Publicidad

Enlaces rápidos

Libretto istruzioni ed
avvertenze
Manual de instrucciones y
advertencias
Podręcznik obsługi wraz z
instrukcjami
Instruction booklet and
warning
Unidad Acumulador
IT
ES
PL
IE
Unità bollitore
INOXSTOR
200-300-500
INOXSTOR
200-300-500
Bojler
INOXSTOR
200-300-500
INOXSTOR
200-300-500
Storage tank

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Immergas INOXSTOR 200

  • Página 1 Unità bollitore INOXSTOR 200-300-500 Unidad Acumulador INOXSTOR 200-300-500 Bojler INOXSTOR 200-300-500 INOXSTOR 200-300-500 Storage tank Libretto istruzioni ed avvertenze Manual de instrucciones y advertencias Podręcznik obsługi wraz z instrukcjami Instruction booklet and warning...
  • Página 3 10 giorni dalla scoperta. Trascorsi i termini di garanzia, l’assistenza tecnica viene eseguita addebitando al Cliente il costo dei ricambi, della manodopera ed il diritto fisso di chiamata. Il materiale sostituito in garanzia è di esclusiva proprietà della Immergas S.p.A. e deve essere reso senza ulteriori danni (pena la decadenza della garanzia), munito degli appositi tagliandi debitamente compilati ad opera del Centro Assistenza Tecnica Autorizzato Immergas.
  • Página 4: Dichiarazione Ce Di Conformita

    Ci complimentiamo con Lei per aver scelto un prodot- Felicitaciones por haber elegido un producto Immer- to Immergas di alta qualità in grado di assicurarLe gas de alta calidad, que le garantiza muchos años de per lungo tempo benessere e sicurezza. Quale Cliente seguridad y bienestar.
  • Página 5: Declaration Of Conformity

    Immergas product, able to assure well-being and samopoczucie i bezpieczeństwo na długie lata. Jako safety for a long period of time. As an Immergas Klienci firmy Immergas, mogą Państwo zawsze liczyć customer you can also count on a qualified after-sales...
  • Página 6 (por ejemplo, a un Centro Autorizado occorre chiamare un tecnico abilitato (ad esempio de Asistencia Técnica Immergas, que dispone de la il centro Assistenza Tecnico Immergas, che dispo- debida capacitación profesional y de recambios ori- ne di preparazione tecnica specifica e dei ricambi ginales).
  • Página 7 W razie problemów, usterki lub nieprawidłowej operation, turn the storage tank off immediately and pracy, należy wyłączyć bojler i wezwać wykwa- contact a qualified technician (e.g. the Immergas lifikowanego technika (np. z punktu serwiso- Technical Assistance centre, which has specifically wego Immergas, którego pracownicy dysponują...
  • Página 8 1.2 DIMENSIONI PRINCIPALI. 1.2 DIMENSIONES PRINCIPALES. Legenda (1-1 e 1-2): Leyenda (1-1 y 1-2): D - Diametro bollitore D - Diámetro del acumulador H - Altezza bollitore H - Altura del acumulador ISP - Flangia ispezione ISP - Collarín de inspección AF - Entrata acqua fredda sanitaria AF - Entrada del agua fría sanitaria RP - Ritorno da pannelli solari...
  • Página 9 “dozownika polifosforanów”, jeżeli właściwości wody mogłyby spowodować powstawa- nie osadów wapiennych (w szczególności, zaleca się zainstalowanie zestawu w przypadku, gdy stopień twardości wody przekracza wartość 25 stopni w skali francuskiej). INOXSTOR 200 INOXSTOR 300 INOXSTOR 500 Ø Ø Ø...
  • Página 10 - Revestimiento externo: es realizado con una predisposta per l’applicazione del kit ricircolo. funda de PVC aparejada. La Immergas fornisce una serie di raccordi e attacchi che permettono il collegamento fra 1.6 KIT DISPONIBLES BAJO PEDIDO. l’unità bollitore ed impianto sanitario. Anche •...
  • Página 11 1.6 ZESTAWY DOSTĘPNE NA ZAMÓWIE- is prepared for application of the pump kit. NIE. Immergas supplies a series of fittings and attach- • Zestaw recyrkulacyjny (na zamówienie). Jednostka ments that allow connection between the storage grzewcza jest przygotowana do montażu zestawu tank unit and domestic hot water system.
  • Página 12 1.7 COMPONENTI PRINCIPALI. 1.7 COMPONENTES PRINCIPALES. Legenda (1-3): Leyenda (1-3): 1 - Materiale isolante 1 - Material aislante 2 - Raccordo per anodo elettronico (Optional) 2 - Racor para ánodo electrónico (opcional) 3 - Termometro sanitario 3 - Termómetro sanitario 4 - Sonda sanitario 4 - Sonda sanitaria 5 - Serpentino boiler...
  • Página 13: Główne Komponenty

    1.7 GŁÓWNE KOMPONENTY 1.7 MAIN COMPONENTS. Legenda (1-3): Key (Fig. 1-3): 1 - Materiał izolujący 1 - Insulating material 2 - Złączka do anody elektronicznej (Opcja) 2 - Fitting for electronic anode (Optional) 3 - Termometr w.u. 3 - DHW thermometer 4 - Sonda w.u.
  • Página 14: Istruzioni Di Uso Emanutenzione

    ISTRUZIONI DI USO E INSTRUCCIONES DE USO Y MANUTENZIONE MANTENIMIENTO 2.1 PULIZIA E MANUTENZIONE. 2.1 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO. E’ necessario far eseguire una manutenzione an- Es necesario que se realice el mantenimiento anual nuale dell'unità bollitore. de la unidad acumulador. Esta operación permite Questo permette di mantenere inalterate nel tempo mantener inalteradas en el tiempo las características le caratteristiche di sicurezza, rendimento e funzio-...
  • Página 15: Instrukcja Obsługi Ikonserwacji

    INSTRUKCJA OBSŁUGI I USER AND MAINTENANCE KONSERWACJI INSTRUCTIONS 2.1 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA. 2.1 CLEANING AND MAINTENANCE. Konieczne jest przeprowadzanie corocznej konser- The storage tank unit must be serviced every year. wacji jednostki grzewczej. Pozwoli to na utrzyma- This ensures that the optimal safety, performance nie parametrów bezpieczeństwa, sprawności i pra- and operation characteristics of the storage unit cy urządzenia na niezmiennie wysokim poziomie.
  • Página 16: Controllo Emanutenzione

    CONTROLLO E CONTROL Y MANUTENZIONE MANTENIMIENTO 3.1 SCHEMA FUNZIONALE. 3.1 ESQUEMA FUNCIONAL. Di seguito è rappresentato un esempio di collega- A continuación se representa un ejemplo de conexión mento dell’unità bollitore abbinata ad un impianto de la unidad acumulador, vinculada a una instalación con riscaldamento a pannelli solari (Fig.
  • Página 17: Schemat Funkcjonalny

    KONTROLA I CONTROL AND FUNKCJONALNY MAINTENANCE 3.1 SCHEMAT FUNKCJONALNY 3.1 FUNCTIONAL LAYOUT. Poniżej przedstawiony został przykład podłączenia Below is an example of connection of the storage bojlera do instalacji grzewczej na bazie paneli unit coupled to a plant with solar panels heating słonecznych (rys.3-1).
  • Página 18 3.2 CONTROLLO E MANUTENZIONE 3.2 CONTROL Y MANTENIMIENTO ANUAL ANNUALE DELL’UNITÀ BOLLITORE. DE LA UNIDAD ACUMULADOR. Con periodicità almeno annuale devono essere Las siguientes operaciones de control y mante- eseguite le seguenti operazioni di controllo e nimiento, deben ser realizadas al menos una vez manutenzione.
  • Página 19 3.2 COROCZNY PRZEGLĄD I KONTROLA 3.2 YEARLY CONTROL AND MAINTE- URZĄDZENIA. NANCE OF THE STORAGE UNIT. Następujące przeglądy i prace konserwacyjne The following checks and maintenance should be powinny być wykonywane co najmniej raz w roku. performed at least once a year. - Sprawdzenie wzrokowe, czy nie ma wycieków - Visually check for water leaks or oxidation from/ wody oraz śladów rdzy na złączach;...
  • Página 20 3.3 DATI TECNICI UNITÀ BOLLITORE. INOXSTOR 200 INOXSTOR 300 INOXSTOR 500 Prestazioni Idrauliche Capacità unità bollitore Pressione massima lato sanitario Temperatura massima lato sanitario °C Pressione massima serpentini Temperatura massima lato riscaldamento °C Peso unità bollitore vuoto 60,7 75,0 101,0 Peso unità...
  • Página 21 3.3 DANE TECHNICZNE BOJLERA. INOXSTOR 200 INOXSTOR 300 INOXSTOR 500 Właściwości hydrauliczne Pojemność jednostki grzewczej Maksymalne ciśnienie po stronie w.u. Maksymalna temperatura po stronie w.u. °C Ciśnienie maksymalne w wężownicach Maksymalna temperatura po stronie ogrzewania °C Ciężar pustej jednostki grzewczej...
  • Página 24 Immergas S.p.A. 42041 Brescello (RE) - Italy T. +39.0522.689011 F. +39.0522.680617 immergas.com...

Este manual también es adecuado para:

Inoxstor 300Inoxstor 500

Tabla de contenido