Página 1
Bedienungsanweisung - Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen. DR 350 T Istruzioni per l’uso - Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
31-949000, déclarons sous notre seule respondabilité 31-949000, declares under sole responsibility that the que la Husqvarna DR 350 T à partir des numéros de Husqvarna DR 350 T dating from 2010 serial numbers série de l’année 2010 (l’année est indiquée clairement sur and onwards (the year is clearly stated on the rating plate, la plaque signalétique suivie d’un numéro de série) auquel...
Página 3
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Svezia, tel: +46-31- +46 31 949000, versichert hiermit, dass die Husqvarna 949000, certifi ca con la presente che la Husqvarna DR DR 350 T von den Seriennummern des Baujahrs 2010 350 T a partire dai numeri di serie del 2010 (l’anno viene an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild evidenziato nel marchio di fabbrica ed è...
Página 4
Husqvarna AB, 433 81 Göteborg, Zweden, Tel: +46-31- +46-31-949000, declaramos que las Husqvarna DR 350 949000, verklaart hierbij dat de Husqvarna DR 350 T T a partir del número de serie del año 2010 en adelante met serienummers van 2010 en later (bouwjaar aange- (el año se indica claramente en la placa de identifi...
Página 5
+46-31-949000, declaramos ser de nossa inteira respon- T från 2010 års serienummer och framåt (året anges i sabilidade que os produtos Husqvarna DR 350 T a que klartext på typskylten plus ett efterföljande serienummer) se refere esta declaraão, com números de série do ano motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV:...
Página 6
FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique The symbol on the product or on its packaging indicates que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. that this product may not be treated as household waste. Il doit obligatoirement être déposé...
Página 8
Ce symbole signifie que la machine Toute personne étrangère doit est conforme à la directive être écartée du champ de travail. européenne. 1" 1/4 INDICATION Utiliser des forets OBLIGATION INFORMATION adéquats pour INSTRUCTION travail à effectuer (vitesse, géométrie, AVERTISSEMENT INTERDICTION Ø...
Página 9
- Refermer le starter et laisser chauffer le - arrêter la rotation du moteur, Outils diamantés moteur quelques minutes avant - maintenir l’injection d’eau, l’utilisation. - remonter l’outil par manoeuvre du • A manier avec précaution pour une cabestan, utilisation maximum (possibilité de •...
Página 10
Fixation par ventouse Utilisation du motoréducteur Réparation • Voir le serrage des vérins du socle, le bon fonctionnement de la pompe à vide Vous adresser à votre fournisseur • Vérifier le mélange pour les moteurs par lecture du vacuomètre de contrôle. qui est à...
Página 11
Questo simbolo indica che la E' vietata qualsiasi altra applicazione Tenere il campo di lavoro macchina è conforme alla direttiva non conforme all'utilizzo previsto. perfettamente in ordine, bene europea. illuminate e senza rischio Descrizione della macchina (umidità, prodotti pericolosi nelle INDICAZIONE vicinanze).
Página 12
assicurare il raffreddamento e la • AVVIAMENTO Manutenzione lubrificazione dell'utensile. - Posizionare l’interruttore su “avviamento” • Per tutte le perforazioni, aumentare la • Prima di ogni perforazione, pulire la - Aprire lo starter (sotto il filtro dell’aria) portata d'acqua in modo tale che l'acqua macchina onde evitare che vi si secchino carica in uscita dalla perforazione sopra i fanghi di trivellazione.
Página 13
espandibile (si stacca dal muro, non asse di perforazione). Riparazioni permette un bloccaggio affidabile). • Presenza, nel materiale da perforare, di una Praticare un nuovo foro di ancoraggio e trave/un ferro in acciaio (perforazione Siamo Vostra completa riposizionare l'insieme. acciaio 100%), di una tavola di legno disposizione per garantir Vi •...
Página 14
Este anagrama certifica que la Se prohíbe cualquier otra aplicación que El campo de trabajo debe estar máquina cumple la normativa no corresponda a la utilización prevista. perfectamente en orden, bien europea. iluminado y no debe presentar ningún riesgo o peligro. (Ni humedad, ni INDICACIÓN Descripción de la máquina productos peligrosos cerca).
Página 15
ARRANQUE materiales porosos, con fisuras o en el Mantenimiento - Poner el interruptor en posición de caso de taladrado secantes, toda el agua arranque inyectada se infiltra en el material y se • Después de cada taladrado, limpiar la puede comprobar una ausencia de - Abrir el starter (bajo el filtro de aire) máquina para evitar que se sequen los circulación por el orificio de taladrado.
Página 16
herramienta. Reparaciones Fijación por perno expansible Si la recuperación es imposible, efectuar un "sobretaladrado". • Controlar el apriete de la tuerca de Estamos a su entera disposición bloqueo y el anclaje del perno expansible • Desviación de la herramienta debida a un para asegurarle todas...
Página 17
This symbol indicates that the Description of the machine Any persons not involved in the machine is in conformance with the work should leave the working area. applicable European directive. • On delivery, check the state of the 1" 1/4 machine.
Página 18
• Inclining the column After boring Problems while boring Unscrew the clamping screws . Incline the columns to the desired angle . Vertical bore Drill jammed in bore hole Maximum inclination 30°. • Close the hole immediately so that the •...
Página 19
• Remove the pieces of the core as RECOMMENDED Ø BORE FOR Ø Repairs described in paragraph 11. Start boring TAKE-OFF PIPE / Ø BORE again. If the vibration recurs, check the Contact your supplier who is machine mounting (see above). entirely at your service to carry out Diameter and type of take-off pipe repairs in the shortest time at the...
Página 20
Dieses Symbol bedeutet, daß die Beschreibung Maschine europäischen Lärmschutz obligatorisch. Richtlinien entspricht. • Bei Übernahme, Maschinenzustand prüfen. Der Maschinenführer muß • Auf ständige Sauberkeit achten. geeignete Schutzmittel INFORMATIONS- VERPFLICHTEND • Stromkabel und Verlängerung regelmäßig prüfen. HALBER tragen. • Während der Arbeit immer aufmerksam bleiben. Dritten ist der Aufenthalt im WARNUNG •...
Página 21
ANLASSEN von gewissen porösen Risikenmaterialien anschrauben. - Den Schalter in Anlassposition bringen. oder beim Schneidbohren • Bohrung gem. Erläuterung eingespritzte Wasser in das gebohrte Paragraphen 9 vornehmen. - Den Starter (unter dem Luftfilter) öffnen. Material eindringen. Dadurch kann ggf. kein Ablauf mehr über die Bohröffnung -Den Gaszug mit Hilfe des Bedienungshebels Wartung festzustellen sein.
Página 22
gleichen Bohrachse blockierte Werkzeug ob sich kein Segment bzw. ein Fragment Wichtige Empfehlungen wird auf seiner Mantellinie überbohrt. Das des Diamantbandes löste und mit dem hier zu verwendende Werkzeug besitzt Werkzeug am Bohrlochboden dreht. einen Innendurchmesser von 10 mm über Im letzteren Fall Bohrkern aufbrechen •...
Página 23
Dit symbol betekent dat de Beschrijving van de machine dragen machine overeenstemt met de gehoorbescherming is verplicht. betreffende Europese ritchtlijn. • Controleer de machine bij ontvangst. De operator moet aan het AANWIJZING • Houd de machine steeds schoon. werk aangepaste bescher- VOORSCHRIFT INFORMATIE •...
Página 24
- Trekken aan het touw van de • Door juist onderhoud blijft uw apparatuur Einde van het boren lanceerinrichting totdat de machine start. hoge prestaties leveren. Dit bespaart u problemen met blokkeren en vastlopen • Zodra het boren beëindigd is, d.w.z. - De starter afzetten en de motor enkele schroefdraden beperkt...
Página 25
Zuignapbevestiging Utilisation du motoréducteur Reparatie • Zie na of de schroefvijzels van het • De menging controleren voetstuk vast aangedraaid zijn. Controleer staan volledig benzinemotoren. de werking van de pomp door aflezing beschikking om uw machine zo Herhaling : menging 5% met olie 100% van de controlevacuümmeter.
Página 26
Este símbolo significa que a Descrição da máquina Proíbe-se a presença de pessoas máquina é conforme as normas estranhas ao trabalho. europeias. • Controlar o estado da máquina aquando 1" 1/4 Utilizar brocas da sua recepção. OBRIGAÇÃO adequadas para INFORMAÇÃO •...
Página 27
• Inclinação da coluna Ferramentas diamantadas Fim da perfuração Desaparafusar os parafusos de bloqueio em posição. • Uma vez terminado a perfuração até ao • Manejá-las com cuidado para um maior Incline as colunas do ângulo desejado outro lado ou quando se alcança a rendimento (possibilidade de guarnição, aInclinação máxima 30°.
Página 28
Fixação por ventosa Utilização do motorreductor Reparações • Controlar se o aperto dos parafusos da • Verifique a mistura para os motores de base e se o funcionamento da bomba Estamos ao seu inteiro dispor gasolina. vácuo está correcto lendo o vacuómetro para assegurá-lo de todas as Aviso: mistura 5% com óleo 100% síntese de controlo.
Página 29
Denna symbol anger att maski- Använd borrkronor Användning 1" 1/4 nen uppfyller gällande som är lämpliga för det EU-direktiv. avsedda arbetet (med avseende på hastig- Avsedd användning: borrning i alla het, form, typ av arbete byggnads material. Verktyg: 354 mm Ø max borr. etc.) .
Página 30
Luta pelaren Efter borrning Problem under borrningen • Lossa låsskruvarna. Vertikal borrning Borren fastnar i borrhålet • Luta kolumnen till önskad vinkel. Max lutning är 30°. • Stäng till hålet omedelbart så att kärnan • Om motorn plötsligt stannar, slå av den inte faller tillbaka ned i hålet (om kärnan omedelbart.
Página 31
Stort slitage på borren REKOMMENDERAD Ø BORR Reparationer FÖR Ø UTTAGSRÖR / Ø BORR • Om vattenfl ödet och trycket är otill- räckliga: använd maxfl öde för avkyl- ning och smörjning. Kontakta din leverantör som står Diameter och typ av uttagsrör till ditt förfogande för att utföra •...
Página 32
è effettuata in una officina reparación es efectuada en el taller de Husqvarna o en uno is made within after-sales service of Husqvarna or a réparation est effectuée dans un atelier Husqvarna ou Husqvarna o autorizzata da Husqvarna.
Página 33
(met uitzondering van verbruiksdelen en versleten delen) wurden (ausgenommen sind Verschleißteile Husqvarna (com excepção de uso de consumiveis) e se a förbrukningsmateriel) om reparationen utförs vid en op voorwaarde dat de reparatie wordt uitgevoerd in een Verbrauchsartikel), vorausgesetzt, die Reparatur erfolgt in reparação...
Página 34
HUSQVARNA Construction Business Group...
To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight days after the purchase, the attached warranty certificate Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de Para ter direito à garantia, é indispenável enviar renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat antes do oitavo dia depois da compra, o certificado de garantie ci-joint, dûment complété.
Página 36
FR - Instructions d’origine, GB - Original instructions, DE - Originalanweisungen, IT - Istruzioni originali, ES - Instrucciones originales, NL - Originele instructies, SE - Bruksanvisning i original, PT - Instruções originais. www.husqvarnacp.com 1153506-20 2009-12-29 ´®z+UR^¶06¨ ´®z+UR^¶06¨...