Página 1
WK 3477 DE Gebrauchsanweisung Tee-/Wasserkocher GB Instructions for use Tea and water kettle FR Mode d’emploi Bouilloire eau-thé NL Gebruiksaanwijzing Thee en waterkoker ES Instrucciones de uso Hervidor de agua y té IT Manuale d’uso Bollitore di acqua e tè...
Página 2
Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Página 4
Personen mit reduzierten Tee-/Wasserkocher physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten Liebe Kundin, lieber oder Mangel an Erfahrung Kunde, und/oder Wissen benutzt werden, wenn lesen Sie die sie beaufsichtigt oder Gebrauchsanweisung bezüglich des sicheren sorgfältig vor der Benutzung Gebrauchs des Gerätes des Gerätes durch und unterwiesen wurden und bewahren Sie diese für den die daraus resultierenden...
Página 5
nicht erkennbare Schäden von Kindern fernhalten. vorliegen. In diesen Fällen Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! das Gerät nicht in Betrieb nehmen. Gefahren durch ∙ Das Gerät nur an eine Stromschlag vorschriftsmäßig installierte Da das Gerät mit Schutzkontaktsteckdose elektrischem Strom anschließen. Die betrieben wird, müssen die Netzspannung muss der nachstehenden Hinweise...
Página 6
nur unter Aufsicht mit anfassen. reinem Wasser betreiben. ∙ Den Netzstecker nicht mit nassen Händen anfassen. Unbedingt die Min- (0.5 l) ∙ Der elektrische Kontakt und Max-Markierungen (1.5 l zur Teezubereitung am Sockel muss vor bzw. 1.7 l zum Wasser Spritzwasser geschützt werden.
Página 7
frisches Wasser eingefüllt Gefahren durch mangelnde wird. Hygiene Durch mangelnde Hygiene ∙ Das Gerät nur auf einer können sich Keime im Gerät ebenen, trockenen, rutschfesten und bilden: wärmebeständigen ∙ Das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme gründlich Oberfl äche benutzen, die reinigen.
- von Kunden in Bestimmungsgemäßer Hotels, Motels und Gebrauch ∙ Das Gerät dient weiteren typischen ausschließlich zum Wohnumgebungen, - in Frühstückspensionen. Erhitzen von klarem, ∙ Das Gerät nur unter frischem Trinkwasser zur Zubereitung von Aufsicht benutzen. Heißgetränken. ∙ Missbrauch des Gerätes kann zu Verletzungen ∙...
Página 9
∙ Reparaturen am Gerät und Temperaturwahl Mithilfe der Taste Temperatur an der Anschlussleitung Bedienfeld kann die Temperatur für die dürfen nur durch unseren gewünschte Teesorte ausgewählt werden. Kundendienst durchgeführt Zubereitungstemperatur werden. Wir empfehlen folgende Zubereitungstemperaturen: Grüner Tee : 70-80 °C Aufbau und Lieferumfang Weißer Tee 80 °C...
Página 10
Vor der ersten Inbetriebnahme ∙ Das Gerät erhitzt das Wasser und ∙ Das Gerät auspacken und alle schaltet sich ab, sobald die ausgewählte Verpackungsmaterialien vom Gerät Temperatur erreicht ist. Es ertönen drei entfernen. Signaltöne und die Kontrollleuchte ∙ Aus hygienischen Gründen die erste erlischt.
Página 11
erhitzen beschrieben. Warmhaltefunktion ∙ Den Teefi lter mit der gewünschten ∙ Das Gerät ist mit einer Menge Tee füllen. Warmhaltefunktion ausgestattet. ∙ Sobald drei Signaltöne ertönen und ∙ Zum Aktivieren der Warmhaltefunktion die Kontrollleuchte erlischt, den zunächst die Taste drücken. Deckeleinsatz durch Drehung gegen ∙...
Página 12
Ersatzteile oder Zubehör können bequem - Zur Reinigung den Wasserbehälter mit im Internet auf unserer Homepage www. klarem Wasser ausspülen. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / ∙ Dabei für eine ausreichende Lüftung Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. sorgen und den Essigdampf nicht einatmen.
Página 13
B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit Garantie erlischt bei Eingriff nicht von unserem Kundendienst in Verbindung. Die SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Kontaktdaten fi nden Sie im Anhang der Reparatur erforderlich werden, setzen Anleitung.
Página 14
Technische Daten Geräteart, Art.Nr. Glas-Tee-/Wasserkocher 3477 Spannung 220-240 V~, 50/60 Hz Leistung 1850 - 2200 Watt Abmessungen (B x H x T) 24 x 26 x 15 cm Gewicht 1,4 kg Kennzeichnung Nicht im Hausmüll entsorgen Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien, die für die CE- Kennzeichnung verbindlich sind.
capabilities, or lacking Tea and water kettle experience and knowledge, provided they have been Dear Customer, given supervision or instruction concerning the Before using the appliance, use of the appliance and read the following instructions fully understand all dangers carefully and keep this and safety precautions manual for future reference.
Página 16
appliance. source of danger, e.g. of ∙ The appliance should only suffocation. be connected to a socket Risk of electric shock installed in accordance The device is powered by with the regulations. electricity, and so there is Make sure that the supply always a risk of electric voltage corresponds with shock.
Página 17
unattended during ∙ The electrical connections operation. Use only pure in the base must be protected at all times water when fi lling the against possible contact container to the desired level, observing the Min. with water. (0.5 l) and Max. (1.5 l for ∙...
Página 18
Danger of damage to the Lack of hygiene Lack of hygiene may result unit in germs forming inside Incorrect handling of the appliance can cause the appliance: damage: ∙ Clean the appliance thoroughly before using it ∙ Always let the appliance for the fi...
Página 19
- in bed-and breakfast type itself well away from heat environments. sources (eg hot-plates, gas fl ames). ∙ Do not leave the appliance unattended while Intended use connected. ∙ The appliance must only ∙ Caution: Any misuse can be used for heating clean, cause severe personal fresh water and for making injury.
Página 20
carried out by our customer Temperature selection The appropriate temperature for the service. particular type of tea can be selected using the Temperature button on the control panel. Overview and parts included Lid insert Water temperatures for making tea We recommend the following Water container temperatures: Handle...
Página 21
Before using for the fi rst time and the indicator light goes out. ∙ Unpack the appliance completely and ∙ The boiling process may be interrupted remove all packaging materials. by pressing the On/Off button . The ∙ To clean the kettle, boil (with the tea appliance is now in Stand-by mode.
Página 22
observing the recess in the container lid; minutes. the tea fi lter handle must be aligned with ∙ This function is automatically cancelled the water container handle. once the water container is removed ∙ Replace the lid insert and allow the tea from the base.
Página 23
Cleaning and care Guarantee ∙ Before cleaning the appliance, ensure it This product is guaranteed against defects is disconnected from the power supply in materials and workmanship for a period and has cooled down completely. of two years from the date of purchase. ∙...
Trouble shooting Problem Cause Remedy Functions cannot be Appliance is not plugged Connect appliance to mains. activated. Socket is defective. Check the socket with a different appliance. Appliance is not placed on Position it properly. base correctly. Safety cut-out is activated. Appliance needs to cool down or be descaled.
Página 25
Technical specifi cations Device category, Art. no. Tea and Water Kettle, glass 3477 Voltage 220-240 V~, 50/60 Hz Output 1850 - 2200 W Dimensions (W x H x D) 24 x 26 x 15 mm Weight 1,4 kg Special markings Do not dispose of in domestic garbage This product complies with all binding CE labelling directives.
partir de 8 ans) et par des Bouilloire eau-thé personnes souffrant de défi ciences physiques, Chère cliente, Cher client, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience Avant d’utiliser cet appareil, ou de connaissances, s’ils veuillez lire soigneusement ont été formés à l’utilisation les instructions suivantes et de l’appareil et s’ils sont conserver ce manuel pour...
Página 27
force excessive aurait été les enfants à l’écart employée pour tirer sur le des emballages, qui représentent un risque cordon d’alimentation, il ne potentiel, par exemple, de doit plus être utilisé. ∙ Cet appareil ne doit être suffocation. branché que sur une prise Risque de choc électrique de courant installée selon L’appareil est alimenté...
Página 28
Risque de brûlure ou ∙ Ne pas débrancher d’ébouillantage l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur ∙ Les surfaces extérieures la fi che. deviennent chaudes pendant l’utilisation et le ∙ Ne touchez pas la fi che restent quelque temps avec des mains mouillées.
s’échappant de la bouilloire nettoyer. car elle risque de vous ∙ L’appareil doit être ébouillanter. Abstenez-vous détartré régulièrement. Si par conséquent de toucher nécessaire, nettoyez le pendant l’emploi toute réservoir d’eau avec un partie de l’appareil, sauf sa chiffon humide. poignée.
autre que ceux donnés contact avec les pieds en caoutchouc. dans ce mode d’emploi ∙ Ne pas utiliser l’appareil doit être considéré comme inadéquat et peut sous un placard mural ou autre objet similaire, occasionner des blessures au risque de bloquer le corporelles ou des bon échappement de la dommages matériels.
Página 31
est branché. effectuées uniquement par ∙ Attention : Une mauvaise notre service clientèle. utilisation peut provoquer des blessures corporelles Aperçu et pièces incluses graves. Système de verrouillage du couvercle Couvercle En cas d’appareil Réservoir d’eau Poignée défectueux Cordon d’alimentation avec fi che Un appareil défectueux peut Socle Filtre à...
Página 32
Sélection de la température Avant la première utilisation La température convenant à un type de thé ∙ Sortez entièrement l’appareil de son particulier peut être sélectionnée à l’aide de emballage et retirez tous les matériaux la touche Température sur le panneau d’emballage.
Página 33
température sélectionnée, suivie de la thé) de remplissage. température actuelle. ∙ Faites chauffer l’eau, tel indiqué au ∙ Le processus de chauffe commence. paragraphe Faire chauffer de l’eau. Une fois la température préréglée ∙ Mettez la quantité requise de thé dans le atteinte, l’appareil s’arrête fi...
Página 34
Logement du cordon d’alimentation Temps d’infusion Le rangement du cordon d’alimentation à Le temps d’infusion optimal dépend enroulement sous le socle permet de gérer principalement du type de thé utilisé et la longueur du cordon pendant l’utilisation du goût personnel. ainsi que son rangement.
Página 35
ne pas les immerger. Abstenez-vous Garantie de laver ceux-ci sous un robinet d’eau Cet appareil est garanti par le fabricant courante. pendant une durée de deux ans à partir ∙ La surface externe du boîtier pourra être de la date d‘achat, contre tous défauts de nettoyée avec un chiffon non pelucheux, matière et vices de fabrication.
Página 36
Résolutions des problèmes Problème Cause Solution Les fonctions ne peuvent L’appareil n’est pas branché. Branchez l’appareil sur le pas être activées. secteur. La prise de courante est Vérifi ez que la prise de défaillante. courant fonctionne en branchant en appareil différent.
Página 37
Caractéristiques techniques Catégorie d’appareil, Art.-No. Bouilloire eau-thé, en verre 3477 Tension de service 220-240 V~, 50/60 Hz Puissance 1850 - 2200 W Dimensions (L x H x P) 24 x 26 x 15 mm Poids 1,4 kg Marquages particuliers Ne pas jeter avec les ordures ménagères Ce produit est en conformité...
en door personen met Thee en waterkoker verminderde fysische, zintuigelijke of mentale Geachte klant, bekwaamheden, of gebrek aan ervaring en kennis, Voordat het apparaat gebruikt mits zij onder begeleiding wordt, de volgende instructies zijn of instructies goed doorlezen en deze ontvangen hebben handleiding bewaren voor over het gebruik van dit...
Página 39
gevallen, of wanneer men ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg van met overdadige kracht aan inpakmateriaal, daar deze het netsnoer getrokken heeft, mag men het niet een bron van gevaar zijn meer gebruiken: zelfs b.v. door verstikking. onzichtbare beschadiging Gevaar voor elektrische kan ongewenste schokken effecten hebben op de...
Página 40
op) van de basis als het - na gebruik, - wanneer het apparaat niet apparaat aanstaat. werkt, Gevaar voor brandwonden - wanneer men het ∙ De uitwendige oppervlaktes apparaat schoonmaakt. zullen heet worden tijdens ∙ Trek de stekker niet aan het gebruik en zullen voor een snoer uit het stopcontact, lange periode heet blijven.
Página 41
gebruik, geen enkel ander regelmatig ontkalkt worden. deel van het apparaat Wanneer nodig, de aanraken behalve het waterkoker schoonmaken met een vochtige doek. handvat. ∙ Tijdens het kookproces ∙ Gedetailleerde informatie en als heet water wordt over het schoonmaken van uitgeschonken het deksel het apparaat vindt u in de paragraaf: Onderhoud en...
moet als onjuist beschouwd ∙ Gebruik dit apparaat niet onder overhangende worden en kan leiden kastjes of gelijkwaardige tot persoonlijk letsel of voorwerpen; er materiële schade. ∙ Dit apparaat is bestemd bestaat gevaar dat de stoom welke ontsnapt voor huishoudelijk of hieronder gevangen kan gelijkwaardig gebruik, zoals blijven.
Bij een defect aan het Overzicht en inbegrepen onderdelen apparaat Schroefdop van deksel Een defect apparaat kan Deksel materiële schade en letsel Waterkoker Hendel veroorzaken: Stekker met snoer ∙ Controleer vóór elk Basis Theefi lter gebruik het apparaat op beschadiging. Gebruik Bedieningspaneel Aan/Uit knop het apparaat niet als het...
Página 44
Voordat de waterkoker voor het eerst Watertemperaturen voor het maken gebruikt wordt van thee ∙ Pak het apparaat geheel uit en verwijder Wij raden de volgende temperaturen al het inpakmateriaal. aan: ∙ Om de waterkoker schoon te maken, de Groene thee : 70-80 °C eerste vulling water laten koken (met het Witte thee 80 °C...
Página 45
vooraf ingestelde temperatuur is in het theefi lter. bereikt zal het apparaat automatisch ∙ Wanneer de drie pieptonen luiden uitschakelen; drie korte piepsignalen zijn en het indicatielampje uit gaat, hoorbaar en het indicatielampje gaat de schroefdop van de deksel uit. linksom te draaien en te verwijderen.
Página 46
Warmhoudfunctie ontkalken. ∙ De waterkoker heeft een ∙ Een mengsel van 0.5 liter water en warmhoudfunctie. 40 ml schoonmaakazijn is hiervoor ∙ Om deze functie te activeren, eerst de geschikt. knop indrukken. - Giet de ontkalker in de container. ∙ Het indicatielampje Opwarmen gaat - Schakel het apparaat aan en laat het knipperen.
Página 47
∙ Gebruik geen schuurmiddel of bijtende schoonmaakmiddelen en gebruik geen harde borstels voor het schoonmaken. ∙ Afhankelijk van het soort thee wat gebruikt wordt, kan er bij het apparaat of het theefi lter een bepaalde verkleuring en geur optreden. Deze effecten kunnen geminimaliseerd worden door het regelmatig schoonmaken, maar kunnen niet volledig voorkomen worden.
Página 48
Probleemopsporing Probleem Oorzaak Oplossing De functies kunnen niet Het apparaat is niet Sluit het apparaat aan op geactiveerd worden. aangesloten op lichtnet. het lichtnet. Stopcontact defect. Controleer het stopcontact met behulp van een ander apparaat. Het apparaat is niet op de Opnieuw op de basis juiste wijze op de basis plaatsen.
Página 49
Technische gegevens Categorie apparaat, Art. Nr. Thee en waterkoker, glas 3477 Voltage 220-240 V~, 50/60 Hz Vermogen 1850 - 2200 W Afmeting (B x H x D) 24 x 26 x 15 mm Gewicht 1,4 kg Speciale markeringen Niet weggooien bij het huisvuil Dit product komt overeen met de bindende CE etikettering voorschriften.
personas con reducidas Hervidor de agua y té facultades físicas, sensoriales o mentales, Estimado Cliente, o sin experiencia ni conocimiento del producto, Antes de utilizar el aparato, siempre que hayan lea atentamente estas recibido la supervisión o instrucciones y conserve instrucciones referentes este manual para cualquier al uso del aparato y...
Página 51
de alimentación, no se ∙ Precaución: Mantenga deberá utilizar de nuevo: a los niños alejados del material de embalaje, incluso los desperfectos porque podría ser no visibles pueden tener efectos adversos sobre la peligroso, existe el peligro seguridad en el uso del de asfi...
Página 52
Riesgo de quemaduras la clavija de la pared, ∙ Las superfi cies exteriores nunca tirar del cable de alimentación; sino asir se calientan durante el uso siempre la clavija misma. y se mantendrán calientes durante cierto tiempo. ∙ No toque el enchufe con ∙...
Página 53
∙ Se incluye información ebullición del agua y cuando sirva el agua detallada sobre la limpieza caliente, debe mantener del aparato en la sección la tapa cerrada en todo Limpieza y mantenimiento. momento. Peligro de daños a la Falta de higiene unidad La falta de higiene puede La manipulación incorrecta...
Página 54
diseñado para el uso podría quedar atrapado debajo del armario. doméstico u otra aplicación ∙ No permita que el cable similar, por ejemplo - en cocinas de personal, cuelgue suelto. en ofi cinas y otros puntos ∙ No retuerza ni apriete el cable de alimentación comerciales, eléctrica.
Página 55
En caso de un aparato Descripción general y componentes defectuoso incluidos Un aparato defectuoso puede Pieza de la tapa causar daños materiales y Tapa Depósito del agua lesiones: Mango ∙ Examine el aparato Cable de corriente con enchufe macho Base antes de utilizarlo para Filtro para el té...
Página 56
Antes de usarlo por primera vez Temperaturas del agua para preparar ∙ Desembale el aparato por completo y té retire todo el material de embalaje. Recomendamos las siguientes ∙ Para limpiar el hervidor, hierva agua temperaturas: (con el fi ltro para el té colocado en su Té...
Página 57
continuación la temperatura actual. ∙ Añada la cantidad deseada de té en el ∙ El proceso de calentamiento fi ltro para té. comenzará. Una vez alcanzada la ∙ Después de escuchar tres señales temperatura previamente seleccionada, sonoras y que el piloto indicador el aparato se apagará...
Página 58
Función de mantenimiento caliente debido a la no eliminación de los ∙ El hervidor incluye una función de depósitos de cal. mantenimiento caliente. ∙ Utilice una solución elaborada con ∙ Para activar esta función, pulse primero 0.5 litros de agua y 40 ml de vinagre el botón concentrado.
Página 59
para limpiar ni tampoco cepillos ásperos Garantía para su limpieza. Este producto está garantizado por un ∙ En función del tipo de té utilizado, puede período de dos años, contado a partir de la producirse cierta decoloración y olor fecha de compra, contra cualquier defecto en el aparato o el fi...
Resolución de problemas Problema Causa Remedio No se activa ninguna El aparato no está Conecte el aparato a la toma función. conectado. de corriente. Toma eléctrica defectuosa. Compruebe que la toma funciona con otro aparato. El aparato no se ha colocado Vuelva a colocarlo correctamente en la base.
Página 61
Datos técnicos Categoría de aparato, Núm. de Artículo Hervidor de Agua y Té, cristal 3477 Voltaje 220-240 V~, 50/60 Hz Potencia de salida 1850 - 2200 W Dimensiones (An x Al x Pr) 24 x 26 x 15 mm Peso 1.4 kg Indicaciones especiales No lo elimine con la basura doméstica...
di età) e da persone con Bollitore di acqua e tè ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali, Gentile Cliente, o da persone senza particolari esperienze o Prima di utilizzare conoscenze, purché siano l’apparecchio, vi sotto sorveglianza o siano raccomandiamo di leggere state date loro istruzioni attentamente le seguenti sull’uso dell’apparecchio e...
Página 63
di deterioramento. Se età inferiore agli 8 anni. per esempio fosse ∙ Ai bambini non deve essere consentito di giocare con caduto battendo su una l’apparecchio. superfi cie dura, o se è stata usata una forza ∙ Avvertenza: Tutto il eccessiva nel tirare il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori...
Página 64
sotto l’acqua corrente. con prolunghe elettriche. ∙ Il bollitore può essere ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente a utilizzato soltanto con la muro base fornita in dotazione. ∙ Non togliete mai dalla base - dopo l’uso, (o non riponete sulla base) - in caso di cattivo funzionamento, il contenitore dell’acqua...
Página 65
acqua) del livello dell’acqua di germi all’interno durante il riempimento dell’apparecchio: del serbatoio dell’acqua. ∙ Pulite bene L’eccessivo riempimento l’apparecchio al suo del serbatoio potrebbe primo utilizzo. risultare pericoloso perché ∙ Assicuratevi che potrebbe verifi carsi la l’apparecchio sia fuoriuscita di acqua disinserito dalla bollente.
Página 66
Rischi di danneggiamento alimentazione. per l’apparecchio ∙ Non attorcigliate e non L’impiego errato schiacciate il cavo di dell’apparecchio può causare alimentazione. Tenete danni: lontano da qualsiasi fonte ∙ Aspettate sempre che di calore (ad es. piastre l’apparecchio si raffreddi elettriche o fi amme libere) completamente prima di sia il cavo di alimentazione riempirlo di nuovo con...
In caso di apparecchio simili, come per esempio difettoso - in cucine per il personale, negozi, uffi ci e altri Un apparecchio difettoso può ambienti simili di lavoro, provocare danni materiali e infortuni: - in aziende agricole, - da clienti di alberghi, ∙...
Página 68
Impostazione della temperatura Visione d’insieme e lista dei È possibile selezionare la temperatura componenti adatta per lo specifi co tipo di tè agendo sul tasto Temperatura del pannello di Inserto del coperchio controllo. Coperchio Serbatoio dell’acqua Impugnatura Temperature dell’acqua per la Cavo di alimentazione con spina preparazione del tè...
Página 69
Spegnimento automatico modalità di attesa (stand-by). Se non è stata selezionata la funzione ∙ Agite sul tasto Temperatura di mantenimento in caldo, il bollitore si impostare la temperatura desiderata e spegne automaticamente dopo circa 15 poi confermate l’impostazione premendo minuti dall’ultimo utilizzo. il tasto di accensione (on/off) .
Página 70
Preparare il tè Tempi di infusione ∙ Togliete il serbatoio dell’acqua dalla I tempi di infusione ottimali dipendono base, ruotate l’inserto del coperchio largamente dal tipo di tè utilizzato e dai in senso anti-orario (SBLOCCA = gusti personali. UNLOCK) e toglietelo via. Mettete fuori Noi consigliamo i seguenti tempi il fi...
Página 71
Vano avvolgicavo Manutenzione e pulizia Il vano per avvolgere il cavo di ∙ Prima di procedere alla pulizia, alimentazione sotto la base consente di assicuratevi che l’apparecchio sia limitare la lunghezza del cavo durante l’uso disinserito dalla rete elettrica e sia dell’apparecchio e anche di conservarlo più...
Página 72
Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifi uti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
Página 73
Risoluzione di problemi Problema Causa Rimedio Le funzioni non si L’apparecchio non è Collegate l’apparecchio alla attivano. collegato alla rete elettrica. rete di alimentazione elettrica. La presa di corrente elettrica Controllate il collegamento è difettosa. della presa di corrente collegando un altro apparecchio.
Página 74
Dati tecnici Categoria di apparecchio, N° di Art. Bollitore di Acqua e Tè, in vetro 3477 Voltaggio 220-240 V~, 50/60 Hz Potenza di energia 1850 - 2200 W Dimensioni di ingombro 24 x 26 x 15 mm Peso 1,4 kg Simboli speciali Non smaltire insieme ai rifi...
Página 75
evner, eller mangel på Te og vand kedel erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og Kære kunde, instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår Inden apparatet tages i brug alle farer og forholdsregler bør denne brugsanvisning vedrørende sikkerheden læses omhyggeligt, og som brug af apparatet...
Página 76
typeskiltet. Risiko for elektrisk stød Enheden er drevet af ∙ På grund af kedelens høje elektricitet, og som sådan er elektricitetsforbrug, må den ikke bruges med nogen der altid en risiko for elektrisk form for forlængerledning. stød. Følgende forholdsregler skal derfor tages: ∙...
Página 77
af vandbeholderen kan under rindende vand. forårsage fare fra kogende ∙ Kedlen må kun anvendes med den medfølgende vand der koger over. sokkel. ∙ Vær også opmærksom på risikoen for skoldning ∙ Fjern aldrig vandkedlen fra fra den varme damp, der sokkelen (eller påsæt den igen) mens apparatet er bliver afgivet fra kedlen.
fuldstændigt af inden en tilsvarende genstand; rengøring. der er risiko for at ∙ Apparatet må afkalkes med dampudslip kan samle jævne mellemrum. Rengør sig under sådanne. om nødvendigt vandkedlen ∙ Lad aldrig ledningen med en fugtig klud. hænge løst ud over ∙...
Página 79
hvis det viser tegn på til privat brug eller i skader. tilsvarende omgivelser, såsom ∙ Hvis der er skader på - i tekøkkener, kontorer apparatet, skal du kontakte vores kundeservice eller andre mindre afdeling via telefon eller virksomheder, - landbrugsvirksomheder, e-mail (se tillæg).
Página 80
Overophedningssikring Automatisk slukning Den forindstillede termosikring beskytter Medmindre hold-varm-funktionen er valgt, varmeelementet mod overophedning, hvis vil kedlen slukke automatisk omkring 15 apparatet fejlagtigt skulle blive tændt uden minutter efter endt operation. vand i, eller hvis varmeelementet er kalket I hold-varm tilstand, slukker den efter 30 til.
Página 81
tefi lteret. tænder. Displayet viser den valgte ∙ Når tre bip-signaler høres og temperatur, efterfulgt af den aktuelle. indikatorlampen slukkes, løsn ∙ Kogeprocessen begynder. Når den lågindsatsen ved at dreje den mod forudindstillede temperatur er nået, uret og tag den ud. Forsigtig: Vær slukker apparatet automatisk;...
Página 82
Hold-varm-funktion - Lad det virke i kedlen endnu et kort ∙ Kedlen er udstyret med en hold-varm- stykke tid. funktion. - For at rengøre kedlen efter afkalkning, ∙ For at aktivere denne funktion skal du bør den skylles grundigt med rent først trykke på...
Página 83
Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette. Garantierklæring På...
Página 84
Fejlfi nding Problem Årsag Afhjælpning Ingen funktioner kan Apparatet er ikke tilsluttet. Tilslut apparatet til aktiveres. lysnettet. Stikkontakten er defekt. Afprøv stikkontakten med et andet apparat. Apparatet er ikke placeret Sæt det korrekt på soklen. korrekt på soklen. Sikringsafbryderen er aktiveret. Apparatet har behov for nedkøling eller afkalkning.
Página 85
Tekniske data Enhedens kategori, Art. nr. Te og Vandkedel, glas 3477 Netspænding 220-240 V~, 50/60 Hz Effekt 1850 - 2200 W Dimensioner (B x H x D) 24 x 26 x 15 mm Vægt 1.4 kg Specielle markeringer Smid ikke i husholdningsaffaldet Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
rörelseförmåga, reducerat Te- och vattenkokare sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig Bästa kund! erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa Innan du använder personer är under uppsyn apparaten bör du läsa eller har fått tillräckliga denna bruksanvisning noga instruktioner beträffande och spara den för framtida apparatens användning referens.
Página 87
Se till att nätspänningen kan uppstå. Det fi nns t.ex. i vägguttaget motsvarar risk för kvävning. den som är märkt på Risk för elstöt apparatens skylt. Produkten drivs med ∙ På grund av elektricitet vilket gör att vattenkokarens höga det alltid fi nns en risk för strömförbrukning får den elstöt.
Página 88
vatten) vattennivå när du vattenbehållaren eller fyller vatten i kokaren. Om basen med vätska; sänk heller inte ner dem i vatten. apparaten överfylls kan ∙ Vattenkokaren får bara kokande vatten stänka upp. ∙ Tänk också på att användas tillsammans med det föreligger risk för sin medföljande underdel.
Página 89
innan rengöring påbörjas. under ett hängande ∙ Apparaten bör avkalkas väggskåp eller dylikt med jämna mellanrum. föremål, eftersom det Vid behov rengör du fi nns risk för att ånga vattenbehållaren med en som avges blir instängd fuktig duk. därunder. ∙ Se avsnittet Rengöring ∙...
Página 90
hemmabruk eller liknande Om apparaten fått något fel En apparat som inte fungerar användning, såsom - i personalkök, kontor kan åstadkomma sak- och och andra kommersiella personskador: miljöer, ∙ Kontrollera alltid innan du startar varje - i företag inom jordbrukssektorn, användningsomgång om - för gäster i hotell, apparaten har blivit skadad.
Página 91
Översikt och medföljande delar Vattentemperaturer vid tebryggning Vi rekommenderar följande Lockinsats temperaturer: Lock Grönt te : 70-80 °C Vattenbehållare Vitt te 80 °C Handtag Oolong te : 90 °C Elsladd med stickpropp Svart te : 100 °C Basyta Örtte : 100 °C Tefi...
Página 92
Användning häller ut vattnet. ∙ Dra stickproppen ur eluttaget efter Vattenkokning användningen. ∙ Lyft vattenbehållaren av basytan; ∙ Lämna inte överfl ödigt vatten i vrid därefter lockinsatsen motsols behållaren. (UNLOCK) och ta bort den. ∙ Fyll behållaren med önskad mängd Snabbkokningsfunktion vatten.
Página 93
och lås den på plats genom att vrida den Avkalkning medsols. ∙ I bostadsområden med hårt vatten kan elementet få kalkavlagringar. Vi rekommenderar att avlagringarna Infusionstider avlägsnas regelbundet. Den optimala infusionstiden beror till ∙ Garantikrav godkänns inte om största delen på tesort och eget tycke apparaten slutar fungera på...
Página 94
överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
Página 95
Problemlösning Problem Orsak Åtgärd Funktionerna kan inte Apparaten är inte ansluten till Anslut apparaten till eluttaget. aktiveras. eluttaget. Söndrigt eluttag. Kontrollera uttaget genom att ansluta en annan apparat. Apparaten är inte korrekt Lägg apparaten på basytan på placerad på basytan. korrekt sätt.
Página 96
Tekniska data Produktkategori, Art. nr. Te- och vattenkokare, glas 3477 Spänning 220-240 V~, 50/60 Hz Effekt 1850 - 2200 W Dimensioner (B x H x D) 24 x 26 x 15 mm Vikt 1.4 kg Speciella markeringar Släng inte med hushållsavfallet Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
Página 97
rajoittunut toimintakyky Teen- ja vedenkeitin tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen Hyvä Asiakas, toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan Lue seuraavat ohjeet laitteen käytössä ja he huolellisesti ennen laitteen ymmärtävät täysin kaikki käyttöä ja säilytä tämä opas käyttöön liittyvät vaarat ja tulevaa tarvetta varten.
Página 98
merkittyä jännitettä. Sähköiskun vaara Laite on sähköllä toimiva, ∙ Koska keittimen joten aina on olemassa virrankulutus on korkea, sitä ei saa sähköiskun vaara. Sen vuoksi käyttää minkäänlaisten on ryhdyttävä seuraaviin varotoimiin: jatkojohtojen kanssa. ∙ Tarkasta aina ennen ∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina laitteen käyttöä...
Página 99
vedellä saattaa aiheuttaa myöskään puhdista niitä juoksevan veden alla. kiehuvan veden valumisen ∙ Keitintä saa käyttää ulos. ∙ Varo myös laitteesta ainoastaan mukana tulevaa kuumaa höyryä. toimitetun alustan kanssa. ∙ Älä ota vesikannua Älä kosketa laitetta käytön koskaan pois alustalta (tai aikana kahvaa lukuun ottamatta.
∙ Laitteelle täytyy suorittaa on olemassa vaara, että kalkinpoisto säännöllisin poistuva höyry jämähtää välein. Puhdista vesikannu sen alapuolelle. tarvittaessa kostealla rätillä. ∙ Älä jätä liitäntäjohtoa ∙ Yksityiskohtaista tietoa riippumaan vapaana. laitteen puhdistuksesta on ∙ Virtajohtoa ei saa taittaa osassa Laitteen puhdistus eikä...
Página 101
- ruokalat, toimistot ja muut asiakaspalveluosastoomme kaupalliset ympäristöt puhelimitse tai - maatalousyritykset sähköpostitse (katso liite). - hotellien, motellien jne. ∙ Ainoastaan valmistajan ja vastaavien yritysten asiakaspalvelu saa korjata asiakkaat tämän laitteen tai sen - aamiaisen ja majoituksen virtajohdon. tarjoavat majatalot. ∙...
Página 102
annettava silloin jäähtyä riittävästi tai sille Ennen käyttöä on suoritettava kalkinpoisto ennen virran ∙ Poista laite kokonaan pakkauksesta ja kytkemistä takaisin. poista kaikki pakkausmateriaalit. ∙ Puhdista keitin keittämällä (teesuodatin Lämpötilan valinta paikoillaan) siinä vettä ja kaada pois Sopiva lämpötila tietylle teetyypille voidaan ensimmäinen keittovesi.
Página 103
∙ Kun haluat kaataa kuumaa vettä, ota ∙ Kun tarvittava haudutusaika on kulunut, kannu pois alustalta. poista suodatin ja sijoita se varoen ∙ Kuuman höyryn ulostulon estämiseksi kuumuudenkestävälle pinnalle. varmista, että kansi pysyy kiinni vettä ∙ Laita kansitulppa kannun kanteen ja kaadettaessa.
Página 104
Kelattavan liitäntäjohdon säilytystila Laitteen puhdistus ja huolto Alustan pohjassa oleva kelattavan ∙ Varmista, että laite on kytketty irti liitäntäjohdon säilytystila mahdollistaa verkkovirrasta ja että se on jäähtynyt johdon pituuden säätelyn käytön aikana ja täysin ennen puhdistamista. sen varastoinnin. ∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä puhdista kannua ja alustaa nesteillä...
Página 105
Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: AV-Komponentti Oy (Puh) 09-8678020 info@avkomponentti.fi www.avkomponentti.fi...
Página 106
Vianetsintä Ongelma Ratkaisu Toimintoja ei voi aktivoida. Laite ei ole liitettynä Liitä laite sähköverkkoon. sähköverkkoon. Pistorasia viallinen. Tarkasta pistorasia eri laitteella. Laite ei ole oikein alustalla. Sijoita laite oikein alustalle. Turvakytkin on aktivoitunut. Laitteen täytyy antaa jäähtyä tai tarvitaan kalkinpoisto. Vesi ei kuumene, kuuluu Vesikannun lämpötila Valitse korkeampi lämpötila.
Página 107
Tekniset tiedot Laiteluokka, Tuotenro Teen- ja vedenkeitin, lasi 3477 Verkkojännite 220-240 V~, 50/60 Hz Teho 1850 - 2200 W Mitat (L x K x S) 24 x 26 x 15 mm Paino 1,4 kg Erikoismerkinnät Ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana Tämä...
zdolnościach fi zycznych, Czajnik do gotowania wody i parzenia herbaty czuciowych lub psychicznych albo nieposiadające stosownego Szanowni Klienci! doświadczenia lub wiedzy, Przed użyciem urządzenia a także dzieci (w wieku proszę dokładnie zapoznać co najmniej 8 lat), mogą się z poniższą instrukcją, korzystać...
Página 109
urządzenia i wszystkie urządzenia i jego przewodu zasilającego dzieci w wieku elementy czynnościowe poniżej 8 lat. są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli ∙ Nie dopuszczać do urządzenie np. spadło na używania urządzenia jako zabawki przez dzieci. twardą powierzchnię albo ∙...
Página 110
wodzie, ani też zanurzać urządzenia. ich; nie myć pod bieżącą ∙ Ze względu na dużą moc czajnika nie wolno wodą. ∙ Korzystając z czajnika podłączać go do zasilania należy używać wyłącznie za pomocą jakiegokolwiek przedłużacza. dostarczonej wraz z nim ∙ Wtyczkę należy wyjąć z podstawki.
poziom wody zawsze ∙ Urządzenie należy znajdował się pomiędzy dokładnie umyć przed oznaczeniami: minimum pierwszym użyciem. (0,5 l) / maksimum (1,5 l ∙ Przed przystąpieniem przy parzeniu herbaty lub do czyszczenia, 1,7 l przy gotowaniu wody). należy sprawdzić, czy Przepełnienie pojemnika urządzenie zupełnie grozi wylaniem się...
Página 112
zasilający oraz samo napełnieniem urządzenia zimną wodą zawsze należy urządzenie z dala od źródeł odczekać, aż ostygnie. ciepła (np. płyta grzewcza ∙ Urządzenie należy kuchenki, płomień gazowy). ustawiać suchym, Prawidłowe użytkowanie równym, nie śliskim i ∙ Urządzenie przeznaczone odpornym na wysokie jest wyłącznie do temperatury blacie, który podgrzewania i gotowania...
Página 113
- hotelach, motelach itp. telefonicznie lub oraz innych podobnych elektronicznie (zob. lokalach (przez klientów); załącznik) z działem obsługi klienta. - pensjonatach. ∙ Nie zostawiać urządzenia ∙ Wszelkie naprawy podłączonego do zasilania urządzenia lub przewodu bez nadzoru. zasilania mogą być wykonywane wyłącznie ∙...
Página 114
Termiczny wyłącznik bezpieczeństwa pojemniku jest wyższa od temperatury Fabrycznie ustawiony termiczny wyłącznik ustawionej w czajniku, urządzenie nie bezpieczeństwa chroni grzałkę przed włączy się; w tym przypadku pojawią się przegrzaniem się, gdyby urządzenie trzy sygnały dźwiękowe. zostało włączone bez wody albo kiedy ∙...
Página 115
wyświetlaczu pojawi się C, następnie Parzenie herbaty pokaże się aktualna temperatura ∙ Zdjąć pojemnik na wodę z podstawki a wody w pojemniku. Lampka kontrolna następnie obrócić wkładkę pokrywki w ogrzewania zaczyna migać. lewo (UNLOCK) i wyjąć ją. Wyjąć fi ltr do Urządzenie jest w trybie oczekiwania.
Página 116
Usuwanie osadów kamienia Czas parzenia ∙ Osadzanie się kamienia zależeć Optymalny czas parzenia zależy w będzie od jakości/twardości wody na dużej mierze od rodzaju herbaty oraz danym terenie. Zaleca się regularne własnych upodobań. sprawdzanie elementu grzejnego i Zaleca się następujące czasy parzenia: usuwanie osadów kamienia.
Página 117
przecierać czystą, lekko wilgotną, Gwarancja gładką ściereczką. Gwarancja na produkt obejmuje wady ∙ W celu wyczyszczenia wnętrza materiału i wykonania przez okres dwóch pojemnika można zdjąć pokrywkę. lat od daty zakupu produktu. W ramach ∙ Filtr do herbaty można myć pod gwarancji producent zobowiązuje się...
Página 118
Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Nie można włączyć funkcji Urządzenie nie jest Podłączyć urządzenie do podłączone do zasilania. zasilania. Usterka gniazdka Sprawdzić gniazdko elektryczne elektrycznego. za pomocą innego urządzenia. Urządzenie nie zostało Ustawić ponownie, w prawidłowo ustawione na prawidłowy sposób. podstawce.
Página 119
Dane techniczne Kategoria urządzenia, Nr art. Czajnik do gotowania wody i parzenia herbaty, szklany 3477 Napięcie zasilania 220-240 V~, 50/60 Hz Moc wyjściowa 1850 - 2200 W Wymiary (Sz x W x G) 24 x 26 x 15 mm Waga 1,4 kg Oznaczania specjalne Nie wyrzucać...
παιδιά (τουλάχιστον 8 Βραστήρας νερού και τσαγιού χρονών) και από άτομα με μειωμένες φυσικές, Οδηγίες χρήσης αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς Πριν χρησιμοποιήσετε πείρα και γνώσεις, αν τη συσκευή, διαβάστε επιτηρούνται ή τους έχουν προσεκτικά τις ακόλουθες δοθεί οδηγίες σχετικά με οδηγίες...
Página 121
υπερβολική δύναμη για το τη συσκευή. ∙ Προσοχή! Τα παιδιά τράβηγμα του ηλεκτρικού πρέπει να παραμένουν καλωδίου δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά, μακριά από τα υλικά ακόμη κι αν η ζημιά δεν συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. φαίνεται ότι μπορεί να κίνδυνος...
Página 122
νερού από τη βάση (και την πρίζα μην το αντικαθιστάτε) όσο - μετά τη χρήση, - σε περίπτωση τυχόν είναι αναμμένη η συσκευή. δυσλειτουργίας, Κίνδυνος εγκαυμάτων και - πριν το καθαρισμό της καψίματος συσκευής. ∙ Οι εξωτερικές επιφάνειες ∙ Όταν βγάζετε το φις θερμαίνονται...
Página 123
αποσυνδεδεμένη από το βραστό νερό. ∙ Επίσης, προσέχετε επειδή ηλεκτρικό ρεύμα και ότι υπάρχει κίνδυνος να έχει ψυχθεί εντελώς. προκληθούν εγκαύματα ∙ Πρέπει να από το ζεστό ατμό. πραγματοποιείται Επομένως, κατά τη χρήση αφαλάτωση της συσκευής της συσκευής μην αγγίζετε τακτικά.
εστίες, φλόγες υδραερίου). ∙ Να τοποθετείτε πάντα τη μονάδα σε μια στεγνή, Σωστή χρήση επίπεδη, αντιολισθητική ∙ Αυτή η συσκευή πρέπει και θερμοανθεκτική να χρησιμοποιείται μόνο επιφάνεια, που δεν για το ζέσταμα καθαρού, επηρεάζεται από τις φρέσκου νερού και για ελαστικές...
Página 125
ζημιά, επικοινωνήστε με - από πελάτες σε το τμήμα εξυπηρέτησης ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες πελατών τηλεφωνικώς εγκαταστάσεις, ή μέσω email (δείτε παράρτημα). - σε ξενώνες που ∙ Οι επισκευές σε αυτή τη σερβίρουν πρωινό. ∙ Μην αφήνετε τη συσκευή συσκευή...
Página 126
Ασφάλεια κατά της υπερθέρμανσης ∙ Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση της Υπάρχει ένας προρυθμισμένος διακόπτης συσκευής αν η τρέχουσα θερμοκρασία θερμικής ασφαλείας που προστατεύει το στο εσωτερικό του δοχείου ξεπεράσει θερμαντικό στοιχείο από υπερθέρμανση την επιλεγμένη θερμοκρασία. Σε αυτήν σε περίπτωση που τεθεί η συσκευή σε την...
Página 127
∙ Αντικαταστήστε το ένθετο καπακιού ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα. και περιστρέψτε δεξιόστροφα (LOCK/ ∙ Μην αφήνετε νερό στο δοχείο. ΚΛΕΙΔΩΜΑ) μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. Λειτουργία γρήγορου βρασίματος ∙ Τοποθετήστε το δοχείο ξανά στη βάση. Όταν τοποθετήσετε το δοχείο νερού στη ∙...
Página 128
επιθυμείτε. λυχνία σβήνει. ∙ Μόλις παρέλθει ο απαιτούμενος ∙ Το νερό διατηρείται ζεστό για περίπου χρόνος εμποτισμού, βγάλτε το φίλτρο 30 λεπτά. και τοποθετήστε το προσεκτικά σε μια ∙ Αυτή η λειτουργία ακυρώνεται αυτόματα θερμοανθεκτική επιφάνεια. μόλις βγάλετε το δοχείο νερού από τη ∙...
Página 129
εισπνέετε τους ατμούς του ξιδιού. Απόρριψη ∙ Μην αδειάζετε το διάλυμα σε εμαγιέ Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο νεροχύτες. πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά Καθαρισμός και φροντίδα απόβλητα, επειδή περιέχουν ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, πολύτιμα υλικά που μπορούν να βεβαιωθείτε...
Página 130
Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Επίλυση Οι λειτουργίες Η συσκευή δεν είναι Συνδέστε τη συσκευή στην δεν μπορούν να συνδεδεμένη στην ηλεκτρική κεντρική ηλεκτρική παροχή. ενεργοποιηθούν. παροχή. Ελαττωματική πρίζα. Ελέγξτε την πρίζα με μια διαφορετική συσκευή. Η συσκευή δεν τοποθετήθηκε Τοποθετήστε ξανά στη βάση στη...
Página 131
Τεχνικά χαρακτηριστικά Κατηγορία συσκευής, Βραστήρας νερού και τσαγιού, γυαλί 3477 Κωδικός μοντέλου Τάση 220-240 V~, 50/60 Hz Έξοδος 1850 - 2200 W Διαστάσεις (Π x Υ x Β) 24 x 26 x 15 mm Βάρος 1,4 κιλά Ειδικές ενδείξεις Μην απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα Το...
Электрический чайник для Правила безопасности кипячения воды и заваривания чая Некоторые категории пользователей, Уважаемый покупатель! которые могут подвергаться Перед использованием опасности этого прибора прочитайте, Существует повышенный пожалуйста, внимательно риск получить травму данное руководство и для детей и людей держите его под рукой, с...
Página 133
как они представляют присмотром или опасность удушья. получили инструктаж по пользованию данным Риск поражения прибором, полностью электрическим током осознают все опасности, Прибор питается которые могут при электроэнергией, поэтому этом возникнуть, всегда существует риск и ознакомлены с электрического удара. В соответствующими этой...
Página 134
- при любой неполадке; шнура питания, этот - перед очисткой прибора. прибор не следует больше использовать: ∙ При извлечении вилки из стенной розетки никогда даже невидимое не тяните за шнур, всегда повреждение может отрицательно сказаться беритесь только за вилку. на эксплуатационной ∙...
Página 135
наружу. ставьте ее на основание), когда чайник включен. ∙ Следите за тем, чтобы вас не обожгло горячим Опасность ожогов и паром при кипении обваривания воды. Поэтому при ∙ При эксплуатации использовании прибора наружная поверхность всегда держите его чайника нагревается только за ручку. и...
прибора, отключите ровную, нескользкую его от сети и дайте ему и термостойкую полностью остыть. поверхность, на которой ∙ Прибор необходимо не остается следов регулярно очищать от после контакта с его накипи. Емкость для резиновыми ножками. воды следует протирать ∙ Не пользуйтесь влажной...
и в другой подобной плиты). рабочей среде; Использование по - в сельскохозяйственной назначению рабочей среде; ∙ Этот прибор должен - постояльцами в отелях, использоваться только мотелях и в других для нагревания чистой подобных местах свежей воды и для проживания; приготовления горячих - в...
Página 138
Если прибор неисправен Общее устройство прибора Неисправный прибор может Заглушка крышки причинить материальный Крышка ущерб и травму: Емкость для воды Ручка ∙ Проверяйте прибор перед Шнур питания с вилкой каждым использованием Основание Чайный фильтр на наличие повреждений. Не используйте прибор, Панель...
Página 139
Выбор температурного режима Автоматическое отключение Температуру для заваривания Если не будет выбрана функция определенного типа чая можно поддержания воды в горячем состоянии, установить при помощи кнопки чайник автоматически отключится Регулировка температуры примерно через 15 минут после расположенной на панели управления. последнего...
Página 140
лампочка Нагрев . Теперь Приготовление чая ваш прибор находится в режиме ∙ Снимите емкость для воды с ожидания. основания, поверните заглушку ∙ Установите нужную температуру крышки против часовой стрелки при помощи кнопки Регулировка (UNLOCK - ОТКРЫТЬ) и снимите ее. температуры , после...
Página 141
основания. Время настаивания Оптимальное время настаивания в Отделение для хранения смотанного большой степени зависит от типа шнура питания используемого чая и от личного Отделение для хранения смотанного предпочтения. шнура питания, расположенное под Мы рекомендуем следующее время: основанием, позволяет ограничивать Зеленый чай : 2-3 минуты длину...
Página 142
Гарантия погружайте их в жидкости. Не мойте Гарантийный срок на приборы фирмы их под краном. „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В ∙ Снаружи прибор можно протирать течение этого времени мы бесплатно слегка увлажненной неворсистой устраним все дефекты, возникшие в...
Página 143
Поиск и устранение неисправностей Неисправ-ность Возможная причина Способ устранения Функции не активируются. Прибор не подсоединен Подсоедините прибор к к сети. сети. Розетка неисправна. Проверьте розетку, подключив другой прибор Прибор неправильно Правильно установите установлен на основание. прибор на основание. Активирован Прибору нужно дать предохранительный...
Página 144
Технические характеристики Категория устройства, Номер Чайник для кипячения воды и заваривания чая, изделия стекло 3477 Напряжение питания 220-240 В ~, 50/60 Гц Выходная мощность 1850 - 2200 Вт Размеры (Ш x В x Д) 24 x 26 x 15 мм Вес...
Página 145
E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee Fax: +32 56 70 04 49 BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ Espana Θεσσαλονίκη Bosnia i Herzegovina Severin Electrodomésticos España S.L. Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου Malisic export-import d.o.o C.C. ‘Las Higueras’ 57001 Πυλαία Plaza Miguel de Cervantes s/n τηλ.
Página 146
023 1209470 Pontianak E-mail: sales@doraland.hu Pergudangan Mega Bispak No A3 Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01 Iran Malta IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. 0561 812 3701 No. 668, 7th. Floor Crosscraft Co Ltd Valletta Road Bahar Tower Paola. PLA1511 Ave. South Bahar...
Página 147
E-Mail: severinconsumercare@ colombophils.com.ph 7708 Tel: +27 21 674 0294 Stand: 12.2017 Fax: +27 21 674 0295 Polska Web: http://www.alcdashley.co.za Severin Polska Sp.z o.o. Mail: service@alcdashley.co.za Al.Jerozolimskie 56 C 00-803 Warszawa Tel.: +48 882 000 370 Svenska E-Mail: reklamacje@severin.pl Rakspecialisten HS Möllevångsgatan 34...