Página 1
LGS 30 Manuale tecnico Original-Betriebsanleitung Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung» Dossier technique Documentación técnica Traduction du «Original-Betriebsanleitung» Traducción del «Original-Betriebsanleitung» Technical Document Manual de Instruções Translations of the «Original-Betriebsanleitung» Tradução do «Original-Betriebsanleitung»...
Sicherheitshinweise Indications relatives à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General notes on safety nische Hinweise sécurité Use of the machine for pur- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- poses for which it is intended wendung nation Incorrect use...
Página 3
Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- seguridad ça Informazioni generali sulla Indicaciones generales relati- Indicações gerais sobre a sicurezza vas a seguridad técnica de segurança Impiego conforme alle prescri- Uso conforme al previsto Utilização correcta para os zioni Uso no conforme al previsto fins previstos...
Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est va- This operation manual is appli- die Maschine LGS 30. lable pour la machine LGS 30. cable for the machine LGS 30. Nur qualifiziertes Personal darf Seul le personnel qualifié peut The machine may only be han- die Maschine handhaben.
Página 5
Questo manuale tecnico valgo- presente documentación Este manual de instruções de- no per la macchina LGS 30. técnica es válida para la sigu- stina-se à máquina LBS 30.. iente máquina LBS 30. È autorizzato a manipolare la La máquina debe ser manejada Só...
CH-Brugg, Oktober 2015 CH-Brugg, Octobre 2015 CH-Brugg, Oktober 2015 C. Jermann C. Jermann C. Jermann Geschäftsleiter Directeur Managing Director Symbolerklärung Glossaire des sym- Symbol legend boles Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement ! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor-...
CH-Brugg, Ottobre 2015 CH-Brugg, Octubre 2015 CH-Brugg, Outubro 2015 C. Jermann C. Jermann C. Jermann Direttore Director-gerente Director Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡ Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è...
Vor der Inbetriebnah- Avant la mise en ser- Prior to taking the ma- vice chine into service Geölte Druckluft verwenden (si- Utiliser de l‘air comprimé huilé Use oiled compressed air (see ehe auch Luftqualität unter Pkt. (voir également qualité de l’air also air quality under section 2.3).
Página 9
Prima della messa in Antes de la puesta en Antes do arranque funzione servicio inicial Utilizzare aria compressa oleo- Utilizar aire comprimido lubrica- Utilizar ar comprimido lubrifica- sa (vedi anche qualità dell‘aria do (ver también la calidad del do (ver também a qualidade do al seguente punto 2.3).
Betriebsbedingungen Conditions Operating conditions d’exploitation Plage de températures en Temperature range during Temperaturbereich Betrieb 0 to +40°C exploitation operation 95% at +10°C Relative Luftfeuchtigkeit Humidité de l‘air relative Relative air humidity not condensed Werkzeuge Outils Tools Nur saubere Werkzeuge mon- Ne monter que des outils Use only clean tools! tieren!
Condizioni di impiego Condiciones de uso Condições de ope- ração Gama de temperaturas en Gama de temperaturas em Temperatura d‘esercizio 0 to +40°C servicio operação 95% at +10°C Umidità relativa Humedad relativa del aire Máxima humidade relativa do ar not condensed Utensili Útiles Ferramentas...
Nadel mit O-ring und Feder ersetzen. Remplacez l‘aiguille avec le joint Replace needle with O-ring and Darauf achten, dass die Enden der torique et le ressort normalisé. spring. Make sure that the ends of Feder (nur beim Meissel) in die dafür Assurez-vous que les extrémités de the spring grip (only for the chisel) in vorgesehenen Öffnungen greifen.
Sostituire l‘ago con anello ad O e Vuelva a colocar la aguja con la junta Substituir a agulha com junta tórica molla. Assicurarsi che le estremità tórica y la mola. Asegúrese de que el e mola. Certifique-se a extremidade della molla (solo per lo scalpello) extremo del mola (sólo para el cincel) da mola (para o cinzel apenas) nas negli slot forniti.
Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts...
Página 15
Pezzi di ricambio e di Piezas para mante- Peças sobresselentes manutenzione nimiento y sujetas a e de consumo desgaste...
Página 16
¡ Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações! Subject to change! Para ler e conservar! Keep for further use! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Phone +41 (56) 464 28 28 +41 (56) 464 28 29 http://www.suhner.com mailto info@suhner.com...