Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUALE D'ISTRUZIONE
O P E R A T O R ' S M A N U A L
CARNET D'INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ugolini ng 6 easy

  • Página 1 MANUALE D’ISTRUZIONE O P E R A T O R ’ S M A N U A L CARNET D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Página 2: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Wir Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät KALTGETRÄNKE DISPENSER - Marke: UGOLINI S.p.A. - Hersteller: UGOLINI S.p.A. - Modell : NG 6/1 easy - NG 6/2 easy - NG 6/3 easy - NG 10/1 easy - NG 10/2 easy - NG 10/3 easy - 230V 50Hz mit den folgenden Normen übereinstimmen:...
  • Página 3 Ugolini s.p.a., un esborso superiore 2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo- al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
  • Página 4: Caratteristiche Tecniche

    1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ELETTRICA 3 CARATTERISTICHE TECNICHE 1 Prima di collegare elettricamente il distributore, controllare che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Col- legare il distributore a una rete monofase, servendosi di una presa completa di messa a terra secondo quanto stabilito dalle Contenitori trasparenti smontabili norme vigenti.
  • Página 5: Descrizione Dei Comandi

    2 Controllare che il distributore non abbia subito danni da tra- periore e far scorrere il coperchio stesso verso la parte anteriore sporto. In caso contrario, provvedere immediatamente ad effet- del contenitore. tuare il reclamo presso il vettore. Nel caso sia presente la serratura per la chiusura di sicurezza 3 Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste- del coperchio, ruotare la chiave in senso antiorario per sblocca- nerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente...
  • Página 6 dere figura 1). te(vedere figura 3): figura 3 figura 1 Interruttore generale (A) Le funzioni dei comandi del distributore sono di seguito elenca- Posizione 0 : il distributore è spento. Posizione I : il distributore è abilitato al funzionamento. Ventilatore in funzione. Su macchine ad un solo contenitore anche il mescolatore è...
  • Página 7 zia premendo qualsiasi tasto. delle bevande (per il funzionamento del distributore come refri- geratore di bevande anzichè come granitore) è regolata in fab- brica. Volendo variare tale temperatura ruotare la manopola Regolazione della temperatura in modalità BIBITA : la tem- situata in ciascuna scatola porta interruttori: peratura ottimale delle bevande (per il funzionamento del distri- - verso destra (senso orario) per ottenere una bibita più...
  • Página 8 7. 3. 2 SMONTAGGIO posizionare un recipiente sotto ogni rubinetto e svuotare i contenitori mettere tutti gli interruttori in posizione 0. 7. 3. 1 SMONTAGGIO RECOVER (OPZIONALE) ATTENZIONE Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi compo- 1 Adagiare la parte destra del recover su un piano. Posizio- nente disconnettere sempre elettricamente l’apparecchio nare il contenitore al suo interno.(vedere figura 5)(vedere figura togliendo la spina dalla presa.
  • Página 9 13). figura 11 3 Rimuovere il mescolatore sfilandolo dal cilindro evapora- tore. Quindi rimuovere il giunto esagonale (vedere figura 12). figura 13 5 Smontare il rubinetto seguendo la sequenza indicata (vedere figura 14). figura 12 4 Togliere la guarnizione dalla apposita sede (vedere figura figura 14 6 Rimuovere il cassetto raccogligocce e svuotarlo.
  • Página 10 7. 3. 3 LAVAGGIO 7. 3. 5 RIMONTAGGIO RECOVER (OPZIONALE) 1 Aprire le due parti, facendo scattare. (vedere figura 16). IMPORTANTE Non lavare alcun componente della macchina in lavasto- viglie. ATTENZIONE Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere sempre elettricamente il distributore estraendo la spina dalla presa o spegnendo l'interruttore esterno a parete.
  • Página 11 macchina o altro grasso per uso alimentare. (vedere figura 22). figura 19 figura 22 6 Rimontare il contenitore spingendolo verso la parete poste- riore, accertandosi che calzi correttamente sulla guarnizione. La leva di bloccaggio si abbasserà fino ad appoggiarsi al piano gocciolatoio (vedere figura 23).
  • Página 12 carta del tipo “usa e getta”. figura 24). 7. 4 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE MONTATO La sanitizzazione dell'apparecchio montato, precedente la sua messa in funzione, può essere eseguita, se necessario, solo come ulteriore precauzione in aggiunta alla sanitizza- zione dell'apparecchio smontato descritta in precedenza ma mai in sostituzione di essa.
  • Página 13: Technical Characteristics

    1 ELECTRICAL SAFETY INSTRUCTIONS 3 TECHNICAL CHARACTERISTICS 1 Before connecting the dispenser to the mains, check that the voltage shown on the rating plate matches your electricity supply. Connect the dispenser to a single-phase supply Transparent removable bowls through an earthed socket as required by current regulations. If Capacity of each bowl, approx.
  • Página 14: Description Of Controls

    3 Position the dispenser on a bench capable of supporting the homogeneous and that the powder is well dissolved. weight, even at full load, bearing in mind the IMPORTANT warning in point 1 above. 4 Allow a minimum clearance of at least 15 cm all around the dispenser so as not to impede the flow of cooling air.
  • Página 15: Operation Helpful Hints

    means that product remained for a certain period at a I position power is turned ON to all functions and the other temperature higher than the max. admitted conservation switches are enabled. The fan motor runs. temperature , and therefore it is necessary to check the product conditions.
  • Página 16: Cleaning And Sanitizing Procedures

    (the indicator F will go up in opening G). clearance all around the dispenser. 10 The product is for use with confectionery only. 7. 3 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES 1 Cleaning and sanitizing of the dispenser are recommended to guarantee the conservation of the best product taste and the highest unit efficiency.
  • Página 17 together. (see figure 7)(see figure 8). figure 10) and then remove the container itself (see figure 11). figure 7 figure 10 figure 8 7. 3. 2 DISASSEMBLY ATTENTION Before disassembling any component, always unplug the device from the mains. 1 To remove the lid of the container, press the top button and slide the lid towards the front of the container.
  • Página 18 cylinder. Then remove the hexagonal joint (see figure 12). 15). figure 15 7. 3. 3 CLEANING figure 12 IMPORTANT 4 Remove the gasket from its housing (see figure 13). Do not wash any part of the machine in a dishwasher. ATTENTION Before any cleaning operation, always unplug the dispenser from the mains or turn off the external wall...
  • Página 19 7. 3. 6 ASSEMBLY prepare a solution of water and sodium hypochlorite (bleach) at a ratio of 1 tablespoon per 2 litres of water. 3 Immerse all parts to be sanitised in the solution for the time indicated by the product manufacturer. 1 Slide the drip tray into place..
  • Página 20: In-Place Sanitization

    figure 22). 23). figure 22 6 Replace the container by pushing it towards the back wall, making sure it fits properly onto the gasket. The locking lever will be lowered until it rests on the drip tray surface (see figure figure 23 7 Rinse using a cool beverage in order to eliminate any remaining sanitising solution from the bottom of the containers.
  • Página 21: Routine Maintenance

    8 ROUTINE MAINTENANCE with original spare parts from the manufacturer. 1 Every day: inspect the dispenser and check for leaks of product from the gaskets. If you notice leaks, first make sure that the components of the dispenser are properly installed, then check that the gaskets do not require lubrication and finally that they are not worn or damaged.
  • Página 22: Consigne De Sécurité En Matière Électrique

    1 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN MATIÈRE 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ÉLECTRIQUE 1 Avant d'effectuer le branchement électrique du distributeur, vérifier que la tension secteur est bien celle qui figure sur la plaquette signalétique. Brancher le distributeur sur un réseau Réservoirs transparents monophasé...
  • Página 23: Description Des Commandes

    2 Vérifier que le distributeur n'a pas subi de dégâts durant le 2 Remplir les bacs avec le produit désiré, en tenant compte transport. Si tel est le cas, faire immédiatement une que celui-ci augmentera de volume durant la transformation. réclamation auprès du transporteur.
  • Página 24 (voir figure 1). ci-après (voir figure 1). figure 1 Les fonctions des commandes du distributeur sont les suivantes: figure 3 Interrupteur général (A) Position 0 : le distributeur est éteint. Position I : l'appareil est prêt à fonctionner. Le ventilateur est en marche. Sur les machines à...
  • Página 25 IMPORTANT La température de conservation du produit a été réglée en usine à 4°C. Mode nettoyage : maintenir la touche (C) enfoncée pendant trois secondes pour activer le mode NETTOYAGE pendant le- quel " --.-- " apparaît sur l'afficheur. Dans ce mode, le mélangeur tourne, mais le refroidissement n'est pas activé.
  • Página 26 mélangeurs, un bruit intermittent est émis par l'appareil. Il faut, 7)(voir figure 8). dans ce cas, arrêter immédiatement le distributeur, vider le réservoir concerné et éliminer la cause du blocage. 9 Chaque distributeur de ce genre doit émettre de la chaleur. Cependant, si cette émission semble excessive, il faut contrôler qu'aucune source de chaleur ne se trouve près du distributeur et, en particulier, près des panneaux munis de grilles.
  • Página 27 la touche d'ouverture (voir figure 9) . (voir figure 10) vers le haut, puis extraire le bac (voir figure 11). figure 10 figure 9 2 Pour démonter le bac, pousser le levier prévu à cet effet figure 11 3 Ôter le mélangeur en l'extrayant du cylindre d'évaporation.
  • Página 28 Enlever ensuite le joint hexagonal (voir figure 12). figure 14). figure 14 6 Ôter le plateau récolte-gouttes et le vider. 7 Enlever le réducteur de débit du bac (voir figure 15). figure 12 4 Ôter la garniture de son logement (voir figure 13). figure 15 7.
  • Página 29: Remontage Couvercle Enveloppant (En Option)

    partie droite. (voir figure 17)(voir figure 18). nettoyer suffisamment. Ne pas utiliser de détergents abrasifs. IMPORTANT Afin de prévenir toute détérioration du distributeur, utili- ser uniquement des détergents compatibles avec les pièces en plastique. 2 Utiliser une brosse adaptée et laver soigneusement avec la solution détergente toutes les pièces en contact avec la boisson.
  • Página 30 alimentaire. vérifiant qu’il s’emboîte bien dans la garniture. Le levier de blocage doit s'abaisser jusqu'à ce qu’il repose sur le plateau récolte-gouttes (voir figure 23). figure 19 figure 20 3 Remettre le robinet en place sur le bac en effectuant les opérations de la (voir figure 19) (voir figure 20)en sens inverse.
  • Página 31 8. 1 ENTRETIEN (A EFFECTUER sur la partie inférieure du couvercle. UNIQUEMENT PAR LE SERVICE 4 Monter le couvercle et mettre le distributeur en marche de D'ASSISTANCE) façon à agiter la solution pendant 2 minutes environ. 5 Enlever le réducteur de débit du bac (voir figure 15). 6 Vider la solution désinfectante des bacs en ouvrant les robinets et l’éliminer.
  • Página 32: Technische Daten

    1 ANWEISUNGEN ZUR ELEKTRISCHEN 3 TECHNISCHE DATEN SICHERHEIT 1 Bevor Sie den Dispenser an den Strom anschließen, stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Schild angegebenen entspricht. Schließen Sie den Dispenser an ein Abnehmbare Klarsicht-Behälter stück Einphasen-Netz an. Verwenden Sie dazu eine nach den Fassungsvermögen 6 10 10 10 geltenden Normen geerdete Steckdose.
  • Página 33 2 Kontrollieren, dass der Dispenser keine Transportschäden Desinfizieren,dabei die Vorgehensweise unter Absatz 5.3 davongetragen hat. Falls dies der Fall sein sollte, unverzüglich REINIGUNG befolgen. beim Spediteur reklamieren. 3 Den Dispenser auf eine feste Unterlage stellen, die dem 2 Das gewünschte Produkt in den Behälter füllen und dabei Gewicht auch bei voller Ladung standhält und auf alles berücksichtigen, dass das Volumen bei der Verarbeitung achten, was in Absatz 1 unter WICHTIG aufgelistet ist.
  • Página 34 Schalterabdeckung geschützt (Bild 1). Dispenser Kontrollfunktionen sind wie folgt (Bild 1). Bild 1 Der folgende Abschnitt beschreibt die Funktionen der Betriebsschalter des Dispensers: Bild 3 Hauptschalter (A) Stellung 0 : Dispenser ausgeschaltet. Stellung I : Gerät ist an, der Lüftermotor läuft. In den einzelnen Behältern rotiert auch die Spirale.
  • Página 35 Kühlung. Diese Funktion ist besonders zum Spülen, Waschen sich nach oben). und Desinfizieren der Maschine nützlich, um zu verhindern, dass der Inhalt des Behälters gekühlt wird. Durch Drücken einer beliebigen Taste wird der Reinigungsbetrieb wieder beendet. Temperaturregulierung im Modus GETRÄNK: Die optimale Getränketemperatur (bei der Funktionsweise des Dispensers als Getränkekühlgerät anstatt als Granitor) wurde werkseitig auf 4°C eingestellt.
  • Página 36 Eisklumpen oder andere Hindernisse im Inneren des Behälters, sten lässt. (Bild 7)(Bild 8). automatisch die Unterbrechung der Bewegungsübertragung. Diese Situation ist außer an der Blockierung der Schnecken a u c h d ar an e r k en n ba r , da ß d a s G e r ä t e i n z ei t w ei l ig aussetzendes Geräusch abgibt.
  • Página 37 herausziehen (Bild 11). Sechskantanschluss entfernen (Bild 12). Bild 10 Bild 12 4 Die Dichtung entfernen (Bild 13). Bild 11 3 Den Rührarm aus dem Verdampfer ziehen und dann den Bild 13 5 Den Zapfhahn entfernen, dabei angegebene...
  • Página 38 Reihenfolge beachten (Bild 14). verwenden. WICHTIG Um Schäden am Dispenser zu vermeiden, nur Reinigung- smittel verwenden, die für Kunststoffe geeignet sind. 2 Mit einer geeigneten Bürste alle Teile, die mit dem Produkt in Kontakt kommen, mit der Seifenlauge reinigen. ACHTUNG Beim Waschen des Dispensers darauf achten, dass die Bild 14 Elektrobestandteile nicht mit dem Wasser in Kontakt...
  • Página 39 abnehmen. (Bild 17)(Bild 18). die den Vorschriften der Nahrungsmittelindustrie entsprechen. Bild 19 Bild 17 Bild 20 3 Den Zapfhahn gegenteilig zum Ausbau in (Bild 15) wieder am Behälter montieren. 4 Die Dichtung des Behälters wieder in ihren Sitz einsetzen. BITTE BEACHTEN: der größere Durchmesser muss sich dabei an der hinteren Wand befinden (Bild 21).
  • Página 40 er am Tropfenfänger aufliegt (Bild 23). 15). 6 Die Lösung durch Zapfhähne ablassen anschließend entfernen. 7 Mit einem frischen Getränk nachspülen, so dass alle möglichen Reste des Desinfektionsmittels vom Boden des Behälters entfernt werden. 8 Ein weiteres Nachspülen ist nicht erforderlich. 8 INSTANDHALTUNG 1 Täglich: Den Dispenser kontrollieren und sicherstellen, dass keine Lecks an den Dichtungen bestehen.
  • Página 41 rechts neben dem Getriebemotor). Wenn die Beschichtung feh- len sollte, mit Originalersatzteilen vom Hersteller austauschen.
  • Página 42: Caracteristicas Tecnicas

    1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 3 CARACTERISTICAS TECNICAS ELÉCTRICA 1 Antes de conectar la alimentación eléctrica del distribuidor, verifique que la tensión de red sea la correcta, indicada en la placa. Conecte el distribuidor a una red monofásica, utilizando Contenedores transparentes desmontables un enchufe con toma de tierra, en cumplimiento de las normas Capacidad...
  • Página 43: Para Un Funcionamiento Seguro Ycorrecto

    2 Controlar si el distribuidor ha sufrido desperfectos durante por esta razón que los recipientes no se tienen que llenar hasta el transporte. En caso positivo, será necesario efectuar el máximo de su capacidad. Para la preparación de granizados inmediatamente la reclamación a la compañía de transportes. es necesario considerar un aumento de volumen equivalente a 3 Apoyar el distribuidor sobre un mostrador capaz de aproximadamente el 10%.
  • Página 44 Las funciones de los mandos del distribuidor se ilustran a Interruptor general (A) continuación: Posición 0 : el distribuidor está apagado. Posición I : el distribuidor está en funcionamiento. El ventilador está en marcha. Si la máquina es de un solo contenedor el mezclador también está...
  • Página 45: Sugerencias

    2 Regulación de la temperatura: la temperatura óptima de tura corriente. las bebidas (para el funcionamiento del distribuidor como refrigerador de bebidas y no como granizador) ha sido Regulación de la temperatura mínima en modalidad GRANIZA- regulada en la fábrica. Si se quiere variar su valor, girar el DO: es posible regular la temperatura mínima del producto pomo colocado en cada una de los paneles portainterruptores: cuando la máquina funciona en modalidad granizado.
  • Página 46: Desmontaje Del Recuperador

    figura 7)(ver figura 8). posicionar un recipiente debajo del grifo y vaciar los contenedores; poner todos los interruptores en la posición 0. 7. 3. 1 DESMONTAJE DEL RECUPERADOR (OPCIONAL) 1 Apoye la parte derecha del recuperador sobre una superfi- cie. Coloque el recipiente en su interior.(ver figura 5)(ver figura figura 7 figura 5 figura 8...
  • Página 47 reloj y desbloquear la tecla de apertura (ver figura 9). sacar el recipiente hacia delante B (ver figura 11). figura 10 figura 9 2 Para desmontar el recipiente es necesario empujar hacia arriba la palanca correspondiente A (ver figura 10) y luego figura 11 3 Quitar el mezclador A sacándolo del cilindro evaporador.
  • Página 48 6 Sacar el cajón recogedor de gotas y vaciarlo. Luego retirar el empalme hexagonal B (ver figura 12). 7 Sacar del recipiente el restrictor de flujo (ver figura 15). figura 15 7. 3. 3 LAVADO figura 12 IMPORTANTE 4 Sacar la guarnición del correspondiente alojamiento (ver figura 13).
  • Página 49: Higienizacion Del Distribuidor

    3 Lavar los cilindros evaporadores utilizando un cepillo con la derecha. (ver figura 17)(ver figura 18). cerdas suaves. 4 Enjuagar todas las partes lavadas con agua corriente. 7. 3. 4 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR DESMONTADO La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de p on er en f unc ión el d ist r ib ui dor ;...
  • Página 50: Higienizacion Del Distribuidor Montado

    6 Montar de nuevo el recipiente empujándolo hacia la pared uso alimentario. posterior, asegurándose que encaje correctamente sobre la guarnición. La palanca de bloqueo descenderá hasta apoyarse sobre la plataforma de goteo (ver figura 23). figura 19 figura 20 3 Montar de nuevo el grifo de erogación en el recipiente con secuencia inversa respecto a la de la figura 19 o figura 19.
  • Página 51: Manutencion (Solamente Por El Servicio Postventa)

    8. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL las partes por encima del nivel de la solución y en la parte inferior de la tapa. SERVICIO POSTVENTA) 4 Colocar la tapa y hacer funcionar el distribuidor, para permitir que la solución se mueva, durante 2 minutos. 5 Sacar del recipiente el restrictor de flujo (ver figura 15).
  • Página 52 ELENCO RICAMBI ERSATZTEILLISTE SPARE PARTS LIST DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO LISTE DES PIECES DE RECHANGE...
  • Página 53 02434-00500 V 0.3 17F08 1 2Q000-00801 Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1 2Q000-00804 Coperchio nero Black cover Couvercle noir Deckel Tapa negro 2V000-00500 Fotografia per cappello Picture for top cover Photo pour couvercle Foto für Abdeckplatte Fotografía para cubierta 3 2Q000-04000 Schermo Picture screen Porte-photo Rahmen...
  • Página 54 Pannello nero lato rubinettoBlack dispensing side panel Panneau noir côté robinet Frontblech schwarz Panel negro lado grifo  46 2Q000-01100 G r i g l i a c a s s e t t o Drip tray cover Couvercle tiroir égouttoir Tropfschalendeckel Rejilla cajón recogedor de raccogligocce...
  • Página 55 Ordinare con sigla ripor- Please order what printed Mentionner indicatif Pedir com la identifica- Diese Teile bitte anhand der  aufgedruckten Nummern bestellen tata sul pezzo on piece imprimé sur la pièce ción marcada en la pieza Vedere tabella See table Voir tableau Siehe Tabelle Ver tabla...
  • Página 56 ELENCO RICAMBI ERSATZTEILLISTE SPARE PARTS LIST DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO LISTE DES PIECES DE RECHANGE...
  • Página 57 02434-00500 V 0.4 17F08 1 2U000-01000 Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1 2U000-01002 Coperchio nero Black cover Couvercle noir Deckel Tapa negro 2 2U000-02010 Fotografia per cappello Picture for top cover Photo pour couvercle Foto für Abdeckplatte Fotografía para cubierta 3 2U000-02100 Schermo Picture screen Porte-photo...
  • Página 58 Pannello lato rubinetto Dispensing side panel Panneau côté robinet Frontblech Panel lado grifo  Pannello nero lato rubinettoBlack dispensing side panel Panneau noir côté robinet Frontblech schwarz Panel negro lado grifo  45 2Q000-01100 G r i g l i a c a s s e t t o Drip tray cover Couvercle tiroir égouttoir...
  • Página 59 78 2U000-05600 Scheda LED dx right LED board conseil d'administration LED Recht LED-Platine tablero adecuado LED de droite 79 2U000-06002 Kit energy recover Kit energy recover Kit energy recover Kit energy recover Kit energy recover 80 2Q000-00900 C o p e r t u r a p e r s c a r i c o Cover for draining Couverture décharge buée Blockierhebel des oberen...
  • Página 60 ELENCO RICAMBI ERSATZTEILLISTE SPARE PARTS LIST DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO LISTE DES PIECES DE RECHANGE...
  • Página 61 02434-00500 V 0.1 17F06 ETC VERSION 2U000-10400 Giunzione Junction Junction Kreuzung Unión 2U000-10401 Giunzione nera Black Junction Junction noir Kreuzung black Unión negro 22800-24390 Protezione interruttore Switch cap Capuchon interrupteur Schalterabdeckung Protección interruptor 22800-24300 Interruttore a 2 posizioni 2-position switch Interrupteur 2-positions Schalter Interruptor de 2 posicio-...
  • Página 62 NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...
  • Página 63 NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...
  • Página 64 02434-00500 R0.4 17F09...

Tabla de contenido