Ocultar thumbs Ver también para LGS 30:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 20

Enlaces rápidos

LGS 30
LGS 30
o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
DE
d
ossier technique
FR
t
«o
-b
rAduction du
riginAl
etriebsAnleitung
t
d
echnicAl
ocument
EN
t
«o
-b
rAnslAtions of the
riginAl
etriebsAnleitung
m
AnuAle tecnico
IT
t
«o
-b
rAduzione delle
riginAl
etriebsAnleitung
d
ocumentAción técnicA
ES
t
«o
-b
rAducción del
riginAl
etriebsAnleitung
m
i
AnuAl de
nstruções
PT
t
«o
-b
rAdução do
riginAl
etriebsAnleitung
b
edieningshAndleiding
NL
v
«o
ertAling vAn de
A
nvändeArhAndbok
SE
Ö
»
versättning Av den
k
äyttÖohje
FI
»
k
«o
äännÖs
riginAl
Návod k používání
CZ
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
PL
»
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»
»
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
-
»
betriebsAnleitung

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SUHNER LGS 30

  • Página 1 LGS 30 LGS 30 edieningshAndleiding riginAl etriebsAnleitung «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung rAduction du riginAl etriebsAnleitung echnicAl ocument äyttÖohje «o » «o » rAnslAtions of the...
  • Página 4 Symbole symboles Symbols Deutsch Français English Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Página 5 simboli Símbolos Símbolos Italiano Español Portugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Página 6 Symbolen Symboler Symbolit Nederlands Svenska Suomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Página 7 符号 Symboly Symbole 中国 Česky Polski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Table des matières Contents Deutsch Français English eite ..16 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........14 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........14 ........16...
  • Página 9 Indice Índice Índice Italiano Español Portugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........18 ........20 .....22 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..20 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........18 .........22 macchina...
  • Página 10 Inhoudsopgave Innehållsförteckning Sisällysluettelo Nederlands Svenska Suomi ..28 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......24 instrUcties ä ..26 ..28 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..24 oorGeschreven GeBrUik ..28 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..26 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..24 ...........28 conformiteitsverklarinG ....26...
  • Página 11 Spis treści 目录 Obsah 中国 Česky Polski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������34 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........30 bezpieczeństwa technicznego .32 1.2 合规用途 ���������������������������������������������34 Použití v souladu s určením ...30 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������34 czeniem ........32 Použití...
  • Página 12: Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis

    1. Sicherheitshinweis 2.2.1 e inschAlten usschAlten 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LGS 30. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. 1.2 b estimmungsgemässe erwendung Die Maschine ist bestimmt zum Gravieren/Meisseln von Metall, Holz, Kunststoff und dergleichen.
  • Página 13: A Rbeitshinweise

    3.1.1 m ontAge emontAge des erkzeugs Verschluss mit Schlüssel lösen. Verschluss entfernen. Nadel mit O-ring und Feder ersetzen. Darauf achten, dass die Enden der Feder (nur beim Meissel) in die dafür vorgesehenen Öffnungen greifen. 3.2 A rbeitshinweise Falls der Gravierstift im toten Punkt stehen bleibt, kann er mittels leichtem Klopfen auf die Nadel wieder in Gang gesetzt werden.
  • Página 14: Nstructions Générales De Sécurité

    2.2.1 e nclenchemen éclenchement 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine LGS 30. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine. 1.2 u tilisAtion conforme à lA destinAtion La machine est destinée à graver/ciseler les métaux, le bois, le plastique et autres matériaux semblables.
  • Página 15: I Ndications De Travail

    3.1.1 m ’ ontAge émontAge de l outil Desserrer la fermeture avec la clé. Retirer la fermeture. Remplacez l’aiguille avec le joint torique et le ressort nor- malisé. Assurez-vous que les extrémités de la poignée du ressort normalisé (uniquement pour le ciseau) dans les fentes prévues.
  • Página 16: G Eneral Notes On Safety

    1.4 ec declArAtion of conformity 2.3 r Translations of the «EG-Koformitätserklärung (Original)». Ating dAtA Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- Pressure max. 6.3bar gen, hereby declares under sole responsibility that the Air consumption 0.03m /min product with the serial or batch no.
  • Página 17: W Orking Instructions

    Remove retainer. Replace needle with O-ring and spring. Make sure that the ends of the spring grip (only for the chisel) in the slots provided. 3.2 w orking instructions If the pen stops at a «dead point» and will not start, it can be set going by gently tapping the stylus.
  • Página 18: Prescrizioni Di Sicurezza

    Traduzione delle «EG-Konformitätserklärung (Original)». zione «OFF» per evitare un inserimento involonta- Con la presente, la Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, rio. D-79713 Bad Säckingen dichiara sotto la propria esclusiva 2.3 d responsabilità...
  • Página 19: M Odalità Di Lavoro

    3.1.1 m ‘ ontAggio esmontAggio dell utensile Allentare chiusura con chiave. Rimuovere il chiusura. Sostituire l‘ago con anello ad O e molla. Assicurarsi che le estremità della molla (solo per lo scalpello) negli slot forniti. 3.2 m odAlità di lAvoro Se la macchina del marcare non gira, si deve batteré...
  • Página 20: I Ndicación General Relativa A

    Traducción del «EG-Konformitätserklärung (Original)». na en la posición «Desconectado» para evitar una Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säc- desconexión no intencionada. kingen declara bajo su única responsabilidad que 2.3 d el producto con el Nº...
  • Página 21: I Nstrucciones De Trabajo

    3.1.1 c Ambio ontAje del Útil Afloje cierre con llave. Retire cierre. Vuelva a colocar la aguja con la junta tórica y la mola. Asegúrese de que el extremo del mola (soló para el cin- cel) en las ranuras previstas. 3.2 i nstrucciones de trAbAjo En el caso el estilete se para en posiciòn muerta, se pu-...
  • Página 22: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    2.3 c eclArAção onformidAde ArActerísticAs técnicAs Tradução do «EG-Konformitätserklärung (Original)». Pressão máx. 6.3bar Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säc- Consumo de ar 0.03m /min kingen declara, pela presente, sob sua exclusiva re- Curso de frequência 30000min sponsabilidade, que o produto com os números de Nível de pressão sonora EN ISO 15744...
  • Página 23: I Ndicações Para O Trabalho

    3.1.1 m ontAgem udAnçA de ferrAmentA Solte o fecho com chave. Remover fecho. Substituir a agulha com junta tórica e mola. Certifique-se a extremidade da mola (para o cinzel apenas) nas ranhu- ras previstas. 3.2 i ndicAções PArA o trAbAlho Se a caneta para uma posição mortos, eles podem im- plementá-lo em tocando a caneta.
  • Página 24: Veiligheidsinstructies

    1.4 eg- för att förhindra en oavsiktlig påkoppling. conformiteitsverklAring Vertaling van de «EG-Konformitätserklärung (Original)». 2.3 c Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- APAciteitgegevens gen verklaart hierbij in eigen verantwoordelijkheid dat het Druk max. 6.3bar product met serie- of chargenr. (zie achterzijde) voldoet Luchtverbruik 0.03m...
  • Página 25: W Erkinstructies

    3.1.1 v ervAnging ontAge vAn het werktuig Sluiting met sleutel losmaken. Sluiting verwijderen. Naald met o-ring en veer vervangen. Ervoor zorgen dat de uiteinden van de veer (alleen bij beitel) in de daartoe voorziene openingen komen. 3.2 w erkinstructies Als de graveerstift op het dode punt blijft staan, kan die weer in beweging gezet worden door zacht op de naald te kloppen.
  • Página 26: A Llmän Säkerhetsinformation

    1. Säkerhetsinformation 2.2.1 k Å oPPlA till 1.1 A llmän säkerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen LGS 30. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han- tera denna maskin. 1.2 ä ndAmålsenlig Användning Maskinen är avsedd för gravering/mejsling av metall, trä, plast- och liknande material.
  • Página 27: A Rbetsanvisningar

    Avlägsna förslutningen. Byt ut nålen med O-ring och fjäder. Se till att fjäderns änden (endast vid mejseln) griper in i de därför avsedda öppningarna. 3.2 A rbetsAnvisningAr Om gravyrpennan stannar av vid den döda punkten kan den sättas igång igen med en lätt knackning på nålen. 4.
  • Página 28: Y Leinen Turvaterkninen Ohje

    Aseta kääntöventtiili aina ennen paineilman kat- AAtimustenmukAisuusvAkuutus Käännös «EG-Konformitätserklärung (Original)». kaisua asentoon «Pois päältä», jotta tahaton pääl- Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- le kytkeminen vältetään. gen, vakuuttaa täten omalla vastuullaan, että tuote (katso 2.3 s sarja- tai eränumero sivun kääntöpuolelta) täyttää direkti- uorituskykytiedot ivien 2006/42/EY vaatimukset.
  • Página 29: T Yöskentelyohjeet

    3.1.1 t yÖkAlujA vAihto Asennus Avaa korkki avaimella. Poista korkki. Vaihda neula, O-rengas ja jousi. Huolehdi siitä, että jou- sen päät (vain taltan yhteydessä) tarttuvat niitä varten ole- viin aukkoihin. 3.2 t yÖskentelyohjeet Jos kaiverruskynä pysähtyy kuolleeseen kohtaan, se voi- daan saada liikkeelle uudelleen kopauttelemalla kevyesti neulaa.
  • Página 30: Bezpečnostní Upozornění

    2.2 Uvedení do provozu upozornění 2.2.1 Zapnutí a vypnutí 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj LGS 30. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. 1.2 Použití v souladu s určením Tento stroj je určen ke gravírování/sekání drážek do kovu, dřeva, plastu a podobných materiálů.
  • Página 31: Procovní Pokyny

    Odstraňte uzávěr. Vyměňte jehlu s O-kroužkem a pružinou. Dbejte přitom na to, aby konce pružiny (pouze u sekáče) zapadly do k tomu určených otvorů. 3.2 Procovní pokyny Pokud se gravírovací tužka zastaví v mrtvém bodě, lze ji znovu uvést do chodu mírným poklepáním na jehlu. Servis / Údržba 4.1 Preventivní...
  • Página 32: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    Wszystkie inne zastosowania niewymienione w punkcie 1.2 są zastosowaniami niezgodnymi z przeznaczeniem i z tego względu nie są dopusz- czalne. 1.4 Deklaracja zgodności WE Tłumaczenie «EG-Konformitätserklärung (Original)». Firma Otto Suhner GmbH, Trottäcker oświadcza pełną D-79713 Säckingen odpowiedzialnością, że produkt oznaczony numerem serii lub partii (podanym z tyłu urządzenia) spełnia wy-...
  • Página 33: Warunki Eksploatacji

    2.4 Warunki eksploatacji 3.2 Informacje dotyczące pracy Zakres temperatury podczas pracy: 0 do +40°C Jeżeli rysik grawerski zablokuje się w martwym puncie, Względna wilgotność powietrza: 95% przy +10°C, brak to można go ponownie wprawić w ruch delikatnym po- skraplania pukaniem w igłę. 4.
  • Página 34: 一般安全技术提示

    2.2 试运行 1. 安全提示 2.2.1 开机/关机 1.1 一般安全技术提示 本操作说明适用于 LGS 30 型机。 仅允许有资质人员操作机器. 1.2 合规用途 本机器专用于金属、 木材、 塑料等的雕刻/切凿。 1.3 非合规用途 任何未列在第 1.2 条中的用途均属于非合规用途, 不得滥用。 将箭头旋转到止挡位置开机。 反方向旋转关机。 1.4 欧盟一致性声明 断开压缩空气供气前, 旋转阀应始终位于 “关 “位 译自 «EG-Konformitätserklärung (Original)». 置, 以免无意开机。 位于 Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckingen 的 Otto 2.3 性能数据...
  • Página 35: 工作提示

    取下密封件。 更换针头 O 形环和弹簧。 注意弹簧末端 (仅当切凿时) 应卡 入相应的开口。 3.2 工作提示 若雕刻针卡死, 可轻叩针头, 使其恢复运行。 4. 维护 / 维修 4.1 预防性维护 即使机器仍然正常工作, 也应在大约 300- 400 个工作小时后, 请专业人员定期、 但至 少应每年拆卸和清洁电机。...
  • Página 36 Conservare per la futura consultazione! Česky Uschovejte pro budoucí použití! Salvo modificaciones! Wszelkie zmiany zastrzeżone! ¡ ¡ Español Guardar esta documentación para un uso futuro! Polski Przechowywać do przyszłego użytku! Sujeito a modificações! 保留变更权利! Portugúes Para ler e conservar! 中文 请妥善保管,以备将来使用! www.suhner.com...

Tabla de contenido