Descargar Imprimir esta página

GiBiDi ART5000 Manual De Instrucciones página 4

Publicidad

4
AVVERTENZE PRELIMINARI
MISES EN GARDE PRELIMINAIRES
PRELIMINARY WARNINGS
ADVERTENCIAS PRELIMINARES
ADVERTÊNCIAS PRELIMINARES
VORBEREITENDE HINWEISE
VOORAFGAANDE WAARSCHUWINGEN
I
AVVERTENZE PRELIMINARI
Verificare che la struttura del cancello sia conforme a quanto previsto dalle
normative vigenti e che il movimento delle ante sia lineare e privo di attriti. Si
raccomanda di effettuare gli eventuali interventi prima di installare l'automazione
e in particolare di prevedere sempre gli arresti meccanici di finecorsa.
INSTALLAZIONE DELL'ATTUATORE
Verifiche preliminari:
- controllare che la struttura del cancello sia sufficentemente robusta. In ogni caso
l'attuatore deve spingere l'anta in un punto rinforzato.
- contollare che le ante si muovano manualmente e senza sforzo per tutta la corsa
- contollare che siano installate le battute di arresto delle ante.
- se il cancello non è di nuova installazione, controllare lo stato di usura di tutti i
componenti, sistemare o sostituire le parti difettose o usurate.
L'affidabilità e la sicurezza dell'automazione, è direttamente influenzata dallo
stato della struttura del cancello.
F
MISES EN GARDE PRELIMINAIRES
Vérifier que la structure du portail est conforme conformément aux
réglementations en vigueur et que le mouvement des vantaux est linéaire et n'est
pas soumis à frottements. Il recommandé d'effectuer les interventions éventuelles
avant d'installer l'automation et en particulier, il faut toujours prévoir les butées
mécaniques de fin de course.
INSTALLATION DE L'ACTIONNEUR
Vérifications préliminaires:
- contrôler que la structure du portail est suffisamment robuste. Dans tous les cas,
l'actionneur doit pousser le vantail sur un point renforcé.
- contrôler que les vantaux se déplacent manuellement et sans effort sur toute la
course.
- contrôler que les butées d'arrêt des vantaux sont installées.
- si le portail n'a pas été récemment installé, contrôler l'état d'usure de tous ses
composants, réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou usées.
La fiabilité et la sécurité de l'automation dépend directement de l'état de la
structure du por tail.
UK
PRELIMINARY WARNINGS
Check that the gate structure meets the standards laid down in the regulations in
force and that the gate movement is linear and without friction. It is recommended
to carry out any operations necessary before installing the operator and in
particular to always fit the mechanical end-stops.
OPERATOR INSTALLATION
Preliminary checks:
- Check that the gate structure is sufficiently robust. In any event, the operator
must push the gate at a reinforced point.
- Check that the gates move manually without effort for their entire travel.
- Check that the gate stops have been installed.
- If the gate is not a new installation, check the state of wear of all the components
and repair or replace the defective or worn parts.
The reliability and safety of the automated device is directly affected by the
state of the gate structure.
E
ADVERTENCIAS PRELIMINARES
Verifique que la estructura de la cancela sea conforme a lo previsto por las
normativas vigentes y que el movimiento de las puertas sea linear y que
nopresente fricciones. Se recomienda efectuar las posibles intervenciones antes
de instalar la automación y en especial prever siempre los paros mecánicos de
final de carrera.
INSTALACIÓN DEL ACTUADOR
Verificaciones preliminares:
- controle que la estructura de la cancela sea lo suficientemente resistente. En
todo caso, el actuador debe empujar la puerta hacia un punto reforzado.
- controle que las puertas se muevan manualmente y sin esfuerzo durante toda la
carrera.
- controle que estén instalados los topes de parada de las puertas
- si la cancela se ha instalado anteriormente, controle el estado de usura de todos
los componentes, arregle o sustituya las partes defectuosas o usuradas.
La fiabilidad y la seguridad de la automación es directamente condicionada
por el estado de la estructura de la cancela.
P
ADVERTÊNCIAS PRELIMINARES
Verificar que a estrutura do portão seja uniforme conforme previsto pelas leis em
vigor e que o movimento dos batentes seja linear e sem atritos. Recomenda-se a
realização de eventuais intervenções antes de instalar o automatismo e em
particular prever sempre as paragens mecânicas de fim-decurso
INSTALAÇÃO DO ACTUADOR
Verificações preliminares:
- verificar que a estrutura do portão seja suficientemente resistente. De qualquer
forma o actuador deve empurrar o batente num ponto reforçado.
- verificar que os batentes movimentam-se manualmente e sem esforço durante
todo o curso
- verificar que estão instalados os mecanismos de bloqueio dos batentes
- se o portão não for novo, verificar o estado de desgaste de todas as
componentes, e arranjar ou substituir as partes defeituosas ou gastas.
A facilidade e a segurança do automatismo, são directamente influenciadas
pelo estado da estrutura do por tão.
D
VORBEREITENDE HINWEISE
Überprüfen Sie, dass die Struktur des Tors gemäss die geltende Gesetze und die
Bewegung der Flügel linear und frei von Reibung ist. Es wird empfohlen, die
eventuellen Eingriffe vor der Installation der Automatisierung auszuführen und
insbesondere immer für die mechanischen Endschalter zu sorgen.
INSTALLATION DES ANTRIEBS
Vorbereitende Überprüfungen:
- Kontrollieren Sie, dass die Struktur des Tores hinreichend robust ist. In jedem
Fall muss der Ansatzpunkt des Antriebs auf dem Flügel verstärkt sein.
- Kontrollieren Sie, dass sich die Flügel auf dem gesamten Lauf manuell und leicht
bewegen lassen.
- Kontrollieren Sie, dass die Stoppanschläge der Flügel installier t sind.
- Wenn das Tor nicht neu installiert ist, muss der Abnutzungszustand aller
Komponenten überprüft werden. Die defekten oder abgenutzten Teile reparieren
oder auswechseln.
Die Zuverlässigkeit und die Sicherheit der Automatisierung wird direkt von
dem Zustand der Torstruktur beeinflusst.
NL
VOORAFGAANDE WAARSCHUWINGEN
Controleer of de constructie van het hek in overeenstemming is met de geldende
richtlijnen en dat de beweging van het hek egaal is en zonder wrijving. Het is
aanbevolen alle noodzakelijke werkzaamheden, met inbegrip van de mechanische
eindstoppen (in open- en sluitrichting), uit te voeren vooraleer de openers te
plaatsen.
INSTALLATIE VAN DE OPENER
Voorafgaande controles:
- Controleer of de constructie van het hek voldoende stevig is. In elk geval dient
de opener op een verstevigde plaats van het hek te duwen.
- Controleer of het hek zich beweegt zonder grote vereiste krachten over zijn
volledige loopbeweging.
- Controleer of de mechanische eindstoppen zijn geplaatst.
- Indien het hek geen nieuwe installatie is, controleer dan alle bewegende
onderdelen op slijtage en indien nodig, herstel of vervang de defecte onderdelen.
De betrouwbaarheid en de veiligheid van de automatische openers kunnen
onmiddellijk worden beïnvloed door de toestand van de constructie van het hek.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Art5012Art5024