Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 34

Enlaces rápidos

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
GC5000 series

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Philips GC5000 serie

  • Página 1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome GC5000 series...
  • Página 5 EnGlish 6 Ελληνικα 19 Español 34 italiano 47 portuGuês 62 türkçE 77...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    EnGlish table of contents Important Introduction Product overview Before first use Using the appliance Checking the water hardness Filling the water tank Heating up Temperature and steam setting Ironing Putting down the iron during ironing ECO mode (specific types only) Ironing tips Safety Auto-off Cleaning and maintenance...
  • Página 7 - If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Página 8 EnGlish - Do not allow children to play with the appliance. - Keep the appliance and its mains cord out of the reach of children aged 8 or under when the appliance is switched on or cooling down. - Children are not allowed to clean the appliance without supervision.
  • Página 9 Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Página 10: Introduction

    Introduction Thank you for buying this Philips appliance. The new Philips PerfectCare Xpress steam iron offers you an innovative way to iron your garments. We all know the fuss with traditional irons: choosing the right temperature for your tough and delicate fabrics, waiting for the iron to warm up and cool down to avoid the risk of damaging clothes with a too hot iron.
  • Página 11: Using The Appliance

    EnGlish Remove the hangtag from the iron. using the appliance Checking the water hardness Your appliance has been designed to be used with tap water. If you live in an area with very hard water, fast scale build-up will occur. It is therefore recommended to check the water hardness first with the test strips provided.
  • Página 12: Filling The Water Tank

    Note: Please visit www.philips.com/IronCare for more information on the IronCare water descale filter. You can buy an IronCare water descale filter in the online webshop at www.shop.philips.com/service. You can also contact the Philips Consumer Care Centre. Filling the water tank...
  • Página 13: Temperature And Steam Setting

    EnGlish The Smart light starts flashing blue to indicate that the iron is heating up. When the iron is ready for use, the Smart light lights up blue continuously. Temperature and steam setting The OptimalTemp technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without adjusting the iron temperature or steam setting.
  • Página 14: Putting Down The Iron During Ironing

    EnGlish You can start ironing when the Smart light stops flashing and lights up continuously. Thanks to the Auto Steam Sensor technology, the iron starts steaming automatically when it is moved. Steam Boost function (specific types only) Press the steam trigger twice. The iron delivers one single shot of high steam output to remove stubborn wrinkles. During delivery of the Steam Boost, the Smart light flashes quickly.
  • Página 15: Eco Mode (Specific Types Only)

    EnGlish ECO mode (specific types only) During ironing, you can use the ECO mode to save energy but still have sufficient steam to iron all your garments. Note: For the best results, we advise you to use the ‘OptimalTemp’ mode. Press the ECO button when the appliance is switched on.
  • Página 16: Storage

    This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
  • Página 17 EnGlish Problem Possible cause Solution The iron does not Although the Auto Steam Sensor Press the steam trigger to start produce any steam technology covers a large number steaming. when moved. of ironing movements, there may still be some movements that do not activate the sensor.
  • Página 18: Overview Of Models

    EnGlish Overview of models Feature GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 OptimalTemp technology Compact, powerful steam generation technology Blue Smart light Constant steam output 65g/min 65g/min 65g/min 50g/min Auto Steam Sensor Soleplate SteamGlide SteamGlide SteamGlide anodilium ECO button Steam Boost Constant vertical steam Soft-grip handle Water tank capacity (ml) Anti-drip system...
  • Página 19 Ελληνικα Πίνακας περιεχομένων Σημαντικό Εισαγωγή Επισκόπηση προϊόντος Πριν την πρώτη χρήση Χρήση της συσκευής Έλεγχος σκληρότητας νερού Γέμισμα της δεξαμενής νερού Ζέσταμα Ρύθμιση θερμοκρασίας και ατμού Σιδέρωμα Τρόπος τοποθέτησης του σίδερου κατά το σιδέρωμα Λειτουργία ECO (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) Συμβουλές...
  • Página 20 πέσει κάτω ή έχει διαρροή. - Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου. - Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στο...
  • Página 21 Ελληνικα ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς σχετική εμπειρία και γνώση, εφόσον έχουν λάβει οδηγίες για ασφαλή χρήση της συσκευής ή τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση και έχουν επίγνωση των κινδύνων που ενέχονται. - Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. - Όταν...
  • Página 22 Ελληνικα - Να τοποθετείτε και να χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή σε σταθερή, επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια. Αν προτιμάτε να τοποθετείτε το σίδερο όρθιο, φροντίστε να το αφήνετε σε σταθερή επιφάνεια. - Eλέγχετε τακτικά το καλώδιο για πιθανή φθορά. - Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο...
  • Página 23: Εισαγωγή

    αποκλειστικά για οικιακή χρήση σε εσωτερικό χώρο. ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση, βάσει των...
  • Página 24: Επισκόπηση Προϊόντος

    Ελληνικα η θερμοκρασία της πλάκας. Η θερμοκρασία της πλάκας πρέπει απλώς να είναι λίγο μεγαλύτερη από αυτή του ατμού, ώστε να αφαιρείται η υγρασία. Αυτό σημαίνει βέλτιστη θερμοκρασία. Στο παρελθόν, μια μεγάλη ποσότητα ατμού σε αυτήν τη βέλτιστη θερμοκρασία θα οδηγούσε σε διαρροή νερού. Κατασκευάσαμε ένα μοναδικό...
  • Página 25: Χρήση Της Συσκευής

    Ελληνικα Χρήση της συσκευής Έλεγχος σκληρότητας νερού Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται με νερό βρύσης. Αν το νερό της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό, ενδέχεται να συσσωρευτούν γρήγορα άλατα. Για το λόγο αυτό, σας συμβουλεύουμε να ελέγξετε πρώτα τη σκληρότητα του νερού με τις παρεχόμενες δοκιμαστικές...
  • Página 26: Γέμισμα Της Δεξαμενής Νερού

    Σημείωση: Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το φίλτρο αφαλάτωσης νερού IronCare, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/ IronCare. Μπορείτε να αγοράσετε φίλτρο αφαλάτωσης νερού IronCare από το ηλεκτρονικό μας κατάστημα, στη διεύθυνση www.shop.philips.com/ service. Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips.
  • Página 27: Ρύθμιση Θερμοκρασίας Και Ατμού

    Ελληνικα Όταν το σίδερο είναι έτοιμο για χρήση, το έξυπνο φως παραμένει σταθερά αναμμένο με μπλε χρώμα. Ρύθμιση θερμοκρασίας και ατμού Η τεχνολογία OptimalTemp σάς επιτρέπει να σιδερώνετε όλα τα υφάσματα που σιδερώνονται, με όποια σειρά θέλετε, χωρίς να ρυθμίζετε τη θερμοκρασία ή τον ατμό του σίδερου. Τα ρούχα με αυτά τα σύμβολα μπορούν να σιδερωθούν, για παράδειγμα...
  • Página 28: Τρόπος Τοποθέτησης Του Σίδερου Κατά Το Σιδέρωμα

    Ελληνικα Χάρη στην τεχνολογία αυτόματου αισθητήρα ατμού, το σίδερο αρχίζει αυτόματα να παράγει ατμό όταν κινείται. λειτουργία βολής ατμού (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) Πιέστε τη σκανδάλη ατμού δύο φορές. Το σίδερο παρέχει μία δυνατή ριπή ατμού για την αφαίρεση των επίμονων τσακίσεων. Κατά...
  • Página 29: Συμβουλές Σιδερώματος

    Ελληνικα Με τη συσκευή ενεργοποιημένη, πιέστε το κουμπί ECO. Το έξυπνο φως αρχίζει να αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα. Μόλις το σίδερο μεταβεί στη λειτουργία ECO και είναι έτοιμο για χρήση, το έξυπνο φως σταματά να αναβοσβήνει και παραμένει σταθερά αναμμένο με πράσινο χρώμα. Για να επιστρέψετε στη λειτουργία “OptimalTemp”, πιέστε ξανά το κουμπί ECO. Συμβουλές σιδερώματος Ελαχιστοποίηση των τσακίσεων κατά το στέγνωμα Ξεκινήστε τη διαδικασία αφαίρεσης τσακίσεων από το στέγνωμα κιόλας, βγάζοντας τα ρούχα από το πλυντήριο αμέσως μετά το πλύσιμο και τοποθετώντας τα σε κρεμάστρες για να στεγνώσουν φυσικά, με...
  • Página 30: Συστήματα Αποθήκευσης

    Αυτό το κεφάλαιο συνοψίζει τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας.
  • Página 31 Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Το σίδερο είναι Υπάρχει πρόβλημα στη σύνδεση. Ελέγξτε το καλώδιο, το φις και την συνδεδεμένο στην πρίζα. πρίζα αλλά η πλάκα είναι κρύα. Το σίδερο δεν Δεν υπάρχει αρκετό νερό στη Γεμίστε τη δεξαμενή νερού (δείτε παράγει...
  • Página 32 Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Το έξυπνο φως Η λειτουργία αυτόματης Για να ενεργοποιήσετε ξανά το αναβοσβήνει αργά. απενεργοποίησης ασφαλείας είναι σίδερο, πιέστε τη σκανδάλη ατμού. Το ενεργοποιημένη. Το σίδερο έχει σίδερο αρχίζει να θερμαίνεται ξανά. μεταβεί σε κατάσταση αναμονής (δείτε το κεφάλαιο ‘’Αυτόματη απενεργοποίηση...
  • Página 33: Επισκόπηση Μοντέλων

    Ελληνικα Επισκόπηση μοντέλων Χαρακτηριστικό GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Τεχνολογία OptimalTemp Μικρή και πανίσχυρη γεννήτρια ατμού Μπλε έξυπνο φως Συνεχής παροχή ατμού 65 γρ./λεπτό 65 γρ./λεπτό 65 γρ./λεπτό 50 γρ./λεπτό Αυτόματος αισθητήρας ατμού Πλάκα SteamGlide SteamGlide SteamGlide anodilium Κουμπί ECO Βολή ατμού Συνεχής...
  • Página 34: Importante

    Español Contenido Importante Introducción Descripción del producto Antes de utilizarlo por primera vez Uso del aparato Comprobación de la dureza del agua Llenado del depósito de agua Calentamiento Posiciones de temperatura y de vapor Planchado Cómo dejar la plancha durante el planchado Modo ECO (solo en modelos específicos) Consejos de planchado Desconexión automática de seguridad...
  • Página 35 - Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro. - No deje nunca el aparato desatendido cuando esté enchufado a la toma de corriente.
  • Página 36 Español sido instruidos o supervisados acerca del uso del aparato y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. - No permita que los niños jueguen con el aparato. - Mantenga el aparato y su cable de alimentación fuera del alcance de niños menores de 8 años cuando el aparato esté...
  • Página 37 Español - Compruebe el cable de alimentación con regularidad por si estuviera dañado. - Desenrolle completamente el cable de alimentación antes de enchufarlo a la toma de corriente. - La suela de la plancha puede calentarse mucho y, si se toca, puede causar quemaduras.
  • Página 38: Introducción

    Introducción Gracias por adquirir este aparato de Philips. La nueva plancha de vapor PerfectCare Xpress de Philips le ofrece una forma innovadora de planchar su ropa. Todos conocemos el esfuerzo que requieren las planchas tradicionales: escoger la temperatura correcta para los tejidos resistentes y delicados, esperar a que la plancha se caliente y se enfríe para evitar daños en la ropa debido a...
  • Página 39: Descripción Del Producto

    Español Descripción del producto (fig. 4) Botón ECO (solo en modelos específicos) Botón de vapor para vapor vertical y supervapor Tapa de la abertura de llenado Depósito de agua con indicador de nivel de agua Piloto inteligente Suela Placa de modelo Cable de alimentación con clavija Antes de utilizarlo por primera vez Este aparato se ha diseñado para planchar y airear exclusivamente tejidos.
  • Página 40: Llenado Del Depósito De Agua

    IronCare. Puede comprar un filtro descalcificador del agua IronCare en www.shop.philips.com/service. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips. Llenado del depósito de agua Precaución: No eche en el depósito de agua perfume, vinagre, almidón, productos desincrustantes, productos que ayuden al planchado ni otros productos químicos, ya que el aparato no se ha diseñado para funcionar...
  • Página 41: Calentamiento

    Español Calentamiento Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra. El piloto inteligente comienza a parpadear en azul para indicar que la plancha se está calentando. Cuando la plancha esté lista para su uso, el piloto inteligente se iluminará...
  • Página 42: Planchado

    Español Planchado Despliegue la tabla de planchar y ajústela a la altura adecuada. Coloque la prenda que desee planchar con vapor sobre la tabla de planchar. Nota: Con la tecnología OptimalTemp, podrá planchar toda la ropa de forma eficaz y segura, incluso tejidos delicados como la seda. Puede empezar a planchar cuando el piloto inteligente deje de parpadear y se ilumine de forma continua.
  • Página 43: Cómo Dejar La Plancha Durante El Planchado

    Español Cómo dejar la plancha durante el planchado Coloque la plancha sobre su base de apoyo en la tabla de planchar. Modo ECO (solo en modelos específicos) Durante el planchado, puede utilizar el modo ECO para ahorrar energía, además de conseguir el suficiente vapor para planchar todas sus prendas de vestir.
  • Página 44: Limpieza Y Mantenimiento

    En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas más frecuentes o póngase en contacto con el Servicio de...
  • Página 45 Español Problema Posible causa Solución La plancha está Hay un problema de conexión. Compruebe el cable de alimentación, la enchufada, pero la clavija y el enchufe. suela está fría. La plancha no No hay suficiente agua en el depósito. Llene el depósito de agua (consulte produce vapor.
  • Página 46: Descripción De Los Modelos

    Español Problema Posible causa Solución La plancha deja La superficie que se desea planchar es La plancha se puede usar de forma brillo o una marca desigual, por ejemplo porque estaba segura con todas las prendas. El brillo en la prenda. planchando sobre una costura o un o la marca no son permanentes y pliegue de la prenda.
  • Página 47: Importante

    italiano sommario Importante Introduzione Panoramica del prodotto Primo utilizzo Modalità d’uso dell’apparecchio Controllo della durezza dell’acqua Riempimento del serbatoio dell’acqua Riscaldamento Regolazione della temperatura e del vapore Stiratura Riposizionamento del ferro durante la stiratura Modalità ECO (solo alcuni modelli) Consigli sulla stiratura Auto-spegnimento di sicurezza Pulizia e manutenzione Conservazione...
  • Página 48 - Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale debitamente qualificato, per evitare situazioni pericolose. - Non lasciate mai l’apparecchio incustodito quando è...
  • Página 49 italiano capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adeguate, a condizione che tali individui abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio in condizioni di sicurezza e siano consapevoli dei rischi connessi all’utilizzo. - Non lasciate giocare i bambini con l’apparecchio.
  • Página 50 italiano Attenzione - Collegate l’apparecchio esclusivamente a una presa di messa a terra. - Posizionate e utilizzate sempre l’apparecchio su una superficie piana, stabile e orizzontale. Se preferite posizionare il ferro in posizione verticale, assicuratevi di posizionarlo su una superficie stabile. - Verificate periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione.
  • Página 51 Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale d’uso, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Página 52: Introduzione

    Philips. R1201. Nel Regno Unito, Irlanda, Hong Kong e India, il marchio Woolmark è un marchio di certificazione.
  • Página 53: Primo Utilizzo

    italiano Primo utilizzo Questo apparecchio deve essere utilizzato solo per stirare e rinfrescare i tessuti. Rimuovete tutti i materiali e gli adesivi di imballaggio. Rimuovete il rivestimento protettivo dalla piastra prima di usare l’apparecchio. Rimuovete il cartellino dal ferro. Modalità d’uso dell’apparecchio Controllo della durezza dell’acqua Il vostro apparecchio è...
  • Página 54: Riempimento Del Serbatoio Dell'aCqua

    * Per maggiore praticità, si consiglia di usare acqua filtrata dal filtro con agente decalcificante IronCare. Nota: per ulteriori informazioni sul filtro con agente decalcificante IronCare, visitate il sito Web www.philips.com/IronCare. Potete acquistare il filtro IronCare sullo webshop on line all’indirizzo www.shop.philips.com/service. Potete contattare anche il centro assistenza clienti Philips.
  • Página 55: Regolazione Della Temperatura E Del Vapore

    italiano La spia Smart inizia a lampeggiare in blu ad indicare che il ferro si sta riscaldando. Quando il ferro è pronto per l’uso, la spia Smart diventa blu fisso. Regolazione della temperatura e del vapore La tecnologia OptimalTemp vi permette di stirare tutti i tipi di tessuti stirabili, in qualunque ordine, senza regolare la temperatura del ferro o l’impostazione del vapore I tessuti con questi simboli sono lavabili: ad esempio lino, cotone, poliestere, seta, lana, viscosa, acetato.
  • Página 56: Riposizionamento Del Ferro Durante La Stiratura

    italiano Quando la spia Smart smette di lampeggiare e diventa fissa, potete iniziare a stirare. Grazie alla tecnologia Auto Steam, il ferro inizia a erogare vapore automaticamente quando viene mosso. Funzione colpo di vapore (solo modelli specifici) Premete il pulsante del vapore due volte. Il ferro eroga un unico colpo di vapore per rimuovere le pieghe più...
  • Página 57: Modalità Eco (Solo Alcuni Modelli)

    italiano Modalità ECO (solo alcuni modelli) Durante la stiratura potete utilizzare la modalità ECO per risparmiare energia e ottenere allo stesso tempo un flusso di vapore sufficiente per stirare al meglio tutti i capi. Nota: per risultati ottimali, vi consigliamo di usare la modalità “OptimalTemp”. Premete il pulsante ECO quando l’apparecchio è...
  • Página 58: Pulizia E Manutenzione

    italiano Pulizia e manutenzione Pulite l’apparecchio con un panno umido dopo ogni uso. Per rimuovere efficacemente e facilmente le macchie, fate scaldare la piastra e passate il ferro su un panno umido. Consiglio: Pulite la piastra regolarmente per far sì che scivoli in modo ottimale. Conservazione Rimuovete la spina dalla presa di corrente. Svuotate il serbatoio dell’acqua e lasciate raffreddare il ferro in un luogo sicuro.
  • Página 59: Risoluzione Dei Guasti

    Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con l’apparecchio. Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti o contattate il centro assistenza clienti del vostro paese.
  • Página 60 italiano Problema Possibile causa Soluzione La spia Smart La modalità di spegnimento Per riattivare il ferro, premete il pulsante lampeggia lentamente. automatico di sicurezza è attiva. del vapore. Il ferro inizia a scaldarsi di Il ferro è passato in modalità nuovo.
  • Página 61: Panoramica Sui Modelli

    italiano Panoramica sui modelli Funzionalità GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Tecnologia Optimal Temp Tecnologia di generazione del vapore compatto e potente Spia Smart blu Emissione costante di vapore 65 g/min 65 g/min 65 g/min 50 g/min Sensore Auto Steam Piastra SteamGlide SteamGlide SteamGlide anodilium...
  • Página 62 portuGuês Índice Importante Introdução Descrição do produto Antes da primeira utilização Utilizar o aparelho Verificar a dureza da água Encher o depósito da água Aquecimento Regulação de temperatura e vapor Passar a ferro Pousar o ferro durante o engomar Modo ECO (apenas em modelos específicos) Sugestões sobre engomar Desactivação automática de segurança Limpeza e manutenção...
  • Página 63 - Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo.
  • Página 64 portuGuês com falta de experiência e conhecimento, caso lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho ou caso tenham sido supervisionadas para determinar uma utilização segura e se tiverem sido alertadas para os perigos envolvidos. - Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
  • Página 65 portuGuês Cuidado - Ligue o aparelho apenas a uma tomada com ligação à terra. - Coloque e utilize sempre o aparelho sobre uma superfície estável, plana e horizontal. Se preferir colocar o ferro na posição de descanso, assegure-se de que o coloca numa superfície estável.
  • Página 66: Introdução

    Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho da Philips respeita todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos (CEM). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções neste manual do utilizador, este aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas actualmente disponíveis.
  • Página 67: Descrição Do Produto

    portuGuês A remoção dos vincos é efectuada através da transferência de calor para o tecido. No início, isto era efectuado com uma base muito quente. Mais tarde, foi adicionado vapor para aumentar a transferência de calor, tornando o engomar muito mais rápido. A nossa pesquisa confirmou que a melhor forma para remover vincos eficazmente é...
  • Página 68: Utilizar O Aparelho

    portuGuês Retire a etiqueta do ferro. Utilizar o aparelho Verificar a dureza da água O seu aparelho foi concebido para ser utilizado com água canalizada. Se residir numa área com água muito dura, poderá ocorrer uma acumulação rápida de calcário. Por isso, recomendamos que verifique primeiro a dureza da água com as tiras de teste fornecidas.
  • Página 69: Encher O Depósito Da Água

    * Para sua conveniência, recomendamos que utilize água filtrada pelo filtro anticalcário IronCare. Nota: Visite www.philips.com/IronCare para obter mais informações sobre o filtro anticalcário IronCare. Pode comprar um filtro anticalcário IronCare na loja Web online em www.shop.philips.com/service. Também pode contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips.
  • Página 70: Aquecimento

    portuGuês Aquecimento Ligue a ficha a uma tomada com terra. A luz inteligente fica intermitente a azul para indicar que o ferro está a aquecer. Quando o ferro está pronto para ser utilizado, a luz inteligente mantém-se continuamente acesa a azul. Regulação de temperatura e vapor A tecnologia OptimalTemp permite-lhe passar a ferro todos os tipos de tecidos que podem ser engomados, sem ajustar a temperatura ou o vapor do ferro.
  • Página 71: Passar A Ferro

    portuGuês passar a ferro Abra a sua tábua de passar e regule-a para a altura apropriada. Coloque a peça de roupa que pretende passar a vapor sobre a tábua de passar. Nota: Com a tecnologia OptimalTemp, todas as peças de roupa podem ser passadas a ferro de forma eficaz e segura, mesmo os tecidos delicados, como a seda.
  • Página 72: Pousar O Ferro Durante O Engomar

    portuGuês Pousar o ferro durante o engomar Coloque o ferro na posição de descanso na tábua. Modo ECO (apenas em modelos específicos) Durante o engomar, pode utilizar o modo ECO para poupar energia, sem deixar de ter vapor suficiente para passar a ferro todas as suas peças de roupa.
  • Página 73: Desactivação Automática De Segurança

    portuGuês Desactivação automática de segurança Para poupar energia, o aparelho desliga-se automaticamente se não for movido durante 3 minutos na posição horizontal ou durante 8 minutos caso se encontre na posição de descanso. A luz inteligente apresenta uma intermitência lenta. Para reactivar o ferro, prima o botão de vapor.
  • Página 74: Resolução De Problemas

    Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
  • Página 75 portuGuês Problema Possível causa Solução Colocou um químico no depósito Enxagúe o depósito de água e não da água. coloque qualquer perfume ou produto químico químicos no depósito de água. A luz inteligente O modo da desactivação Para reactivar o ferro, prima o botão apresenta uma automática de segurança está...
  • Página 76: Descrição Dos Modelos

    portuGuês Descrição dos modelos Funcionalidade GC5060 GC5057 GC5055 GC5050 Tecnologia OptimalTemp Compacto, tecnologia potente para geração de vapor Luz inteligente azul Saída de vapor constante 65 g/min 65 g/min 65 g/min 50 g/min Sensor de vapor automático Base SteamGlide SteamGlide SteamGlide anodilium Botão ECO...
  • Página 77 türkçE İçindekiler Önemli Giriş Ürüne genel bakış İlk kullanımdan önce Cihazın kullanımı Su sertliğini kontrol etme Su haznesinin doldurulması Isıtma Sıcaklık ve buhar ayarı Ütüleme Ütü yaparken ütüyü yerleştirme ECO modu (sadece belirli modellerde) Ütüleme ipuçları Güvenli Otomatik Kapanma Temizlik ve bakım Saklama Sorun giderme Modellere genel bakış...
  • Página 78 - Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips’in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. - Cihaz elektriğe bağlıyken asla gözetimsiz bırakmayın.
  • Página 79 türkçE ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından kullanılabilir. - Çocukların cihazla oynamalarına izin vermeyin. - Cihaz çalışırken veya soğurken, cihazı ve kablosunu 8 yaşındaki veya daha küçük çocukların ulaşabilecekleri yerlerden uzak tutun. - Çocuklar, yetişkin gözetimi olmadan cihazı temizlememelidir. - Elektrik kablosunun sıcak ütü tabanına temas etmesine izin vermeyin.
  • Página 80 türkçE - Olası hasarlara karşı elektrik kablosunu düzenli olarak kontrol edin. - Prize takmadan önce elektrik kordonunu tamamen açın. - Ütünün tabanı aşırı ısınabilir ve dokunulduğunda yanıklara yol açabilir. - Ütüleme işlemini bitirdikten sonra, cihazı temizlediğinizde, ütülemeye kısa bir süre için olsa bile ara verdiğinizde ve su doldurma işlemi sırasında, ütüyü...
  • Página 81: Giriş

    üretilmiştir ve tamamen geri dönüştürülebilir. Giriş Bu Philips cihazını aldığınız için teşekkür ederiz. Yeni buharlı Philips Xpress Akıllı Ütü, giysilerinizi ütülemeniz için yenilikçi bir yöntem sunar. Geleneksel ütülerin ne gibi zorlukları olduğunu hepimiz biliriz: hassas kumaşlar için doğru sıcaklık ayarını seçmek, ütünün ısınmasını...
  • Página 82: İlk Kullanımdan Önce

    türkçE İlk kullanımdan önce Bu cihaz sadece kumaşları ütülemek ve havalandırmak için üretilmiştir. Tüm ambalaj malzemelerini ve etiketleri çıkarın. Cihazınızı kullanmadan önce tabandaki koruyucu kapağı çıkarın. Bakım etiketini ütüden çıkarın. Cihazın kullanımı Su sertliğini kontrol etme Cihazınız musluk suyuyla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Yaşadığınız bölgedeki su çok sertse, kısa bir süre içinde kireç birikimi ortaya çıkacaktır. Bu nedenle öncelikle birlikte verilen test şeritlerini kullanarak su sertliğini kontrol etmeniz önerilir.
  • Página 83: Su Haznesinin Doldurulması

    * Rahatınız için, IronCare kireç filtresinden geçirilen suyu kullanmanızı öneririz. Dikkat: IronCare kireç filtresi hakkında daha fazla bilgi almak için lütfen www.philips.com/IronCare adresini ziyaret edin. IronCare kireç filtresini www. shop.philips.com/service adresinden çevrimiçi olarak satın alabilirsiniz. Philips Müşteri Desteği Merkezi’ne de başvurabilirsiniz.
  • Página 84: Isıtma

    türkçE Isıtma Fişi topraklı duvar prizine takın. Akıllı ışık mavi renkte yanıp sönmeye başlayarak ütünün ısınmakta olduğunu gösterir. Ütü kullanıma hazır olduğunda, akıllı ışık sürekli olarak mavi yanar. Sıcaklık ve buhar ayarı OptimalTemp teknolojisi, sıcaklık ya da buhar ayarını değiştirmenize gerek kalmadan, ütülenebilir her tür kumaşı istediğiniz sırayla ütüleyebilmenizi sağlar. Bu simgeleri taşıyan kumaşlar ütülenebilirler; örneğin keten, pamuk, polyester, ipek, yün, viskoz, suni ipek. Bu simgeyi taşıyan kumaşlar ütülenmez.
  • Página 85: Ütüleme

    türkçE ütüleme Ütü masasını açın ve uygun yüksekliğe ayarlayın. Buharlı ütülemek istediğiniz giysiyi ütü masasının üzerine yerleştirin. Dikkat: OptimalTemp teknolojisiyle, ipek gibi narin kumaşlar dahil olmak üzere tüm giysiler etkili ve güvenli bir şekilde ütülenebilir. Akıllı ışık yanıp sönmeyi durdurarak sürekli olarak yandığında ütülemeye başlayabilirsiniz. Auto Steam Sensör teknolojisi sayesinde, ütü hareket ettirildiğinde otomatik olarak buhar üretmeye başlar. Buhar Püskürtme fonksiyonu (sadece belirli modellerde) Buhar tetiğine iki kez basın.
  • Página 86: Ütü Yaparken Ütüyü Yerleştirme

    türkçE Ütü yaparken ütüyü yerleştirme Ütüyü ütü masasına arka kısmının üzerine oturtun. ECO modu (sadece belirli modellerde) Ütüleme sırasında, tüm giysilerinizi gerektiği gibi ütülemek için yeterli buhar elde ederken aynı zamanda enerjiden de tasarruf etmek için ECO modunu kullanabilirsiniz. Dikkat: En iyi sonucu elde etmek için ‘Optimal Temp’ modunu kullanmanızı öneririz.
  • Página 87: Temizlik Ve Bakım

    İpucu: Kolay hareket etmesini sağlamak için tabanı düzenli olarak temizleyin. saklama Cihazın fişini prizden çekin. Su haznesini boşaltın ve ütüyü güvenli bir yerde soğumaya bırakın. Elektrik kablosunu cihazın arka kısmının etrafına dolayın ve kablo klipsiyle sabitleyin. Ütüyü arka kısmının üzerine koyarak güvenli ve kuru bir yerde saklayın. Sorun giderme Bu bölüm, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunları özetlemektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız, sık sorulan sorular listesi için www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya ülkenizdeki Müşteri Destek Merkezi ile iletişim kurun.
  • Página 88 türkçE Sorun Nedeni Çözüm Ütünün fişi prize Bağlantı sorunu var. Cihazın fişini, elektrik kablosunu ve prizi bağlı, ancak ütü tabanı kontrol edin. ısınmıyor. Ütü buhar üretmiyor. Su haznesinde yeterince su yok. Su haznesini doldurun (bkz. ‘Cihazın kullanımı’ bölümü, ’ Su haznesinin doldurulması’...
  • Página 89: Modellere Genel Bakış

    türkçE Sorun Nedeni Çözüm Ütüden pompalama Buhar bölmesine su Pompalama sesi kesintisiz olarak devam sesleri geliyor. pompalanmaktadır. Bu normaldir. ederse, ütüyü prizden çekin ve Müşteri Destek Merkezi ile iletişim kurun. Ütüden gürültülü Su haznesinde yeterince su yoktur. Su haznesini doldurun (bkz. ‘Cihazın pompalama sesleri kullanımı’...
  • Página 90 4239.000.8077.1...

Tabla de contenido