correspon- diente pulsador sin pasar por el pulsador 0/1 motor. TASTO FUNCIONES 0/1 Luz Enciende y apaga la iluminación. 0/1 Motor encendido Primera velocidad. Apretándolo durante 1” apaga la campana. Velocidad encendido Segunda velocidad.
  • Página 42: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL) El aparato puede comandarse con un mando a distancia que fun- ciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no incluido). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. •...
  • Página 43: Filtro Antiolor (Versión Filtrante)

    Filtro antiolor (Versión Filtrante) No se puede lavar y no se regenera, se substituye cuando el led S1 relampaguea o cada 4 me- ses. La señal de Alarma se produce solo cuando se acciona el Motor de aspiración. Activación de la señal de alarma •...
  • Página 44: Συμβουλεσ Και Συστασεισ

    ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αναφέρεται σε πολλά µοντέλα της συσκευής. Είναι δυνατό να περιγράφονται διάφορα εξαρτήµατα του εξοπλισµού, που δεν αφο- ρούν τη συσκευή σας. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν φέρει καµία ευθύνη για βλάβες που οφείλονται σε λανθασµέ- νη...
  • Página 45: Χαρακτηριστικα

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ∆ιαστάσεις Min. Min. 500mm 650mm...
  • Página 46 Εξαρτήµατα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα της συσκευής Σώµα απορροφητήρα µε: Χειριστήρια, Φωτισµό, Φίλ- τρα Τηλεσκοπική καµινάδα αποτελούµενη από: Πάνω καµινάδα Κάτω καµινάδα 7.1a Τηλεσκοπικός στύλος µε απορροφητήρας, αποτελού- µενος από: Πάνω στύλος 7.1a Κάτω στύλος 7.1b 14.1 Ρυθµιζόµενη δεξιά γρίλια εξόδου αέρα Ρυθµιζόµενη...
  • Página 47: Εγκατασταση

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ∆ιάτρηση οροφής/ραφιού και στερέωση στύλου ∆ΙΑΤΡΗΣΗ ΟΡΟΦΗΣ/ΡΑΦΙΟΥ • Με τη βοήθεια ενός νήµατος στάθµης σηµειώστε πάνω στην οροφή/ράφι στήριξης το κέ- ντρο της επιφάνειας των εστιών. • Ακουµπήστε στην οροφή/ράφι το υπόδειγµα διάτρησης 21 που παρέχεται, έτσι ώστε το κέ- ντρο...
  • Página 48 Στερέωση στύλου • Ξεβιδώστε τις δύο βίδες που συγκρατούν την κάτω καµινάδα και βγάλτε την από το στύλο (από το κάτω µέρος). • Ξεβιδώστε τις δύο βίδες που συγκρατούν την πάνω καµινάδα και βγάλτε την από το στύλο (από το πάνω µέρος). Σε...
  • Página 49 ΕΞΟ∆ΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗΣ • Συνδέστε µεταξύ τους τα δύο µέρη της προέκτασης σώµατος απορροφητήρα 14. 14.1 • Τοποθετήστε πρεσαριστά την προέκταση σώµατος απορροφη- τήρα 14 που σχηµατίζεται στην έξοδο αέρα. • Τοποθετήστε πρεσαριστά το ρακόρ 15 στην προέκταση σώµα- τος...
  • Página 50 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ • Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεµβάλλοντας διπολικό διακόπτη µε ά- νοιγµα επαφών τουλάχιστον 3 mm. • Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη (βλ. παρ. "Συ- ντήρηση") και βεβαιωθείτε ότι ο συνδετή- ρας του ηλεκτρικού καλωδίου έχει συνδε- θεί σωστά στην υποδοχή της µονάδα αναρ- ρόφησης.
  • Página 51: Χρηση

    ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Μπορείτε να ανάψετε τον απορροφητήρα απευθείας στην επιθυµητή ταχύτητα, πιέζοντας το αντίστοιχο πλήκτρο χωρίς να πιέσετε το πλήκτρο 0/1 µοτέρ. ΠΛΗΚΤΡΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ 0/1 Φως Ανάβει και σβήνει το φως. 0/1 Μοτέρ αναµµένο Πρώτη ταχύτητα. Σβήνει τον απορροφητήρα αν το πιέσετε για πε- ρίπου...
  • Página 52: Συντηρηση

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΌ) Η συσκευή ελέγχεται και µε τηλεχειριστήριο που δέχεται αλκα- λικές µπαταρίες ψευδαργύρου-άνθρακα 1,5 V στάνταρ τύπου LR03-AAA (δεν περιλαµβάνεται). • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερµότητας. • Μην πετάτε τις µπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά µόνο στους ειδικούς...
  • Página 53 Φίλτρο ενεργού άνθρακα (Μοντέλο ανακύκλωσης) ∆εν µπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντικαθίσταται όταν αναβοσβήνει το led ή τουλάχιστον κάθε 4 µήνες. Η σήµανση συναγερµού εµφανίζεται µόνον όταν λειτουργεί το µοτέρ αναρρό- φησης. Ενεργοποίηση του συναγερµού • Στους απορροφητήρες µοντέλο ανακύκλωσης, η σήµανση του συναγερµού κορεσµού φίλτρων ενεργο- ποιείται...
  • Página 54: Советы И Рекомендации

    СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ Настоящее руководство по эксплуатации составлено для разных моделей при- бора. Возможно, вы встретите в нем описание отдельных комплектующих, не от- носящихся к модели Вашего прибора. УСТАНОВКА • Производитель отклоняет всякую ответственность за повреждения, вызванные неправильной и несоответствующей правилам установкой. •...
  • Página 55: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Min. Min. 500mm 650mm...
  • Página 56: Составные Части

    Составные части Поз. К-во Составные части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управ- ления, системой освещения, фильтрами. Телескопический дымоход, состоящий из: Верхней части дымохода 7.1a Нижней части дымохода Телескопическая рама с вытяжным вентилятором, состоящая из: Верхней части рамы 7.1a 14.1 Нижней...
  • Página 57: Установка

    УСТАНОВКА Отверстия в потолке/полке и крепление решетки ОТВЕРСТИЯ В ПОТОЛКЕ/ПОЛКЕ • При помощи отвеса отметьте на потолке/полке крепления центр плиты. • Приложите к потолку/полке входящий в комплект калибр сверления 21, совместите его центр с обозначенным ранее центром и совместите оси калибра с осями плиты. •...
  • Página 58 Крепление Каркаса • Отвинтить два винта, фиксирующих нижний воздуховод, и вытянуть его из каркаса (с нижней стороны). • Отвинтить два винта, фиксирующих верхний воздуховод, и вытянуть его из каркаса (с верхней стороны). В случае, если необходимо отрегулировать высоту каркаса, действовать следующим образом: •...
  • Página 59 ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ • Собрать половинки насадки корпуса вытяжки 14. • Вставить, надавив, полученную насадку корпуса вытяжки 14.1 14 в выпускное отверстие. • Вставить, надавив, патрубок 15 в насадку корпуса вытяж- ки 14. • Вставить сбоку насадки патрубка 14.1 в патрубок 15. Если...
  • Página 60 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВЫТЯЖКИ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ • Подключить вытяжку к сети электропи- тания через двухполюсный выключатель с расстоянием между разомкнутыми контактами не менее 3 мм. • Снять жировые фильтры (См. пар. "Уход") и убедиться, что разъем шнура питания правильно вставлен в розетку вытяжного...
  • Página 61: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Вытяжку сразу можно включить на нужной скорости нажатием соответствующей клавиши и без необходимости включения клавиши Включения/выключения двигателя T1. КЛАВИША ИНДИКАТОР ФУНКЦИИ Освещение Включает и выключает осветительное оборудование. T1 Двигатель включен Первая скорость. Выключает вытяжку при нажатии в течение примерно 1 се- кунды.
  • Página 62: Уход

    УХОД ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ( ДОПОЛНИТЕЛЬНО Данным прибором можно управлять пультом дистанционного управления на щелочных батарейках с угольным элементом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA (не включено в комплект постав- ки). • Не оставлять пульт вблизи от источников тепла. • Не выбрасывать батарейки вместе с обычным мусором, складывать...
  • Página 63 Фильтр против запахов (фильтрующая вытяжка) Данный фильтр не моется и не восстанавливается; его следует менять, когда мигает ин- дикатор S1,и не реже одного раза в 4 месяца. Аварийная сигнализация имеет место, только когда работает двигатель всасывания. Включение аварийного сигнала • В фильтрующих вытяжках аварийная сигнализация о насыщении фильтров включается...
  • Página 64 ‫ارﺷﺎدات و اﻗﺘﺮاﺣﺎت‬ ‫ﺘﻌﻤﺎﻟﻪ ﻣﻊ ﻋﺪة ﻣﻮدﻳﻼت‬ ‫إن آﺘﻴﺐ اﻹرﺷﺎدات هﺬا ﻗﺪ ﺻﻤﻢ ﻻﺳ‬ ‫ﻻﺗﺨﺺ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺬي ﻗﻤﺖ ﺑﺸﺮاﺋﻪ وﻗﺪ ﺗﺠﺪ ﻓﻴﻪ ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ وﻣﻤﻴﺰات‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫اﻟﻤﺼﻨﻊ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺌﻮل ﻋﻦ اي ﺿﺮر او ﺗﻠﻒ ﻧﺎﺗﺞ ﻋﻦ ﻋﺪم اﺗﺒﺎع ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت‬ • ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﺑﻌﺾ‬...
  • Página 65 ‫اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬ ‫اﻻﺑﻌﺎد اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ‬ Min. Min. 650mm 500mm...
  • Página 66 ‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬ ‫ﻣﻜﻮﻧﺎت اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫اﻟﻌﺪد‬ ‫اﻟﻜﻮد‬ ‫ﺟﻬﺎز اﻟﺸﻔﺎط ﺑﺎآﺎﻣﻞ ﻣﻊ وﺣﺪات اﻟﺘﺤﻜﻢ و اﻻﺿﺎءة و‬ ‫اﻟﻔﻼﺗﺮ‬ ‫ﻃﻘﻢ اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ اﻟﻜﻮن ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ‬ ‫اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﻃﻘﻢ اﻻﻃﺎر ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﻤﺮوﺣﺔ واﻟﻤﻜﻮن‬ 7.1a ‫اﻻﻃﺎر اﻟﻌﻠﻮي‬ ‫اﻻﻃﺎر اﻟﺴﻔﻠﻲ‬ ‫ﺷﺒﻜﺔ ﻣﺨﺮج اﻟﻬﻮاء‬ ‫ﺷﺒﻜﺔ ﻣﺨﺮج اﻟﻬﻮاء‬ 14.1 ‫ﻣﻢ‬...
  • Página 67 ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫اﻟﺮف و ﺗﺮآﻴﺐ ﻏﻄﺎء اﻟﺸﻔﺎط‬ ‫ﺛﻘﺐ اﻟﺴﻘﻒ‬ ‫ﺛﻘﺐ اﻟﺴﻘﻒ او اﻟﺮف‬ ‫اﺳﺘﺨﺪم ﻗﻠﻢ اﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﻟﺘﺤﺪد ﻣﻨﺘﺼﻎ ﻣﺎن ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﺸﻔﺎط ﻋﻠﻲ اﻟﺴﻘﻒ او اﻟﺮف‬ • ‫ﻋﻠﻲ اﻟﺴﻘﻒ او اﻟﺮف وﺗﺎآﺪ ان اﻟﻨﻤﻮذج ﻓﻲ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺘﺎآﺪ ﻣﻦ ان ﺛﻘﻮب‬ ‫ﺿﻊ...
  • Página 68 ‫ﺗﺮآﻴﺐ اﻃﺎر اﻟﺸﻔﺎط‬ ‫ﺎري ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ ﺛﻢ اﻧﺰﻋﻬﺎ ﻣﻦ اﻻﻃﺎر اﻟﺴﻔﻠﻲ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﻣﺴﻤ‬ • ‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﻣﺴﻤﺎري ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﻤﺪﺧﻨﺔ اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ ﺛﻢ اﻧﺰﻋﻬﺎ ﻣﻦ اﻻﻃﺎر اﻟﻌﻠﻮي‬ • ‫اذا آﻨﺖ ﺗﺮﻏﺐ ﻓﻲ ﺗﻌﺪﻳﻞ ارﺗﻔﺎع اﻻﻃﺎر اﺗﺒﻊ اﻻﺗﻲ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ اﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺑﻂ ﺑﻴﻦ اﻟﻌﻤﻮدﻳﻦ واﻟﺘﻲ ﺗﻮﺟﺪ ﻓﻲ ﺟﺎﻧﺒﻲ اﻻﻃﺎر‬ •...
  • Página 69 ‫ﻣﺨﺮج هﻮاء ﻧﻈﺎم اﻋﺎدة اﻟﺘﻮزﻳﻊ‬ ‫ﺣﺴﺐ اﻟﻀﺮورة‬ ‫ﻴﺔ‬ ‫ﻓﻢ ﺑﺘﺮآﻴﺐ ﻗﻄﻌﺘﻲ وﺻﻠﺔ ﻣﺨﺮج هﻮاء اﻟﺸﻔﺎط اﻟﻔﺮﻋ‬ • ‫ﺣﺴﺐ اﻟﻀﺮورة‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮآﻴﺐ اﻟﺠﺰﺋﻴﻦ ﻓﻲ ﻣﺨﺮج اﻟﻬﻮاء‬ • 14.1 ‫او ﻟﺠﺴﻢ اﻟﺸﻔﺎط‬ ‫ﻟﺠﺴﻢ اﻟﺸﻔﺎط اﻟﺨﺎرﺟﻲ اﻟﻔﻄﻌﺔ رﻗﻢ‬ ‫ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﺮآﻴﺐ اﻟﻮﺻﻠﺔ‬ • ‫ﻣﺒﺎﺷﺮة‬...
  • Página 70 ‫ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء‬ ‫ﻴﺴﻲ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺸﻔﺎط ﺑﻤﺼﺪر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء اﻟﺮﺋ‬ • ‫وادﺧﻞ اﻟﺴﻮﻳﺘﺶ اﻟﺜﻨﺎﺋﻲ ﻓﻲ ﻣﺸﺘﺮك ذو ﺛﻼث‬ ‫ﻓﺘﺤﺎت‬ ‫اﻧﻈﺮ اﻟﺠﺰء‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻨﺰع ﻓﻼﺗﺮ اﻟﺪهﻮت اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ‬ • ‫ﻟﻜﻬﺮﺑﺎء ﻣﻮﺟﻮد‬ ‫وﺗﺎآﺪ ان ﺳﻠﻚ ا‬ ‫ﺑﺎﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫داﺧﻞ ﻓﺘﺤﺔ اﻟﻤﺮوﺣﺔ‬ ‫اﺟﻤﻊ اﻟﺴﻠﻮك آﻤﺎ هﻮ وﺿﺢ ﺑﺎﻟﺼﻮرة رﻗﻢ‬ •...
  • Página 71 ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ﻣﺴﺒﻘﺎ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺸﻔﺎط ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻲ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﺮﻏﻮﺑﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮة دون اﻟﺤﺎﺟﺔ اﻟﻲ اﺧﺘﻴﺎر اﻟﻤﻔﺘﺎح‬ ‫اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬ ‫اﻟﻤﻔﺘﺎح‬ ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻧﻈﺎم اﻻﺿﺎءة‬ ‫اﺿﺎءة‬ ON/OFF ‫ﺔ واﺣﺪة‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻻوﻟﻲ ﻳﺘﻢ اﻟﻀﻌﻂ ﻋﻠﻲ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻤﻮﺗﻮر ﻟﺜﺎﻧﻴ‬ ‫اﻟﻤﻮﺗﻮر‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬...
  • Página 72 ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫اﺧﺘﻴﺎري‬ ‫اﻟﺮﻳﻤﻮت آﻨﺘﺮول‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﺮﻳﻤﻮت آﻨﺘﺮول و اﻟﺬي ﻳﻌﻤﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺑﻄﺎرﻳﺔ‬ ‫ﻣﺰ و ّد‬ ‫ﻏﻴﺮ‬ ‫ﻗﻮﻟﺖ‬ LR-AAA ‫ﻳﺮﺟﻲ ﻋﺪم وﺿﻊ رﻳﻤﻮت آﻨﺘﺮول ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اي ﻣﺼﺪر ﻟﻠﺤﺮارة‬ ‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺼﺤﻴﺤﺔ‬ ‫ﻳﺠﺐ‬...
  • Página 73 ‫ﻧﻈﺎم اﻋﺎدة اﻟﺘﻮزﻳﻊ اﻟﺪاﺧﻠﻲ‬ ‫ﻓﻠﺘﺮ اﻟﻜﺮﺑﻮن اﻟﻤﻮﺟﻮد‬ ‫ﺷﻬﻮر آﻤﺎ ان‬ ‫او ﻋﻠﻲ اﻻﻗﻞ آﻞ‬ ‫ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻏﺴﻴﻞ اﻟﻔﻠﺘﺮ او ﺗﻨﻈﻴﻔﻪ ﺑﻞ ﻳﺠﺐ و اﺳﺘﺒﺪاﻟﻪ ﻋﻨﺪ ﻇﻬﻮر ﺿﻮء ﻟﻤﻔﺘﺎح‬ • ‫اﺷﺎرات اﻟﺘﺒﻴﻪ ﺗﺒﺪا ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﻮﺗﻮر‬ ‫اﺷﺎرات اﻟﺘﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﻋﻨﺪ ﻧﻈﺎم اﻋﺎدة اﻟﺘﻮزﻳﻊ اﻟﺪاﺧﻠﻲ ﻟﻠﺸﻔﺎط ﻓﺎن ﻣﺆﺷﺮ ﻗﻴﺎس درﺟﺔ اﻟﺘﺸﺒﻊ ﺑﺎﻟﺪهﻮن ﻟﻠﻔﻠﺘﺮ ﻳﻤﻜﻦ ﺿﺒﻄﻪ اﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ •...
  • Página 76 436002315_ver4...

Tabla de contenido