Grillo G85-D Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para G85-D:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 63

Enlaces rápidos

GRILLO G85-D
GRILLO G107D
OPERATOR'S MANUAL
MANUALE DELL'OPERATORE
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grillo G85-D

  • Página 1 GRILLO G85-D GRILLO G107D OPERATOR'S MANUAL MANUALE DELL'OPERATORE MANUEL D'UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    SUMMARY Safety rules Instructions : Warnings Identification and servicing Technical specifications Putting the machine into service Instructions for use Maintenance and lubrication Implements Illustrations EC Declaration of conformity - Noise and vibrations levels INDICE Norme antinfortunistiche Istruzioni : Avvertenze Identificazione e assistenza Caratteristiche tecniche Messa in opera della macchina Istruzioni d’uso...
  • Página 4 SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
  • Página 5 GENERAL SECURITY RULES NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ NORMAS DE CARÁCTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD NORMAS DE CARÁCTER GENERAL ACERCA DA SEGURANÇA Pay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed.
  • Página 6 WARNING! SHARP PARTS. Keep hands and feet away. Do not operate the mower over gravel or foreign bodies which may be sucked up and ejected by the blades, generating a danger. Keep people away. Remove the key and read the instruction manual before attempting to carry out any maintenance or repairs to the machine.
  • Página 7: General Description And Intended Use

    Please keep this manual, which must always accompany the machine. GENERAL DESCRIPTION AND INTENDED USE The Grillo G85-107 is a single-axle self-propelled walking tractor complete with a rotary tiller for tilling soil. These machines are used primarily to prepare the soil (elimination of weed, surface tilling of the soil) and used in gardening, for small ground work, refinement work and orchard inter- rows.
  • Página 8 Do not store the machine with fuel in the tank where petrol vapours could reach an open flame or source of ignition. 39) Grillo walking tractors has been designed with the sole purpose of being used with original Grillo attachments of with attachments designed by other manufacturers expressively authorized by Grillo.
  • Página 9: Identification And Servicing

    The guarantee is given in compliance with the current law. The Grillo dealer will supply the client with a copy of the registration card of the machine, which they will print from the Grillo website. For the engine, the guarantee of the relative manufacturers apply.
  • Página 10: Technical Specifications

    Translation of the Original Instructions reversible. Track: external measurements: with tyres 4.00-8, 42 cm - with wide steel wheels, 36-44 cm. Implements and attachments: tiller, double tiller, mower bar, snow thrower, plough, furrower, lawn mower, grass shredder, irrigation pump, spraying pump, towed trailer, rotary tiller support wheel, towing bar, wheel weights, metal wheels, weeder, container trailer, rake, front scraper, biological grinding mill, sweeper.
  • Página 11: Important

    Translation of the Original Instructions 7) Add oil into the air filter in oil bath (for versions provided with this type of filter), use the same oil type as the engine oil (fig. 7A). 8) Check the tyre pressure according to the table provided below: TYRE PRESSURE 4.00-8 2 PLY RATING...
  • Página 12: Handlebar Adjustment

    IMPORTANT: First press the reverse gear lever the press the red clutch lever to avoid damages to the gearbox. CAUTION: for safety reasons on all Grillo walking tractors it is not possible to engage the tiller when the reverse gear is chosen. The PTO must always be disengaged before engaging the reverse gear.
  • Página 13 Translation of the Original Instructions END OF WORK Once work is ended, switch the engine off, remove the key (for machines with electric starter), set the gear lever into neutral and disengage the PTO. When the gear is in idle position (letter F on the label) it is possible to move the machine manually.
  • Página 14: Maintenance And Lubrication

    Carefully wash the walking tractor, replace the oil in engine and the gearbox oil, clean the air filter. Sharpen the hoes and grease them. Replace them if worn. IMPORTANT: The hoes of Grillo walking tractors are made of a special steel subjected to heat treatments. Never weld the hoes if broken or cracked, because they could break and be flung away becoming therefore highly dangerous for people and objects around.
  • Página 15: Implements

    Translation of the Original Instructions MAINTENANCE SUMMARY TABLE PROCEDURE EVERY 8 AFTER EVERY EVERY EVERY HOURS HOURS HOURS HOURS HOURS check the level ● Engine oil change ● ● check ● Air filter replace ‫٭‬ check/adjust ● Spark plug replace ●...
  • Página 16 The operator has to remove the screw (fig. 2). Important: if the rotary tiller is connected again, the safety system has to be brought back to its original working condition. Grillo bears no responsibility in case of non-compliance with this rule (fig. 2 – fig. 2A).
  • Página 17 Grillo bears no responsibility in case of non-compliance with this rule (fig. 2 – fig. 2A). The blade is driven by means of a bevel gear pair and is equipped with a release mechanism and a brake blade.
  • Página 18 (fig. 2). Important: if the rotary tiller is connected again, the safety system has to be brought back to its original working condition. Grillo bears no responsibility in case of non- compliance with this rule (fig. 2 – fig. 2A).
  • Página 19 The operator has to remove the screw (fig. 2). Important: if the rotary tiller is connected again, the safety system has to be brought back to its original working condition. Grillo bears no responsibility in case of non-compliance with this rule (fig. 2 – fig. 2A).
  • Página 20: Avvertenze

    Original Instructions - Instruction Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original MOTOCOLTIVATORE G85-G85D-G107D Gentile Cliente, nel ringraziarLa per la fiducia e la preferenza accordata al nostro motocoltivatore, confidiamo che l'uso di questa sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze. Per l'impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, la preghiamo di leggere attentamente e seguire scrupolosamente le indicazioni di questo libretto;...
  • Página 21 40) I motocoltivatori Grillo sono stati progettati unicamente per essere utilizzati con accessori originali Grillo o con accessori di produttori autorizzati dalla stessa ditta Grillo. Non installare sulla macchina accessori non originali, o prodotti da aziende non autorizzate da Grillo o comunque modificati da personale non autorizzato da Grillo.
  • Página 22: Identificazione E Assistenza

    Rivolgersi ai nostri centri ricambi presenti in ogni provincia; oppure presso le nostre officine, il nostro indirizzo è: GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 - 47521 CESENA (FC) Tel. 0547 / 633111 - Fax 0547 / 632011 Web site: www.grillospa.it - E-mail: grillo@grillospa.it...
  • Página 23: Caratteristiche Tecniche

    Original Instructions - Instruction Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original CARATTERISTICHE TECNICHE G85-G85D TIPI MOTORE: ROBIN SUBARU EX 27 (Benzina) LOMBARDINI 15LD350 (Diesel) Disponibili versioni con avviamento elettrico. MACCHINA: Frizione: conica attiva. Cambio: a ingranaggi a 4 marce di cui 2 avanti + 2 in retromarcia sia in versione motocoltivatore che in versione falciatrice (girando le stegole).
  • Página 24: Messa In Opera Della Macchina

    Original Instructions - Instruction Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original Stegola: regolabile in altezza e lateralmente in più posizioni - reversibile. Carreggiata: misure all'esterno delle ruote: con ruote pneumatiche 4.00-8 cm. 42; con ruote metalliche a gabbia cm.
  • Página 25: Istruzioni D'uSo

    Original Instructions - Instruction Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original ISTRUZIONI D'USO Prima di avviare il motore controllare sempre:  I livelli dell'olio nel motore (fig. 5, rif. A) e nella scatola cambio; il tappo di livello è posto sul coperchio superiore (fig.
  • Página 26: Regolazione Del Manubrio

    La macchina Grillo G85 ha l'asse delle ruote fisso per cui senza differenziale. Le macchine Grillo G85D e G107D sono dotate di differenziale sull'asse ruote, sul lato destro del manubrio è posizionata una leva a T (fig. 3A - 3B n. 22) che consente all'operatore di bloccare (leva indietro) o di sbloccare (leva in avanti) il differenziale.
  • Página 27: Possibili Inconvenienti E Loro Rimedi

    Original Instructions - Instruction Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI Diamo qui di seguito un elenco dei piccoli inconvenienti che possono avvenire nell'uso del motocoltivatore e che possono essere rimediati direttamente dal cliente: 1) Il motore non si accende (motore a benzina).
  • Página 28: Manutenzione E Lubrificazione

    Original Instructions - Instruction Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE ATTENZIONE! - Scollegare la candela prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o riparazione. Indossare indumenti adeguati e guanti da lavoro. - Qualora si sollevi la macchina o parte di essa, usare sempre strumenti idonei quali supporti o fermi di sicurezza.
  • Página 29: Accessori

    Original Instructions - Instruction Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original TABELLA RIASSUNTIVA MANUTENZIONE OPERAZIONE OGNI 8 PRIME OGNI 50 OGNI OGNI 20 ORE 100 ORE 200 ORE Olio motore Controllare il livello ● Cambiare ●...
  • Página 30: Assolcatore Registrabile

    Original Instructions - Instruction Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original ASSOLCATORE REGISTRABILE L'assolcatore registrabile è un attrezzo particolarmente studiato per eseguire solchi di semina o di irrigazione. Si applica come gli aratri e la fresa sulla flangia attacco attrezzi situata nella parte posteriore della scatola cambio.
  • Página 31 Original Instructions - Instruction Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original Importante: se viene rimontata la fresa è obbligatorio rimettere nelle condizioni iniziali il dispositivo di sicurezza. Non si assumono responsabilità per la mancata osservanza di questa norma (fig.
  • Página 32 Original Instructions - Instruction Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original ATTENZIONE: Le lame sono realizzate in acciaio speciale sottoposto a trattamenti termici, non saldare mai le lame se rotte o usurate, potrebbero spezzarsi ed essere lanciate anche a notevole distanza causando danni a cose e/o persone.
  • Página 33 Original Instructions - Instruction Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original DISTANZIALI PER RUOTE Servono per allargare la carreggiata e aumentano quindi la stabilità della macchina sulle pendenze trasversali. Si montano interposti tra le ruote e i mozzi porta ruote e allargano la carreggiata di 6 cm.
  • Página 34: Mises En Garde

    Traductions des Instructions Originales MOTOCULTEUR G85-G107D Cher Client, Nous vous remercions de la confiance et de la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre motoculteur et nous sommes certains que son usage répondra entièrement à vos exigences. Pour une utilisation optimale et un entretien à long terme, nous vous demandons de lire attentivement et de suivre scrupuleusement les indications contenues dans cette brochure.
  • Página 35: Precautions De Securites Supplementaires

    24) Les couteaux déformés ou endommagés doivent être remplacés, jamais réparés. 25) Utiliser toujours des pièces détachées Grillo d’origine. 26) Avant de commencer tout travail avec la machine, vérifier que tous les systèmes contre les accidents dont la machine est équipée fonctionnent parfaitement.
  • Página 36: Identification Et Assistance

    Grillo ou avec des accessoires de constructeurs agréés Grillo. Ne jamais brancher des outils qui ne sont pas d'origine Grillo, qui ne sont pas produits par de constructeurs agréés Grillo ou qui ont été modifiés sans autorisation Grillo. En cas de doute, veuillez vous adresser au concessionnaire agréé...
  • Página 37: Caractéristiques Techniques

    Traductions des Instructions Originales CARACTERISTIQUES TECHNIQUES G85 - G85D TYPES MOTEUR : ROBIN SUBARU EX 27 (essence) LOMBARDINI 15LD350 (diesel) Versions avec démarrage électrique disponibles. MACHINE Embrayage : conique et actif. Boîte de vitesses : engrenages à 4 vitesses dont 2 avant plus 2 arrière dans la version motoculteur et dans la version faucheuse (en tournant les mancherons).
  • Página 38: Mise En Service De La Machine

    Traductions des Instructions Originales Roues: 4.00-8 ; 4.00-10 ; 5.00-10. Fraise: standard 58 cm, réglable à 37-47-68 cm. Mancheron: réglable en hauteur et en déport en plusieurs positions - réversible. Voie: mesures à l’extérieur des roues: avec roues pneumatiques 4.00-8 cm 42 ; avec roues métalliques 36-44 cm.
  • Página 39: Mise En Marche De La Machine

    Traductions des Instructions Originales – vérifier que le filtre à air est propre (version à sec) (fig. 7). Attention! Ne pas souffler le filtre avec de l’air comprimé ; s’il est bouché, le remplacer. – vérifier que le filtre à air (version à bain d’huile) est propre et vérifier le niveau de l’huile (fig. 7A). –...
  • Página 40 Traductions des Instructions Originales ATTENTION: pour raisons de sécurité dans tous les motoculteurs Grillo il est impossible d'actionner la fraise avec la marche arrière enclenchée. Avant d'enclencher la marche arrière il faut toujours désactiver la prise de force. LORS DE L’UTILISATION DE LA MACHINE EN VERSION MOTOCULTEUR, S’ASSURER QUE LA VIS DE SECURITE SOIT POSITIONNEE COMME INDIQUEE SUR LA PHOTO 2A.
  • Página 41: Periodes De Longue Inactivite

    Traductions des Instructions Originales – que les gicleurs du carburateur sont propres. Pour contrôler les gicleurs, les dévisser et, s’ils sont sales, les nettoyer au moyen d’un jet d’air. – que la bougie jette l’étincelle. Pour effectuer ce contrôle, démonter la bougie, la raccorder au câble qui apporte le courant, appuyer la partie métallique à...
  • Página 42 Traductions des Instructions Originales pour les versions avec filtre à sec, changer le filtre s’il est bouché (ne pas utiliser des jets d’air pour le nettoyer). BOITE DE VITESSES Vérifier le niveau de l’huile toutes les 50 heures de travail : retirer le bouchon et contrôler, en maintenant la machine dans la position horizontale, que le niveau de l’huile se situe entre les deux bords.
  • Página 43: Outils

    Traductions des Instructions Originales remplacer ● Contrôler que la grille d'aspiration du moteur soit ● propre Barre contrôler ● ● faucheuse l'attache lame graisser ● Contrôler fixation et affûtage des ● ● couteaux Lubrifier avec graisse ● Contrôler le jeu de l'embrayage ●...
  • Página 44 Traductions des Instructions Originales Tourner le guidon de 180et le placer du côté du moteur. Avant de retourner le guidon, mettre la première vitesse et détacher les barres de commande. Une fois le guidon retourné, les barres doivent être replacées dans les supports supérieurs. Après avoir retourné...
  • Página 45 Traductions des Instructions Originales En montant les divers outils sur la bride d’attache outils, il faut faire coïncider parfaitement le bridage de la machine avec le bridage de l’outil, de manière à maintenir un parfait centrage. Les écrous des deux prisonniers doivent être placés l’un à côté de l’autre à la main jusqu’en fin de course puis serrés à...
  • Página 46 Traductions des Instructions Originales MASSES POUR ROUES Les masses doivent être installées dans les jantes des roues et fixées au moyen de deux des quatre écrous qui fixent les roues. Elles servent à augmenter le poids de la machine et par conséquent, son adhérence ;...
  • Página 47 Traductions des Instructions Originales des terrains mous ou moelleux car à peine travaillés. L’utilisation des roues métalliques à cage est pratique uniquement dans ces cas-là. Dans les autres cas, il est en général recommandé d’utiliser des roues pneumatiques qui, lorsque des prestations d’adhérence limite ne sont pas requises, donnent à...
  • Página 48: Sicherheitshinweise

    Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung immer zusammen mit der Maschine auf. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG UND VORGESEHENER GEBRAUCH Die Grillo-Maschine G85 ist ein selbstfahrender Einachsschlepper mit nur einer Achse, der mit einer Fräse zur Bearbeitung des Bodens ausgestattet ist. Diese Maschine wird benutzt, um den Boden vorzubereiten (Entfernen von Unkraut, oberflächliches Fräsen) und ist für den Einsatz für...
  • Página 49: Weitere Sicherheitshinweise

    Flammen oder Funken in Verbindung kommen könnten. 39) Die Maschine nie zum Fortschieben oder Schleppen benutzen. 40) Die Grillo Einachsschlepper wurden einzig zum Einsatz mit Grillo Original Zubehör entwickelt oder mit von Zubehör anderer Hersteller, das von Grillo genehmigt wurde. Auf keinen Fall darf...
  • Página 50: Identifikation Der Maschine Und Kundendienst

    Übersetzung der Original-Anleitungen Zubehör eingesetzt werden, das nicht Original Grillo ist oder von Herstellern produziert wurde, die nicht von Grillo genehmigt wurden. Bei Fragen wenden Sie sich immer an den zugelassenen Grillo Fachhändler oder an den Grillo Service. Jeder unsachgemäße Gebrauch hat den Verfall des Garantieanspruches und der Haftung des Herstellers zur Folge.
  • Página 51: Technische Daten

    Übersetzung der Original-Anleitungen TECHNISCHE DATEN G85 - G85D MOTORTYPEN: ROBIN SUBARU EX 27 (Benzin) LOMBARDINI 15LD350 (Diesel) Auch Varianten mit elektrischem Starter lieferbar. MASCHINE: Kupplung: konische Aktiv-Kupplung. Getriebe: 4-Gang-Zahnradgetriebe mit 2 Vorwärts- und 2 Rückwärtsgängen bei Variante Einachsschlepper und als Motormäher (Lenkholm umlegen). Geschwindigkeit in km/h bei 3600 U/min: GANG GESCHWINDIGKEIT MIT 4.00-8 RÄDERN...
  • Página 52: Inbetriebnahme Der Maschine

    Übersetzung der Original-Anleitungen Lenkholm: Höhen- und Seitenverstellbar, umlegbar. Spurweite: Am äußeren Rand der Räder gemessen: Mit Luftbereifung 4.00-8 42cm; mit Metallgitterrädern 36-44 cm. Zubehör: Fräse, Zwillingsfräse, Mähbalken, Schneefräse, Pflug, Häufelkörper, Wiesenmäher, Schlegelmäher, Bewässerungspumpe, Spritzpumpe, gezogener Anhänger, Stützrad für Fräse, An- hängerkupplung, Anbautank unter Holm, Radgewichte, Eisenräder, Hackeinrichtung, Transportwa- gen, Heurechen, Frontschieber, Biozerkleinerer, Kehrmaschine.
  • Página 53: Betriebsanleitung

    Übersetzung der Original-Anleitungen BETRIEBSANLEITUNG Vor dem Anlassen des Motors immer kontrollieren: – Ölstand im Motor (Abb. 5, Pos. A) und im Getriebegehäuse; der Ölstandmesser befindet sich auf dem oberen Deckel (Abb. 6); der Ölstand muss zwischen den beiden Rändern liegen. –...
  • Página 54 ACHTUNG: Vor Senken des roten Kupplungshebels zum Anlassen der Maschine muss vorher geprüft werden, ob der Vorwärts – oder der Rückwärtsgang eingelegt wurde. ACHTUNG: Bei allen Grillo Einachsschleppern ist es aus Sicherheitsgründen nicht möglich mit der Fräse zu arbeiten, wenn der Rückwärtsgang eingelegt wird. Vor Einlegen des Rückwärtsgangs muss sichergestellt werden, dass die Zapfwelle ausgekuppelt ist.
  • Página 55 Übersetzung der Original-Anleitungen ACHTUNG: Befindet sich die Maschine in Hanglage, darf sie niemals Leerlaufposition gelassen werden. Falls notwendig muss die Maschine mit dem eingelegten 1. Gang geparkt werden. ACHTUNG: Die Maschine darf niemals unbewacht lassen und /oder von Kindern und Personen, die nicht im Umgang mit der Maschine unterwiesen wurden, ferngehalten werden.
  • Página 56: Wartung Und Schmierung

    Übersetzung der Original-Anleitungen WARTUNG UND SCHMIERUNG ACHTUNG! - Vor jedem Reinigungs-, Wartungs- oder Reparatureingriff den Zündkerzenkabel aus Zündspule entfernen. Zweckmäßige Arbeitskleidung und Arbeitshandschuhe tragen. - Wenn die Maschine oder ein Teil der Maschine angehoben wird, benutzen Sie immer geeignete Arbeitsmittel wie z.B Hubtische oder Radkeile. - Wenn Sie Wartungsarbeiten an der Maschine durchführen, lassen Sie die angehobene Maschine nie in ungesicherten Zustand (ohne Radkeile) und unbewacht, vor allem an einem Ort, wo unerfahrene Personen oder Kinder leichten Zugang zur Maschine haben können.
  • Página 57: Zubehöre

    Messer ganz absenken und im dritten Loch befestigen (Abb. 4E). Kontrollieren, ob die Messer korrekt montiert sind. ACHTUNG: Bei allen Grillo Einachsschleppern ist es aus Sicherheitsgründen nicht möglich mit der Fräse zu arbeiten, wenn der Rückwärtsgang eingelegt wird. Vergewissern Sie sich,...
  • Página 58 Übersetzung der Original-Anleitungen Auf keinen Fall darf die Sicherheitsvorrichtung geändert werden. ACHTUNG: Bei angelassenem Motor Hände und Füße vom Fräsgehäuse fernhalten, da die Rotation der Messer äußerst gefährlich ist. Vor der Ausführung von irgendwelchen Arbeiten an der Fräse (z. B. Auswechseln der Hackmesser) IMMER DEN MOTOR ABSTELLEN. VERSTELLBARER HÄUFELKÖRPER Der verstellbare Häufelkörper dient zum Ziehen von Saat- oder Bewässerungsfurchen und wird wie Pflug und Fräseinrichtung auf dem Geräte-Kupplungsflansch montiert, welcher sich hinten am...
  • Página 59 Übersetzung der Original-Anleitungen SCHNEEFRÄSE Die speziell für diesen Einachsschlepper konstruierte Schneefräse (Abb. 14) ist ideal zum Schneeräumen auf Plätzen, in Garageneinfahrten, usw. Sie besteht aus einer von einem vorne offenen Gehäuse umschlossenen Turbinenfräse, die bei hoher Drehzahl den Schnee aufnimmt und durch ein verstellbares Rohr auswirft.
  • Página 60 Übersetzung der Original-Anleitungen Die Übertragung der Bewegung auf die rotierende Klinge erfolgt über ein Paar konischer Zahnräder. Die Klinge ist so beschaffen, dass die Maschine bei Betätigen der Kupplung nicht durch die Schwungkraft gezogen wird. Die Schnitthöhenverstellung erfolgt über die Räder des Wiesenmähers;...
  • Página 61 Übersetzung der Original-Anleitungen SCHLEGELMÄHER Er ist 68 cm breit, mit Rolle mit schwingenden Y Messern zum Mähen von hohem Gras, Wildkraut und Sträuchern; das Mähgut wird fein zerkleinert; es können auch abgeschnittene Zweige zerkleinert werden; werden anstelle der oszillierender y Messer Grasschneideklingen benutzt, kann auch auf englischem Rasen mit optimalem Resultat gearbeitet werden (Abb.
  • Página 62 Übersetzung der Original-Anleitungen SCHWENKBARES SCHNEESCHILD 125 cm Dieses Schneeschild dient zum Schneeräumen und zum Planieren von Schotter- oder Erdhaufen, und ist nach links und rechts schwenkbar (Abb. 27). Das Schneeschild wird an die Gerätekupplung des Einachsschleppers angeschlossen und mit den beiden Muttern befestigt. Der Lenkholm muss um 180auf die Motorseite gedreht werden;...
  • Página 63: Descripción General Y Uso Previsto

    Traducción de las Instrucciones Originales MOTOCULTOR G85-G107D Amable cliente, dándole las gracias por la confianza y la preferencia otorgada a nuestro motocultor, confiamos en que el uso de esta nueva máquina suya se ajuste plenamente a sus necesidades. Por el uso excelente y por su mantenimiento a través del tiempo, le rogamos lea atentamente y siga escrupulosamente las indicaciones de este libro;...
  • Página 64: Evitar Los Usos Incorrectos

    17. Trabaje sólo con la luz natural o con luz artificial muy buena. EVITAR LOS USOS INCORRECTOS 18. Nunca utlizar el motocultor Grillo para aplastar o triturar materiales de construcción, material plástico, metálico, raíces, troncos o residuos en general. 19. Nunca utilizar la máquina para transportar personas o animales.
  • Página 65: Identificación Y Asistencia

    Traducción de las Instrucciones Originales autorización de Grillo. Para cualquier duda ponerse siempre en contacto con un revendedor autorizado Grillo o directamente con el Servicio Asistencia Grillo. Cualquier uso impropio supone la anulación de la garantía y la exoneración de cualquier responsabilidad del fabricante.
  • Página 66: Características Técnicas

    Traducción de las Instrucciones Originales CARACTERÍSTICAS TECNICAS G85 - G85D TIPOS DE MOTOR: ROBIN SUBARU EX 27 (Gasolina) LOMBARDINI 15LD350 (Gasoleo) Se ofrecen versiones con arranque eléctrico. MÁQUINA: Embrague: cónico y activo. Cambio: de engranajes de 4 marchas de las cuales 2 hacia adelante y 2 marchas atrás en versión motocultor y en versión segadora (girando el manillar).
  • Página 67: Puesta En Servicio De La Máquina

    Traducción de las Instrucciones Originales Manillar: regulable en altura y lateralmente en varias posiciones, reversible. Vía, medida en la parte exterior de las ruedas, con ruedas neumáticas 4.00-8: 42 cm.; con ruedas de hierro: 36-44 cm. Equipos y accesorios: fresa, doble fresa, barra segadora, quitanieves, arado, asurcador, cortacésped, cortahierba, bomba de riego, bomba de rociado, remolque arrastrado, rueda de fresa, tiro de remolque, barril bajo mancera, contrapesos, ruedas de hierro, binadera, carro contenedor, rastrilladora, pala frontal, biotriturador, barredora.
  • Página 68: Instrucciones De Uso

    Traducción de las Instrucciones Originales INSTRUCCIONES DE USO Antes de arrancar el motor controlar siempre: – Los niveles del aceite en el motor (fig.5, rif. A) y en la caja del cambio; el tapón de nivel va colocado en la tapa superior (fig.6); el aceite ha de llegar a la posición que está entre las dos líneas.
  • Página 69: Regulación Del Manillar

    BLOQUEO Y DESBLOQUEO DEL DIFERENCIAL El eje de las ruedas del modelo Grillo G85 es fijo es decir sin diferencial. Los modelos G85d y G107d están equipadas con diferencial sobre el eje de las ruedas. Por medio de la palanca en T, colocada a mano derecha sobre el manillar (fig.
  • Página 70: Posibles Inconvenientes Y Sus Remedios

    Traducción de las Instrucciones Originales POSIBLES INCONVENIENTES Y SUS REMEDIOS A continuación damos una lista de los pequeños inconvenientes que pueden producirse al utilizar un motocultor y que el cliente puede remediar directamente: 1) El motor no arranca (motor gasolina) efectuar por este orden los controles siguientes: –...
  • Página 71: Mantenimiento Y Lubricación

    Traducción de las Instrucciones Originales MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN ¡ATENCIÓN! - Desconectar la bujía antes de iniciar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o reparación. Llevar indumentaria apropiada y guantes de trabajo. - Si fuera necesario levantar la máquina o parte de esa, utilizar siempre herramienta adecuada como soportes o ganchos de seguridad.
  • Página 72: Mantenimiento De Fin De Temporada

    Traducción de las Instrucciones Originales MANTENIMIENTO DE FIN DE TEMPORADA Lavar la máquina con cuidado; sustituir el aceite tanto en el motor como en el cárter del cambio y de la fresa, limpiar el filtro de aire. Afilar las azadas y engrasarlas; si están gastadas: cambiarlas. ATENCIÓN: las azadas son de acero especial, tratado termicamente: si dañadas o con fisuras, nunca soldarlas sino remplazarlas.
  • Página 73: Equipos

    Traducción de las Instrucciones Originales EQUIPOS FRESA La fresa sirve para romper la capa superficial del terreno con objeto de aumentar la permeabilidad y al mismo tiempo para despejarlo de las malas hierbas. El fresado puede realizarse en primera velocidad si el terreno es duro y tenaz o en segunda si el terreno es suelto y arenoso. La profundidad de fresado puede variarse levantando o bajando la cuchilla central situada bajo el cuerpo de la fresa.
  • Página 74 Traducción de las Instrucciones Originales de bloqueo (fig. 12) y se regula el tornillo de presión. Cuando los prensacuchillas están consumidos, conviene sustituirlos cuando aún puedan prensar. Regular la holgura entre la cuchilla y la tira de consumo aflojando los tornillos que fijan los prensatiras y desplazando hacia adelante la tira hasta que se apoye contra la varilla que lleva clavadas las secciones de la cuchilla.
  • Página 75: Desbrozadora

    Traducción de las Instrucciones Originales DESBROZADORA La desbrozadora de cuchilla rotativa cm 75 para el motocultor (fig. 16) se ha estudiado para mantener los terrenos con hierbas altas. La gran potencia disponible, las ruedas motrices, la velocidad de trabajo y el mecanismo de inversión, permiten trabajar en las condiciones más difíciles sin que se canse el operador y con notable ahorro de tiempo.
  • Página 76 Traducción de las Instrucciones Originales ENGANCHE DE TIRO El enganche de tiro sirve para acoplar al motocultor el carro de traslado o el remolque, sin desmontar la fresa. Este empalme se fija al gancho de remolcado del motocultor (fig. 20). RUEDA TRASLADO FRESA Es muy útil en los desplazamientos de la máquina porque manteniendo levantada la fresa del terreno hace más fácil y menos cansado su traslado (fig.
  • Página 77: Advertencias Para El Transporte

    Traducción de las Instrucciones Originales ATENCIÓN: nunca poner las manos o los pies debajo del capó de la fresa a motor encendido. La rotación de la fresa es sumamente peligrosa. Antes de montar o desmontar el surcador APAGAR SIEMPRE EL MOTOR. PALA FRONTAL ORIENTABLE 125 cm Su resistencia la convierte en el medio ideal para quitar la nieve y aplanar cúmulos de grava o tierra;...
  • Página 78: Προειδοποιήσεις

    βραχίονα. Μπορούν να συνδεθούν και άλλα εξαρτήματα πάνω στον δυναμοδότη όπως εκχιονιστής, λεπίδα καθαρισμού, χορτοκοπτική μπάρα, χορτοκοπτικό με λεπίδα, άροτρα, βούρτσα και αντλίες ραντίσματος. Το Grillo G85 είναι ένα πεζοπόρο-χειροκίνητο μηχάνημα, όπου ο χρήστης το κατευθύνει μέσω μιας λαβής-μπάρας (τιμόνι), πάνω στην οποία είναι τοποθετημένα τα χειριστήρια.
  • Página 79 Μην αποθηκεύετε το μηχάνημα με καύσιμο στην δεξαμενή σε σημείο όπου οι υδρατμοί της βενζίνης μπορούν να φτάσουν σε φλόγες ή σε μια πηγή ανάφλεξης. 39) Ο μοτοκαλλιεργητής Grillo έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά ώστε να χρησιμοποιείται με τα αυθεντικά εξαρτήματα της Grillo, τα οποία έχουν δημιουργηθεί από άλλους κατασκευαστές...
  • Página 80: Εντοπισμό Και Παροχή Βοήθειας

    προμηθεύσει τον πελάτη με ένα αντίγραφο της κάρτας εγγύησης του μηχανήματος, το οποίο θα εκτυπώσει από το site της Grillo. Όσον αφορά την εγγύηση του κινητήρα, ισχύουν οι συνθήκες που προβλέπονται από τους αντίστοιχους κατασκευαστές. ΠΑΡΑΓΓΕΛΝΟΝΤΑΣ ΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ Αναφέρετε πάντα τον σειριακό αριθμό του μηχανήματος και τον κωδικό του ανταλλακτικού που...
  • Página 81: Προδιαγραφές

    Μετάφραση της πρωτότυπης γλώσσας ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ G85 – G85D ΤΥΠΟΙ ΚΙΝΗΤΗΡΑ: ROBIN SUBARU EX 27 κινητήρας βενζίνης LOMBARDINI 15LD350 κινητήρας πετρελαίου Διατίθενται τα μοντέλα με ηλεκτρική εκκίνηση ΜΗΧΑΝΗΜΑ: Συμπλέκτης: Ενεργού τύπου Κιβώτιο ταχυτήτων: 4 ταχύτητες – εκ των οποίων 2 εμπρός + 2 όπισθεν μαζί σαν μοτοσκαπτικό και...
  • Página 82: Κάνοντας Τη Μηχανή Σε Λειτουργία

    Μετάφραση της πρωτότυπης γλώσσας Δυναμοδότης: Στις 965 στροφές ανεξάρτητα από το κιβώτιο ταχυτήτων με τον κινητήρα στις 3600 στροφές/λεπτό. Τροχοί: Ελαστικά 4.00-8 /4.00-10 /5.00-10. Φρέζα: Σταθερή στα 58 cm ρυθμιζόμενη στα 37- 47- 68 cm. Χειρολαβή: Ρυθμιζόμενη στο ύψος και προς το πλάι σε πολλές θέσεις – αντιστρέψιμη. Αξονική...
  • Página 83: Οδηγιεσ Χρησησ

    Μετάφραση της πρωτότυπης γλώσσας ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Πριν εκκινήσετε τον κινητήρα να ελέγχετε πάντα :  Την στάθμη του λαδιού στον κινητήρα (Εικ. 5, Σχ. 9) και στο κιβώτιο ταχυτήτων; Ο δείκτης στάθμης βρίσκεται στο άνω καπάκι (Εικ. 6). Η στάθμη του λαδιού πρέπει να είναι μεταξύ των...
  • Página 84 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πρώτα τραβήξτε τον μοχλό της όπισθεν και μετά πατήστε την κόκκινη μανέτα του συμπλέκτη για να αποφύγετε βλάβες στο κιβώτιο ταχυτήτων. ΠΡΟΣΟΧΗ: Για λόγους ασφαλείας σε όλους τους μοτοκαλλιεργητεές Grillo δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί η φρέζα όταν έχει επιλεγεί η όπισθεν. Ο δυναμοδότης θα πρέπει να έχει...
  • Página 85: Επιλυση Προβληματων

    Μετάφραση της πρωτότυπης γλώσσας ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Παρακάτω παραθέτουμε έναν κατάλογο με μικρά προβλήματα που μπορεί να προκύψουν κατά τη χρήση του μοτοκαλλιεργητή και που μπορούν να λυθούν από τον χρήστη: 1) Αν ο βενζινοκινητήρας δεν παίρνει εμπρός, ελέγξτε με τη σειρά τα εξής : –...
  • Página 86: Συντήρησης Και Λίπανσης

    Μετάφραση της πρωτότυπης γλώσσας ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΛΙΠΑΝΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ! - Αποσυνδέστε το φις πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού, συντήρησης ή λειτουργίας επισκευής. Να φοράτε πάντα τα κατάλληλα ρούχα και γάντια εργασίας - Όταν το μηχάνημα ή μέρος αυτού ανυψώνεται για να εκτελεστούν εργασίες συντήρησης, να...
  • Página 87 Μετάφραση της πρωτότυπης γλώσσας ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΣΕΖΟΝ Πλύνετε καλά το μηχάνημα. Αντικαταστήστε το λάδι στον κινητήρα καθώς και στο κιβώτιο ταχυτήτων, καθαρίστε το φίλτρο αέρος. Ακονίστε τα μαχαίρια και λαδώστε τα. Σε περίπτωση που έχουν φθαρεί αντικαταστήστε τα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Τα μαχαίρια του μοτοκαλλιεργητή έχουν κατασκευαστεί...
  • Página 88: Αξεσουάρ

    Μετάφραση της πρωτότυπης γλώσσας ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΦΡΕΖΑ Η φρέζα χρησιμεύει για να σπάσει το επιφανειακό στρώμα του εδάφους ώστε να αυξήσει τη διαπερατότητα και ταυτόχρονα να το απελευθερώσει από τα ζιζάνια. Το φρεζάρισμα μπορεί να γίνει στην πρώτη ταχύτητα αν το έδαφος είναι σκληρό ή στη δεύτερη αν το έδαφος είναι μαλακό ή αμμώδες.
  • Página 89 Μετάφραση της πρωτότυπης γλώσσας και της μπάρας που έχει φθαρεί χαλαρώνοντας τις βίδες που την στηρίζουν και μετατοπίζοντας προς τα εμπρός τη μπάρα μέχρι να ακουμπήσει πάνω στον άξονα πάνω στον οποίο είναι καρφωμένες οι λάμες. Ύστερα ξανασφήξτε τα στηρίγματα της λάμας. Για να αποσυναρμολογήσετε τη...
  • Página 90 Μετάφραση της πρωτότυπης γλώσσας του κινητήρα ( για να εκτελέσετε αυτήν την διαδικασία ακολουθήστε της οδηγίες που δίνονται για την τοποθέτηση της μπάρας χορτοκοπής ). Για να λειτουργήσετε το εξάρτημα, θα πρέπει να απενεργοποιήσετε τη διάταξη ασφαλείας που εμποδίζει την ταυτόχρονη σύμπλεξη της όπισθεν και του...
  • Página 91 Μετάφραση της πρωτότυπης γλώσσας ΡΟΔΙΤΣΑ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΦΡΕΖΑΣ Είναι πολύ χρήσιμη κατά τη μεταφορά του μηχανήματος γιατί κρατώντας σηκωμένη τη φρέζα από το έδαφος καθιστά ευκολότερη και λιγότερο κουραστική τη μεταφορά (Εικ. 21). ΠΡΟΣΟΧΗ: Να κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από το προφυλακτήρα της φρέζας όταν λειτουργεί...
  • Página 92 Μετάφραση της πρωτότυπης γλώσσας ΛΕΠΙΔΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ – 125 cm Η υψηλή της ανθεκτικότητα την καθιστά ιδανικό μέσο για να βγάλετε το χιόνι και να ισοπεδώσετε σωρούς χαλικιών ή χώματος. Μπορεί να περιστρέφεται δεξιά ή αριστερά (Εικ. 27). Για να λειτουργήσει, πρέπει να συνδεθεί με την βοήθεια του ταχυσυνδέσμου. Το τιμόνι πρέπει να στρίψει 180μοίρες...
  • Página 93: Illustrations

    GEAR LEVER 1 / 2 GEARS IN NEUTRAL POSITION GEAR INVERTER MARCE INVERTITORE DI MARCIA 1 / 2 MARCE INVERSEUR DE MARCHE POSIZIONE DI FOLLE UMKEHRGETRIEBE INVERSOR DE MARCHA ΣΥΜΠΛΕΚΤΗΣ LEVIER DE COMMANDE DE VITESSE 1 / 2 VITESSES ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ POINT MORT GANGHEBEL 1 / 2 GÄNGE...
  • Página 94 ATTENZIONE! Sicklebar – Motofalciatrice – Motofaucheuse – Motomäher – Motosegadora – ΧΟΡΤΟΚΟΠΤΙΚΟ Fig. 2 Walking tractor – Motocoltivatore – Motoculteur – Einacsschlepper – Motocultor – ΜΟΤΟΣΚΑΠΤΙΚΟ Fig. 2A...
  • Página 95 Fig. 3 STOP STOP DIESEL PETROL - BENZINA G85 - G85D STOP Fig. 3A...
  • Página 96 G107D STOP Fig. 3B Fig. 4A Fig. 4B Fig. 4D Fig. 4C...
  • Página 97 Fig. 4E...
  • Página 98 LEGENDA FIG. 3 – 3A – 4 – 4A 1) Clutch lever 1) Leva frizione 1) Levier embrayage 2) Reverse lever 2) Leva retromarcia 2) Levier inverseur de sens de marche 3) Tiller oil plug 3) Tappo olio fresa 3) Bouchon huile fraise 4) Hoeing depth adjustment rod 4) Asta regolazione profondità...
  • Página 99 ΛΑΘΟΣ! ΣΩΣΤΟ! Fig. 4F HOW TO FIX THE IMPLEMENTS 1) Draw the implement near the machine 2) Insert it right in the centre and then tighten using two nuts Important: The lack of observance of this rule can ruin the couplings and consequently the implement disengages ISTRUZIONI MONTAGGIO ATTREZZI 1) Accostare l'attrezzo alla macchina 2) Inserirlo bene nel centraggio e serrare con i dadi...
  • Página 100 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 7A Fig. 9 Fig. 8...
  • Página 101 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 THE CUTTER BAR MUST BE WASHED AND LAVARE E LUBRIFICARE LA BARRA NETTOYER ET LUBRIFIER LA BARRE DE GREASED AFTER EACH USE FALCIANTE DOPO OGNI UTILIZZO COUPE APRES CHAQUE USAGE If you want your cutter bar to last long lubricate Per mantenere l'efficienza della vostra barra Pour assurer l'efficacité...
  • Página 102 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 17 Fig. 16 Fig. 18...
  • Página 103 Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24...
  • Página 104 Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28...
  • Página 106 Authorized officer of / In qualità di legale rappresentante della / En qualité de représentant légal de la / Als rechtlicher Vertreter der / En calidad de legal representante de la / Na qualidade de representante legal da GRILLO SPA – Via Cervese, 1701 – 47521 CESENA (FC) – ITALY Hereby certifies that the underwritten machinery / Dichiaro che la macchina Authorized person to compile the relevant technical documentation / sotto indicata / Certifie que la machine indiquée ci-dessous / Bescheinigt,...
  • Página 108 47521 CESENA (ITALY) – Via Cervese 1701 Tel: +39 0547 633111 Fax: +39 0547 632011 Website: www.grillospa.it E-mail: grillo@grillospa.it GRILLO DEUTSCHLAND GmbH Pilsener Strasse, 9 - D-86199 Augsburg Tel: + 49 082126879910 Faxnr.: + 49 01733132860 Webseite: www.grillodeutschland.de E-Mail: grillo@grillodeutschland.de...

Este manual también es adecuado para:

G107d

Tabla de contenido