Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 42

Enlaces rápidos

Stampato su carta reciclata - Nessun albero è stata abbattuto -
Marchio "Angelo Blu" ⁄ Printed on resycled paper - no trees have
been cutted down - mark "Blue Angel"
EVM
series
...........................................................................................................................
Manuale d'istruzione all'uso e alla manutenzione .............................................................................................2
EVM
series
..........................................................................................
Operating and maintenance manual ........................................................................................................ 12
EVM
series
.............................................................................................
Manuel d'utilisation et d'entretien ............................................................................................................ 22
EVM
Serie
.................................................................................................
Bedienungsanleitung .................................................................................................................................... 32
EVM
series
....................................................................................
Manual de instrucciones de empleo y manutención ............................................................................ 42
EVM
series
.....................................................................................
Instructiehandleiding voor gebruik en onderhoud ................................................................................ 52
EVM
series
..................................................................................................
Instrukcja użytkowania i konserwacji ............................................................................................................... 62
EVM
series
...............................................................................................................
Kullanım ve Bakım kılavuzu ......................................................................................................................... 72
ISTRUZIONI ORIGINALI
TRANSLATION FROM ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D'ORIGINE
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRI
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PL
TR

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EBARA EVM serie

  • Página 1 series ........................... ISTRUZIONI ORIGINALI Manuale d’istruzione all’uso e alla manutenzione .....................2 series ..................TRANSLATION FROM ORIGINAL INSTRUCTIONS Operating and maintenance manual ......................12 series ..................... TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE Manuel d’utilisation et d’entretien ......................22 Serie ....................ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG Bedienungsanleitung ............................
  • Página 2 MANUALE D’ISTRUZIONE ALL’USO E ALLA MANUTENZIONE 2. DATI DI IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE INDICE EBARA Pumps Europe S.p.A. INTRODUZIONE pag. 2 Direzione di stabilimento: Via Pacinotti, 32 - 36040 Brendola (VI), ITALIA DATI DI IDENTIFICAZIONE pag. 2 Telefono: 0444/706811 - Telefax: 0444/706950 - Telex: 480536 GARANZIA E ASSISTENZA TECNICA pag.
  • Página 3: Movimentazione E Immagazzinamento

    b) Proteggere il prodotto da umidità, fonti di calore e danni meccanici Nell’avviare il prodotto, evitare di essere a piedi nudi o, c) Non collocare oggetti pesanti sull’imballo. peggio, nell’acqua e di avere le mani bagnate. d) Il prodotto deve essere immagazzinato ad una temperatura ambiente L’utilizzatore non deve eseguire di propria iniziativa ope- compresa tra +5°C e +40°C (41°F e 104°F) con un’umidità...
  • Página 4 7. DATI TECNICI 8) “Hz” Frequenza 9) “min-1” Velocità di rotazione 7.1. DATI TECNICI POMPA 10) “P/N°” Codice articolo U.M. EVMS 11) “N” Codice materiali Temperatura max liquido dipende dalla tenuta meccanica °C Indice che misura la qualità della pompa rispetto la sua pompato (vedi Data Book) 12) “MEI”...
  • Página 5: Accorgimenti Generali Per L'INstallazione

    23. Assemblare le due protezioni giunto (n. 4 viti). [A-14] 1. Direzione del carico 24. Collegare in maniera definitiva le tubazioni di mandata e aspirazione. 2. Cuscinetto di spinta 25. Elettropompa installata. 3. Molla di precarico 8.2 ACCORGIMENTI GENERALI PER L’INSTALLAZIONE ATTENZIONE Rimuovere i tappi di chiusura in mandata e in aspira- zione prima di collegare il prodotto alle tubazioni...
  • Página 6 8.2.4 TUBAZIONI Flangia n° Coppia Serraggio Modelli Vite In aggiunta alle raccomanadazioni riportate qui di seguito attenersi anche Vite [Nm] alle indicazioni della fig. 1 cap. 15.6 Le tubazioni devono essere dimensionate per soppor- tare la massima pressione d’esercizio della pompa. Sulla mandata, prima della valvola di non ritorno e della valvola d’intercet- tazione, si consiglia di installare anche un manometro.
  • Página 7: Riempimento Della Pompa

    Collegare per primo il conduttore di protezione al morsetto PE lasciandolo Flangia Momento X Momento Y Momento Z Modelli più lungo in modo che sia l’ultimo a staccarsi in caso di strappo accidenta- [Nm] [Nm] [Nm] le. Se la scatola morsettiera è in una posizione scomoda per il collegamen- 1300 1600 1150...
  • Página 8: Sostituzione Della Tenuta Meccanica

    e) intervenendo sul tratto in mandata, indurre un brusco aumento di pres- durare per tempi molto lunghi se l’elettropompa è utilizzata in maniera cor- sione per un paio di volte retta. f) controllare che rumore, vibrazioni, pressione e tensione elettrica non Quando la pompa rimane inattiva per un lungo periodo, è...
  • Página 9 MANIFESTAZIONE MANIFESTAZIONE DEL CAUSA RIMEDIO CAUSA RIMEDIO DEL GUASTO GUASTO Calo di tensione sulla Attendere il La temperatura oltre- LA POMPA SI FERMA Temperatura liquido linea elettrica ripristino passa i limiti tecnici DOPO BREVI FUNZIO- troppo alta della pompa NAMENTI intervento Filtro/foro in Pulire il filtro/foro della protezione...
  • Página 10 15. DOCUMENTAZIONE TECNICA DI CORREDO Modello pompa Massima 15.1 TENSIONI STANDARD INDICATE IN TARGHETTA CON LE RISPET- EVM32 EVM45 EVM64 pressione TIVE TOLLERANZE esercizio [kW] Frequenza [Hz] Fase [~] UN [V] ± % 230 ± 10% ≤ 0.55 8-12 – 220 ±...
  • Página 11 15.5. POSIZIONAMENTO FORI DI ANCORAGGIO FIG. 2 Modello pompa EVMS1 EVMS3 EVMS5 a) Immersione insufficiente; EVMS10 b) Pendenza negativa, creazione sacche d’aria; EVMS15 c) Curva brusca, perdita di carico; d) Diametro tubo < diametro bocca della pompa, perdite di carico. EVMS20 EVM32 15.7 SIGLA DI IDENTIFICAZIONE ELETTROPOMPA...
  • Página 12 INSTRUCTION MANUAL REGARDING USE AND MAINTENANCE 2. MANUFACTURER IDENTIFICATION DATA MANUFACTURER DATA INDEX EBARA Pumps Europe S.p.A. INTRODUCTION page 12 Plant management: Via Pacinotti, 32 - 36040 Brendola (VI), ITALIA MANUFACTURER IDENTIFICATION DATA page 12 Telefono: 0444/706811 - Telefax: 0444/706950 - Telex: 480536...
  • Página 13: Technical-Production Characteristics

    4.2 IMPORTANT PROTECTIONS AND CAUTIONS 6. TECHNICAL-PRODUCTION CHARACTERISTICS 6.1. DESCRIPTION All products are designed with guards over their moving Your product is a vertical multi-stage non-self-priming pump designed for parts. The manufacturer declines any responsibility in the coupling to standard electric motors. event of damages caused by the removal of said protec- The abbreviations EVMS and EVM identify a wide range of vertical multi- tions.
  • Página 14: Pump Specifications

    7. SPECIFICATIONS Rated power of the motor expressed in HP (Horse “HP” Power) 7.1. PUMP SPECIFICATIONS “Hz” Frequency U.M. EVMS “min-1” Speed of rotation 10) “P/N°” Pump item number Max. temperature of liquid depends on the mechanical seal °C pumped (see Data Book) 11) “N”...
  • Página 15 8.1 COUPLING TO THE MOTOR 23. Assemble the two coupling guards (4 screws). [A-14] The motors to be coupled to the EVM pumps must meet IEC standards and 24. Permanently connect the delivery and the suction lines. must have the preload spring positioned as illustrated: 25.
  • Página 16 Use suitable supports for the suction and delivery lines so that they do not Admissible strain on the flange subject the pump’s flange to too much stress. If the pump is installed with a suction lift arrangement (level of liquid lower Flange Strain X Strain Y...
  • Página 17: General Warnings

    [-B-] 9. ELECTRICAL CONNECTION The pump and suction line must be filled with water. As specified earlier, running the pump without water inevitably causes serious damage to a − ELECTRICAL CONNECTION MUST BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED number of the pump’s internal parts. ENGINEER.
  • Página 18: Maintenance And Repairs

    For more information on the factors that reduce and/or compromise suc- 14. TROUBLESHOOTING tion lift and hence the pump’s performance, see the troubleshooting sec- tion in chap. 14. DISPLAYED FAULT CAUSE SOLUTION Note that for temperatures and altitudes higher than those specified, the motor’s output is reduced and you will need to have a motor with greater Check that the float output or is necessary to reduced the request motor’s performance.
  • Página 19 DISPLAYED FAULT CAUSE SOLUTION DISPLAYED FAULT CAUSE SOLUTION System System THE PUMP STOPS The difference undersized undersized AFTER WORKING between Increase the differen- Clean the piping, val- FOR BRIEF PERIODS maximum and mi- ce between the two System dirty ves, filters nimum pressure is pressures Pressure...
  • Página 20 15. SUPPLIED TECHNICAL DOCUMENTATION Pump model 15.1 STANDARD VOLTAGES SHOWN ON THE PLATE WITH THEIR RE- Maximum EVM32 EVM45 EVM64 SPECTIVE TOLERANCES working pressure [kW] Frequency [Hz] Phase [~] UN [V] ± % 230 ± 10% ≤ 0.55 220 ± 10% 8-12 –...
  • Página 21 15.5 POSITIONING OF HOLES FOR FASTENING DOWN FIG. 2 Pump model EVMS1 EVMS3 a) Insufficient immersion; EVMS5 b) Negative slope, air pockets created: EVMS10 c) Tight bend, pressure loss; d) Pipe diameter < pump port diameter, pressure loss EVMS15 EVMS20 [-E-] 15.7 MOTOR-DRIVEN PUMP ID CODE EVM32...
  • Página 22 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 2. DONNÉES D’IDENTIFICATION CONSTRUCTEUR DONNÉES CONSTRUCTEUR INDEX EBARA Pumps Europe S.p.A. INTRODUCTION page 22 Direction d’usine: DONNÉES D’IDENTIFICATION CONSTRUCTEUR page 22 Via Pacinotti, 32 - 36040 Brendola (VI), ITALIA GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE page 22 Telefono: 0444/706811 - Telefax: 0444/706950 - Telex: 480536 PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ...
  • Página 23: Caractéristiques Techniques

    b) Protéger le produit contre l’humidité, les sources de chaleur et les dé- Lors du démarrage du produit, éviter d’être pieds nus ou, gâts mécaniques pire, dans l’eau ou d’avoir les mains mouillées. c) Ne pas placer d’objets lourds sur l’emballage. L’utilisateur ne doit pas effectuer de sa propre initiative d) Le produit doit être conservé...
  • Página 24: Données Techniques

    7. DONNÉES TECHNIQUES Puissance nominale du moteur exprimée en Hp “HP” (horse power) 7.1. DONNÉES TECHNIQUES DE LA POMPE “Hz” Fréquence U.M. EVMS “min-1” Vitesse de rotation 10) “P/N°” Code article pompe Température max. liquide dépend de la garniture °C pompé...
  • Página 25: Installation Du Produit

    22. En cas de présence d’eau, procéder à nouveau au positionnement du 1. Sens de la charge joint après avoir vidé la pompe. Répéter la procedure du point 4 au 2. Palier de butée point 20. 3. Ressort de précharge 23.
  • Página 26 8.2.4 TUYAUX Bride Couple de serrage Modèles Mis à part les recommandations reportées ci-dessous, se conformer à Vite [Nm] celles générales du par. 15.6 du manuel et aux indications de la fig. 1. Les tuyaux doivent avoir des dimensions leur permet- tant de supporter la pression maximale de service de la pompe.
  • Página 27: Mises En Garde Générales

    Il est recommandé de prévoir un dispositif de protection contre le fonc- Bride Moment X Moment Y Moment Z Modèles tionnement à sec relié à un flotteur, à des sondes ou à un appareil [Nm] [Nm] [Nm] équivalent; 1200 1500 1100 Brancher en premier le conducteur de protection au bornier PE en le lais- 1200...
  • Página 28: Entretien Et Réparation

    rieur) à travers les fentes du protège ventilateur du moteur, facilement Les principales opérations d’entretien supplémentaire sont généralement les relevable au démarrage ou à l’arrêt de celui-ci. suivantes: c) En cas de rotation dans le mauvais sens, couper l’alimentation élec- −...
  • Página 29 MANIFESTATION DE MANIFESTATION DE LA CAUSE REMÈDE CAUSE REMÈDE LA PANNE PANNE LA POMPE LA POMPE NE Intervention du sys- Vérifier le niveau d’eau S’ARRÊTE APRÈS FONCTIONNE PAS tème de protection et/ou si le branche- AVOIR FONCTIONNÉ (le moteur ne contre le fonctionne- ment des dispositifs du La pompe a un débit...
  • Página 30: Documentation Technique

    MANIFESTATION DE LA Cote (m.a.s.l.) CAUSE REMÈDE PANNE T(°C) 1000 1500 2000 2500 Dispersion à la masse de courant à 0.96 0.94 0.90 La protection différen- cause d’une mauvai- Vérifier et remplacer le tielle se déclenche se isolation du mo- composant électrique à...
  • Página 31 Le NPSHr peut être calculé à partir des courbes cataloguées et il faut en 15.6 PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR LE FONCTIONNEMENT CORRECT tenir compte au moment de choisir une pompe. DES ÉLECTROPOMPES EVM (FIG. 1-FIG. 2) Quand la pompe est installée en dessous de la surface libre du liquide ou doit aspirer de l’eau froide à...
  • Página 32: Tabla De Contenido

    BETRIEBSANLEITUNG 2. IDENTIFIKATIONSDATEN/NOMENKLATUR HERSTELLER INHALTSVERZEICHNIS EBARA Pumps Europe S.p.A. EINLEITUNG Seite 32 Geschäftsführung und Werk: Via Pacinotti, 32 - 36040 Brendola (VI), ITALIA IDENTIFIKATIONSDATEN/NOMENKLATUR Seite 32 Telefono: 0444/706811 - Telefax: 0444/706950 - Telex: 480536 GARANTIE UND TECHNISCHER KUNDENDIENST Seite 32...
  • Página 33: Wichtige Schutz- Und Vorsichtsmassnahmen

    schädigungen schützen Beim Starten der Pumpe müssen Sicherheitsschuhe getra- c) Keine schweren Gegenstände auf der Verpackung abstellen. gen werden und darauf geachtet werden, dass Sie währen- d) Das Produkt muss bei einer Raumtemperatur zwischen +5°C und dessen nicht mit Wasser in Berührung stehen. Starten Sie +40°C (41°F und 104°F) bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von 60% die Pumpe nur mit trockenen Händen.
  • Página 34: Technische Daten

    7. TECHNISCHE DATEN “min-1” Drehzahl der Pumpe 10) “P/N°” Artikelnummer der Pumpe 7.1. TECHNISCHE DATEN DER PUMPE 11) “N” Materialnummer U.M. EVMS Abhängig von der 12) „MEI“ Mindesteffizienzindex Max. Temperatur der °C Gleitringdichtung gepumpten Flüssigkeit (siehe Data Book) 13) „Hyd. Eff. “ Hydraulischer Wirkungsgrad der Pumpe Max.
  • Página 35: Kupplung Von Pumpe Und Motor

    Die maximale Länge der Saugleitung sollte in Rücksprache mit einem ACHTUNG! Die halbe Passfeder darf nicht aus dem Sitz der Mo- EBARA Mitarbeiter dimensioniert werden. torwelle herausragen. 8.2.1 INSTALLATION Den Motor vertikal mit der Welle nach unten positionieren und auf a) Positionieren Sie die Pumpe auf einer ebenen Fläche in der Nähe des...
  • Página 36: Verrohrung

    tallstruktur. Falls das Fundament aus Beton fest mit der Stahlbetonstruktur Flansch Anz. Drehmoment Modelle Schraube von Wohngebäuden verbunden ist, sollten Vibrationsdämpfer eingesetzt Bohrungen [Nm] werden, um eine Lärmbelästigung der EVMS (L)(G) Bewohner zu vermeiden. Zeichnen Sie die 4 Bohrungen des Fundaments EVMS (L)(G) mit einem Dorn auf der Auflagefläche an, nehmen Sie die Pumpe vorüber- EVMS (L)(G)
  • Página 37: Elektrischer Anschluss

    Spritzern, Wasserstrahlen und Regen geschützt ist. 11.1. ALLGEMEINE HINWEISE FÜR TROCKEN AUFGESTELLTE PUMPEN a) Trocken aufgestellten Pumpen von EBARA sind für den Einsatz in Umge- Die Drehstromversionen weisen keinen Motorschutz- bungen mit einer Temperatur bis 40 °C und einer Höhe bis 1.000 m schalter auf und der Schutz gegen Überlast liegt in der...
  • Página 38: Betrieb

    e) verursachen Sie durch kurzzeitiges öffnen/schließen des druckseitigen – Ersetzen der Lager Ventils einen raschen Druckanstieg; – Ersetzen der Kondensatoren (wo vorhanden) f) Stellen Sie sicher, dass die Laufgeräusche, Vibrationen und die Werte Auch wenn diese Komponenten normalerweise Verschleiß ausgesetzt sind, kön- für Druck und elektrische Spannung sind keine übermäßigen.
  • Página 39 URSACHE BEHEBUNG URSACHE BEHEBUNG ANZEICHEN ANZEICHEN Spannungsabfall der Widerherstellung ab- Der Klemmkasten ist Schützen Sie die Pumpe Versorgung warten der Sonne oder son- vor Sonne oder Wärme- stigen Wärmequellen Filter/Ansaugöffnung quellen. Filter/Öffnung reinigen ausgesetzt verstopft Ventil entsperren oder Reinigen Sie die Pumpe. Fußventil blockiert (**) reinigen und den Betrieb Fremdkörper blockieren...
  • Página 40: Technische Dokumentation

    (Implosion) kann lokale Druckstöße bis zu mehreren 1000 bar erzeugen tipliziert mit dem der Temperatur und der Höhe entsprechenden Faktor, und die Innenteile einer Pumpe zerstören. EBARA Pumpen der Serie EVM, größer oder gleich der des Standardmotors ist. die interne hydraulische Bauteile aus rostfreiem Stahl aufweisen, leiden...
  • Página 41 Wasser in Dampf, wenn es einem Unterdruck (ABB. 1- ABB. 2) von mehr als 10,33 m ausgesetzt wird. Somit sind 10,33 m theoretisch die max. Höhe, die Wasser angesaugt werden kann. EBARA EVM Pumpen ABB. 1 können wie alle Kreiselpumpen aufgrund eines abzuziehenden internen Verlusts, der NPSHr (Net Positiv Suction Head required) genannt wird, nicht die gesamte theoretische Saughöhe ausnutzen.
  • Página 42: Ebara Pumps Europe S.p.A

    INSTRUCTION MANUAL REGARDING USE AND MAINTENANCE 2. DATOS DE IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE DATOS DEL FABRICANTE ÍNDICE EBARA Pumps Europe S.p.A. INTRODUCCIÓN pág. 42 Dirección de la fábrica: Via Pacinotti, 32 - 36040 Brendola (VI), ITALIA DATOS DE IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE pág.
  • Página 43: Características Técnico- Constructivas

    tes de calor, y protegido contra suciedad y vibraciones. Al poner en marcha el producto, no hay que estar descal- b) Proteja el producto contra la humedad, fuentes de calor y daños mecá- zos ni tener los pies en el agua o las manos mojadas. nicos.
  • Página 44: Datos Técnicos De La Bomba

    7. DATOS TÉCNICOS “TYPE” Modelo bomba Indicación de los puntos de caudal mínimo “Q” 7.1. DATOS TÉCNICOS DE LA BOMBA y máximo Indicación de los puntos de altura de eleva- U.M. EVMS “H” ción correspondientes al caudal mínimo y máximo Temperatura máx del líquido depende del retén mecánico °C...
  • Página 45: Acoplamiento Al Motor

    8.1 ACOPLAMIENTO AL MOTOR 19. Desconectar la alimentación del motor y esperar que el cardán se Los motores que van acoplados a las bombas EVM tienen que estar confor- pare. mes con las normas IEC y tener el resorte de precarga colocado según el 20.
  • Página 46: Fuerzas Y Pares De Apriete De Las Bridas

    Desplazar momentáneamente la electrobomba y con el taladro realizar 4 Brida n° Par de apriete Modelos Tornillo orificios para tornillos de Ø 12 en el caso de las bombas EVMS 1, 3, 5, 10, Tornillo [Nm] 15, 20 y de Ø 14 en el caso de las bombas EVM 32,45, 64. Volver a colocar EVMS (L)(G) la bomba, alinearla con las tuberías y apretar bien los tornillos.
  • Página 47: Llenado De La Bomba Instalada Sobre El Nivel De Líquido

    Interruptor diferencial de alta sensibilidad (0.03 A); Brida Apriete X Apriete Y Apriete Z Modelos Se recomienda un dispositivo de protección contra el funcionamiento [Nm] [Nm] [Nm] en seco que se debe conectar a un flotador, a sondas o a otro instru- 1200 1500 1100...
  • Página 48: Reemplazo De Retén Mecánico

    b) Comprobar que la rotación sea en sentido horario, mirando el motor Huvudmomenten och de mest återkommande extra underhållsmomenten desde el lado del ventilador (indicado también por la flecha en el sopor- är följande: te superior), a través de las ranuras del cárter del ventilador del motor, −...
  • Página 49 SÍNTOMAS SÍNTOMAS CAUSA REMEDIO CAUSA REMEDIO DE LA AVERÍA DE LA AVERÍA - Desmontar y limpiar Caída de tensión en la Esperar Cuerpos extraños la bomba línea eléctrica el restablecimiento LA BOMBA SE DE- frenan la rotación de - Para esto, contactar Filtro/orificio TIENE DESPUÉS DE los rodetes...
  • Página 50: Tabla De Presión Máxima De Ejercicio

    SÍNTOMAS Cota (m.a.s.l.) CAUSA REMEDIO DE LA AVERÍA T(°C) 1000 1500 2000 2500 Cojinetes del motor Sustituir los cojinetes desgastados 0.96 0.94 0.90 - Desmontar y limpiar 0.95 0.92 0.90 0.88 la bomba Cuerpos extraños - Para esto, contactar entre partes fijas y 0.92 0.90 0.87...
  • Página 51: Advertencias Para Garantizar El Funcionamiento Co

    en el punto de trabajo considerado. 15.6 ADVERTENCIAS PARA GARANTIZAR EL FUNCIONAMIENTO CO- El NPSHr de las bombas EVM se puede consultar en las curvas de catálogo RRECTO DE LAS ELECTROBOMBAS EVM (FIG. 1-FIG. 2) y se debe considerar ya en la fase de selección de la bomba. Cuando la bomba esta colocada debajo del nivel del líquido o debe aspirar FIG.
  • Página 52: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    INSTRUCTIEHANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN 2. IDENTIFICATIEGEGEVENS FABRIKANT INHOUDSOPGAVE EBARA Pumps Europe S.p.A. INLEIDING pag. 52 Directie fabriek: Via Pacinotti, 32 - 36040 Brendola (VI), ITALIA IDENTIFICATIEGEGEVENS pag. 52 Telefono: 0444/706811 - Telefax: 0444/706950 - Telex: 480536 GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING pag.
  • Página 53: Bescherming En Voorzichtigheidsmaatregelen

    5.2 OPSLAG Zorg, wanneer u het product start, dat u niet blote voe- a) Bewaar het product op een overdekte en droge plek, verwijderd van ten of, erger nog, in het water staat, en dat u geen natte warmtebronnen en afgeschermd van vuil en trillingen. handen heeft.
  • Página 54: Technische Gegevens Pomp

    - zeewater “Hmax” Max. opvoerhoogte - ontvlambare en/of explosieve vloeistoffen “Hmin” Minimale opvoerhoogte - vloeistoffen die niet compatibel zijn met de constructiematerialen van de Nominaal vermogen van de motor (vermogen over- pomp “P2” gebracht op as) - installatie in de open lucht zonder bescherming tegen weersinvloeden Nominaal vermogen van de motor uitgedrukt in Hp - bedrijf zonder vloeistof “HP”...
  • Página 55: Assemblage Van De Motor Op De Pomp

    22. Als er water in de pomp zit, moet de koppeling opnieuw worden gepo- 1. Richting van de lading sitioneerd nadat de pomp leeggemaakt is. Herhaal de procedure van 2. Stuwblok punt 4 tot en met punt 20. 3. Vooraf geladen veer 23.
  • Página 56: Leidingen

    pomp op het contactvlak. Verplaats de elektro¬pomp tijdelijk en boor met Flens aant. Aanhaalkoppel Modellen Schroef een boorapparaat 4 gaten voor schroeven van Ø 12 voor pompen EVMS 1, Schroef [Nm] 3, 5, 10, 15, 20 en van Ø 14 voor pompen EVM 32, 45, 64. De pomp terug- EVMS (L)(G) zetten, uitlijnen met de leidingen en de schroeven stevig vastdraaien.
  • Página 57: Elektrische Aansluiting

    ELEKTRISCHE EVM series Flens Moment X Moment Y Moment Z Modellen Alvorens over te gaan tot het uitvoeren van de aansluiting, controleren of de [Nm] [Nm] [Nm] spanning en de frequentie van het netwerk overeenkomen met die van de EVMS (L)(G) motor, die kunnen worden afgelezen van het typeplaatje.
  • Página 58: Opstarten

    b) onze elektrische pompen mogen niet worden gebruikt in zwembaden of 12. ONDERHOUD EN REPARATIE vergelijkbare plaatsen; c) het langdurig functioneren van de elektrische pomp met een gesloten Vóór alle onderhoudswerkzaamheden op de elektrische persleiding kan schade wegens oververhitting veroorzaken; pomp, de stroomvoorziening loskoppelen d) het te vaak aan- en uitzetten van de elektrische pomp dient vermeden te worden (in hoofdstuk 7.2 het maximumaantal controleren);...
  • Página 59: De Pomp Stopt Na Kort Functioneren

    OPGETREDEN OORZAAK OPLOSSING OPGETREDEN STORING OORZAAK OPLOSSING STORING Opnieuw calibreren Controleren of de drijver Drijver geblokkeerd Thermische ijking met de stroom ver- het niveau ON bereikt ongeschikt meld op het plaatje Thermische beveiliging Reset zich automatisch van de motor geactiveerd (éénfasig) (alleen éénfasig) - Het debiet verlagen door de perszijde te...
  • Página 60: Bijbehorende Technische Documentatie

    OPGETREDEN Hoogte (m.a.s.l.) OORZAAK OPLOSSING STORING T(°C) 1000 1500 2000 2500 De differentiaalbevei- Aardlek vanwege schade De elektrische li-ging wordt meteen aan de motorisolatie, de aardingscompo- 0.96 0.94 0.90 bij het sluiten van kabels of andere elektri- nent controleren en de schakelaar geac- 0.95 0.92...
  • Página 61 reeds tijdens de selectiefase van de pomp rekening worden gehouden. 15.6 VOORSCHRIFTEN VOOR EEN CORRECTE WERKING VAN DE Wanneer het gaat om een pomp waarbij het vloeistofniveau hoger ligt dan ELEKTRISCHE POMPEN EVM (FIG.1-FIG.2) de pomp, of om een pomp die koud water moet opzuigen vanaf 1 of 2 m met een korte leiding of met één of twee grote bochten, kan de NPSHr FIG.
  • Página 62 PODRĘCZNIK INSTRUKCJI UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI 2. DANE IDENTYFIKACYJNE KONSTRUKTOR SPIS TREŚCI EBARA Pumps Europe S.p.A. WPROWADZENIE str. 62 Dyrekcja zakładu: Via Pacinotti, 32 - 36040 Brendola (VI), ITALIA DANE IDENTYFIKACYJNE str. 62 Telefono: 0444/706811 - Telefax: 0444/706950 - Telex: 480536 GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY str.
  • Página 63: Zabezpieczenia I Zachowanie Ostrożności

    c) Nie umieszczać na opakowaniu ciężkich przedmiotów. Nie uruchamiać produktu na boso lub, gorzej, z nogami w d) Produkt musi być przechowywany w temperaturze otoczenia od +5°C wodzie lub mokrymi rękoma. do +40°C (41°F i 104°F), przy wilgotności względnej wynoszącej 60%. Użytkownik nie może wykonywać...
  • Página 64: Dane Techniczne Pompy

    - instalacji na otwartym powietrzu, bez zabezpieczeń chroniących przed “Hmax” Maksymalna wysokość podnoszenia czynnikami atmosferycznymi “Hmin” Minimalna wysokość podnoszenia - pracy bez wody (na sucho) “P2” Moc nominalna silnika (moc na wale) Moc nominalna silnika wyrażona w KM (konie me- “HP”...
  • Página 65: Montaż Silnika Na Pompie

    22. W przypadku obecności wody, opróżnić pompę po czym ponownie 1. Kierunek obciążenia zainstalować sprzęgło. Powtórzyć proces od punktu 4 do 20. 2. Łożysko naciskowe 23. Zamontować obie osłony sprzęgła (4 śruby). [A-14] 3. Sprężyna do wstępnego 24. W sposób ostateczny połączyć rury tłoczne i ssawne. obciążenia 25.
  • Página 66 Instalacja rurowa musi być zwymiarowana tak, aby Kołnierz Moment dokręcenia Modele Śruba Śruba [Nm] mogła wytrzymać maksymalne ciśnienie robocze pompy. Zaleca się także zainstalowanie manometru na rurze tłocznej, przed zawo- rem zwrotnym i przed zaworem odcinającym. Należy używać odpowiednich wsporników do instalacji rur ssawnych i tłocz- nych, aby uniknąć...
  • Página 67: Instalacja Elektryczna

    [-B-] [-C-] 9. INSTALACJA ELEKTRYCZNA 10. NAPEŁNIANIE POMPY − PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE MUSI BYĆ WYKONANE PRZEZ WY- UWAGA Nie należy uruchamiać pompy, zanim nie zostanie KWALIFIKOWANEGO ELEKTRYKA. ustawiona i zainstalowana w swojej końcowej pozycji − ZARÓWNO W WERSJI JEDNO JAK I TRÓJFAZOWEJ ZALECANE JEST użytkowej.
  • Página 68: Bieg

    g) podczas pracy, należy poluzować korek odpowietrzający aż przelewa W razie ewentualnych napraw należy zwrócić się do na- wodnych; następnie wkręcić korek aż do usłyszenia kliknięcia. szego oddziału sprzedaży i obsługi, aby zamówić części zamienne. 11.3. BIEG Nieoryginalne części zamienne mogą doprowadzić do Uruchomić...
  • Página 69 USTERKA PRZYCZYNA ŚRODKI ZARADCZE USTERKA PRZYCZYNA ŚRODKI ZARADCZE Niski poziom wody Temperatura pr- Przywrócić właściwy (brak systemu Zbyt wysoka tempera- zekracza techniczne poziom wody POMPA ZATRZYMUJE ochronnego)(**) tura płynu limity wyznaczone dla SIĘ PO KRÓTKIM POMPA pompy Zalać pompę. OKRESIE DZIAŁANIA NIE DZIAŁA Skontrolować...
  • Página 70: Dokumentacja Techniczna Na Wyposażeniu

    Wysokość (m.a.s.l.) USTERKA PRZYCZYNA ŚRODKI ZARADCZE T(°C) 1000 1500 2000 2500 Łożyska silnika są Wymienić łożyska zużyte 0.96 0.94 0.90 - Zdemontować 0.95 0.92 0.90 0.88 pompę i wyczyścić Obecność ciał obcych - Skontaktować się w miedzy częściami 0.92 0.90 0.87 0.85 tym celu z naszym...
  • Página 71 mniejszone o NPSHr w konkretnym miejscu pracy. 15.6 Uwagi odnośnie prawidłowego funkcjonowania pomp NPSHr pomp EVM należy odczytać z wykresów w katalogu, a następnie elektrycznych EVM (RYS. 1–RYS. 2) wziąć pod uwagę podczas doboru pompy. NPSHr może być pominięty, kiedy pompa znajduje się pod poziomem RYS.
  • Página 72 KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU 2. TANIM VERİLERİ ÜRETİCİ ENDEKS EBARA Pumps Europe S.p.A. GİRİŞ sf. 72 Fabrika Müdüriyeti: Via Pacinotti, 32 - 36040 Brendola (VI), ITALIA TANIM VERİLERİ sf. 72 Telefono: 0444/706811 - Telefax: 0444/706950 - Telex: 480536 GARANTİ VE TEKNİK SERVİS sf.
  • Página 73 4.2 KORUMA VE ÖNEMLİ TEDBİRLER 6. ÜRETİM TEKNİK ÖZELLİKLERİ Tüm ürünler hareket eden parçaların üzerinde koruyucular 6.1. TANIM bulunacak şekilde tasarlanmıştır. Bu doğrultuda üretici, Ürününüz, standart elektrik motorlarına bağlamak üzere tasarlanmış bir bu mekanizmaların kurcalanması nedeniyle meydana dikey çok aşamalı otomatik olmayan besleme pompasıdır. gelecek zararlara ilişkin olarak her tür sorumluluktan EVMS ve EVM kısaltmaları, dokuz nominal akış...
  • Página 74 7. GENEL EMNİYET UYARILARI Hp (beygir gücü) olarak belirtilmiş motorun “HP” nominal gücü 7.1. POMPALARIN TEKNIK VERILERI “Hz” Frekans U.M. EVMS “min-1” Rotasyon hızı Pompalanmış maksimum sıvı mekanik contaya güvenir 10) “P/N°” Pompa ürün kodu °C sıcaklığı (bkz. Veri Kitabı) 11) “N”...
  • Página 75 8.2 GENEL MONTAJ BİLGİLERİ 1. Yük yönü 2. Ýtme rulmaný DİKKAT Dağıtım ve emme kapaklarını ürünü hatta kancayla 3. Önyükleme yayý tutturmadan önce çıkarın a) boruların, emmede veya belirli bir sertlik düzeyi olan plastik malzemede oluşan depresyon altında çökmelerini önlemek için metal boru dona- nımlarını...
  • Página 76 uygulamasını önlemek için emme ve besleme boruları için uygun destekler Flanşta izin verilen gerilme kullanınız. Pompa, basınç yüksekliği üzerinde kurulmuş (sıvı seviyesi pompadan daha Flanş Gerilme X Gerilme Y Gerilme Z Model düşük) ve açık bir devreyi besliyor ise emme borusunun ucuna bir dip valfı kurmak gerekir.
  • Página 77: Pompanin Doldurulmasi

    [-B-] 9. ELEKTRİK BAĞLANTISI Belirtildiği gibi pompayı susuz işletmek pompanın bazı iç komponentlerine geriye dönülemez şekilde ciddi hasarlar verir. − ELEKTRİK BAĞLANTISI UZMAN BİR TEKNİSYEN TARAFINDAN YAPIL- Terminal kutusu kapalı ve elektrik beslemesi kesilmiş olarak doldurmayı MALIDIR. gerçekleştiriniz. − GEREK TRİFAZ GEREKSE MONO FAZ VERSİYON İÇİN ELEKTRİK TESİ- SİNE YÜKSEK HASSASİYETLİ...
  • Página 78: Ariza Arama

    nedenlerden dolayı pompanın kavitasyonundan kaynaklanmaktadır: cının sorumluluğundadır. aşırı seviye farkı veya emmede aşırı yük kayıpları, Cihazların toplama noktalarına ilişkin daha detaylı bilgiler için, yerel atık ber- beslemedeki karşıt basınç aşırı düşük, taraf etme kurumuna veya ürünün satın alınmış olduğu dükkana başvurun. sıvı...
  • Página 79 ARIZANIN ORTAYA ARIZANIN ORTAYA NEDEN ÇÖZÜM NEDEN ÇÖZÜM ÇIKMASI ÇIKMASI POMPA KISA İŞLE- Düşük Tesisi tekrar kontrol Maksimum ve MELERDEN SONRA İki basınç arasındaki boyutlandırılmış tesis edin minimum basınç DURUYOR farkı artırın arasında az fark basınç uygulamaları Boruları, vanaları, Tesis kirli filtreleri temizleyin Maksimum basıncı...
  • Página 80 15. TEKNİK DONATIM DOKÜMANTASYONU Pompa modeli 15.1 DE İLGİLİ TOLERANSLARIYLA ETİKETTE BELİRTİLMİŞ STANDART Maksimum EVM32 EVM45 EVM64 GERİLİMLER çalışma basıncı [kW] Frekans [Hz] Faz [~] UN [V] ± % 230 ± 10% ≤ 0.55 220 ± 10% 8-12 – 230 Δ / 400 Y ± 10% 13-14 8-10 –...
  • Página 81 RES. 2 Pompa model EVMS1 EVMS3 EVMS5 EVMS10 EVMS15 EVMS20 EVM32 EVM45 EVM64 15.6 EVM ELEKTRO POMPALARIN DOĞRU İŞLEMESİ İÇİN UYARILAR (RES.1-RES.2) RES. 1 a) Yetersiz dalma; b) Negatif eğim, hava torbaları üretimi; c) Sert eğri, yük kaybı; d) Boru çapı < pompa ağzı çapı, yük kayıpları. [-E-] 15.7 ELEKTRO POMPA TANIMLAMA KISALTMASI a) İyi dalma;...
  • Página 82: Technischer Anhang

    EN: EC DECLARATION OF CONFORMITY (TRANSLATION FROM THE ORIGINAL) We, EBARA PUMPS EUROPE S.p.A., with head office in Via Campo Sportivo, 30 38023 Cles (TN) – ITALY , hereby declare under our own responsi- bility that our products to which this declaration relates are in conform to the provisions of the following European directives: Machinery Directive 2006/42/EC;...
  • Página 83 PL: DEKLARACJA CE ZGODNOŚCI (TŁUMACZENIE ORYGINAŁU) Spółka EBARA PUMPS EUROPE S.p.A z siedzibą przy Via Campo Sportivo, 30 38023 Cles (TN) WŁOCHY, oświadcza na własną odpowiedzialność, że jej produkty są zgodne z wymaganiami zawartymi w następujących dyrektywach wspólnotowych: Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE; Dyrektywa Kompatybilność...
  • Página 84 - A - 360° M6=15 Nm M8=18 Nm M10=50 Nm ≥ 5.5 kW ≤ 4.0 kW...
  • Página 85 - A - 0.5 mm ≤ AB ≤ +0.5 mm 0.5 mm ≤ CD ≤ +0.5 mm 3 Nm...
  • Página 86 - B - IT: Monofase DE: Einphasig PL: Jednofazowa EN: Single phase ES: Monofásico TR: Tek fazlı FR: Monophasé NL: Monofase IT: Monofase con moto protettore DE: Einphasig mit Motorüberlastschutz PL: Jednofazowa z zabezpieczeniem silnika EN: Single phase with motor protector ES: Monofásico con motoprotector TR: Motor koruma cihazıyla tek fazlı...
  • Página 87 - C - IT: cap. 10.1 EN: chap. 10.1 FR: chap. 10.1 DE: kap. 10.1 ES: cap. 10. NL: hfdst. 10.1 PL: rozdz. 10.1 TR: bol. 10.1 IT: cap. 10.2 EN: chap. 10.2 FR: chap. 10.2 DE: kap. 10.2 ES: cap. 10.2 NL: hfdst.
  • Página 88 - D - EVMS 1 - 3 - 5 - 10 - 15 - 20 ≤ 4 kW M6=15 Nm 3 Nm...
  • Página 89 - D - EVMS 1 - 3 - 5 - 10 - 15 - 20 ≥ 5.5 kW M8=18 Nm M10=50 Nm 3 Nm...
  • Página 90 - D - EVM 32 - 45 - 64 with bearing 5÷7 Nm...
  • Página 91 - D - EVM 32 - 45 - 64 without bearing 5÷7 Nm...
  • Página 92 - E - EVMS 1 - 3 - 5 - 10 - 15 - 20 EVM 32 - 45 - 64 1. Tipo di pompa DE: 1. Pumpentyp PL: 1. Typ pompy 2. Codice per il modello di serie 2. Art.-Nr. Serienmodell 2.
  • Página 96 442170999 rev. B - 12.2016 EBARA Pumps Europe S.p.A. EBARA Pumps Europe S.p.A. EBARA POMPY POLSKA Sp. z o.o. UNITED KINGDOM FRANCE ul. Działkowa 115 A Unit 7 - Zodiac Business Park 555, Rue Juliette Récamier 02-234 Warszawa, Poland...

Este manual también es adecuado para:

Evms 1Evms 3Evms 5Evms 10Evms 15Evms 20 ... Mostrar todo

Tabla de contenido