Descargar Imprimir esta página

BABYTREND Calypso Jogger Manual De Instrucciones página 14

Publicidad

SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
Type 2 Buckle
Fig. 24
Fig. 25a
Fig. 25b
25
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Type 2 Buckle
24)
• To release, apply pressure to both sides of each
male clip until the clip is released.
See (Fig. 24). This process requires a
moderate amount of effort so as to prevent
an accidental release by your child.
• Para soltarlas, presione el Botón Rojo
en el Broche Central y se desprenderán
las dos Hebillas del Arnés. Vea la (Fig.
24). Este proceso requiere una cantidad
moderada de esfuerzo a fin de evitar que
su hijo se suelte accidentalmente.
• Pour libérer la ceinture, appliquer une
pression aux deux côtés de chaque boucle
male jusqu'à ce que la boucle soit libéré.
Voir la (Fig. 24). Ce processus exige
un effort modéré afin d'empêcher une
ouverture accidentelle par votre enfant.
SEATBACK POSITIONING
POSICIONED DEL RESPALDO
POSITION DU SIÈGE
25)
• The seat has a multiple position recline
that is controlled by a strap and buckle
assembly behind the seat. (Fig. 25a) To
recline the seat, loosen the strap through
the buckle and adjust to the required recline
position. (Fig. 25b) To place the seat back
in a more upright position, press upward
on the seat back with one hand while
pulling the strap through the buckle with the
other. The strap will lock automatically.
The upright position should be used
only for a child that is at least 6 months
old. Always re-adjust the safety
harness, including the shoulder belts,
when repositioning the seatback.
• El asiento posee múltiples posiciones de
reclinación que se controlan mediante un
sistema de correa y hebilla ubicado detrás del
asiento. (Fig. 25a) Para reclinar el asiento,
suelte la correa por la hebilla y ajústela hasta
lograr la posición de reclinación necesaria.
(Fig. 25b) Para colocar el respaldo en una
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
posición más erguida, empújelo hacia
arriba con una mano mientras tira de
la correa por la hebilla con la otra. La
correa se trabará automáticamente.
La posición erguida se debe usar
únicamente para un niño de al menos 6
meses. Al reposicionar el respaldo, siempre
vuelva a ajustar el arnés de seguridad,
incluyendo los cinturones del hombro
• Le siège est inclinable à plusieurs positions,
l'inclinaison est ajustée par une sangle
et une boucle derrière le siège. (Fig.
25a) Pour incliner le siège, desserrer la
sangle et ajuster à l'inclinaison désirée
(Fig. 25b). Pour placer le dossier du siège
dans une position verticale, appuyer
sur l'arrière du siège d'une main tout
en tirant sur la sangle avec l'autre. La
sangle se verrouille automatiquement.
La position redressée ne doit être utilisée
que pour un enfant d'au moins 6 mois.
Toujours réajuster le harnais de sécurité,
y compris les ceintures d'épaules, lors
du repositionnement du siège.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
26

Publicidad

loading