Página 1
GlucoDock ® Blutzucker-Messmodul Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen! Blood Glucose Module Instruction Manual Please read carefully! Module de mesure de glycémie Mode d’emploi A lire attentivement s.v.p.! Modulo di misurazione della glicemia Istruzioni per l´uso Da leggere con attenzione! Módulo de medición del nivel...
DE Gebrauchsanweisung GB Instruction Manual Beschreibung des Systems ..2 Description of the system ..2 Inhaltsverzeichnis ....3 Contents .
Página 3
GlucoDock auf einen Blick GlucoDock at a glance ® ® Vue d’ensemble de Breve panoramica di GlucoDock ® GlucoDock ® GlucoDock de un vistazo GlucoDock in een oogopslag ® ®...
1 Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs- anweisung vollständig durch. Die Nicht- beachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehal- ten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
Página 8
1 Zeichenerklärung Herstellungsdatum Medizinisches In-vitro-Diagnose Gerät (nur zur äußeren Anwendung) Dieses Blutzuckermesssystem entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 98/79 für In-vitro-Diagnostik Geräte und ist mit dem CE-Zeichen (Konfor- mitätszeichen) „CE 0483“ versehen. Biogefährdung nur für den Einmalgebrauch Verfallsdatum Lagertemperaturbereich Sterilisation durch Bestrahlung (Lanzetten) Inhalt ausreichend für <n>...
2 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das System einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Página 10
2 Sicherheitshinweise • Das GlucoDock Blutzuckermesssystem misst wahlweise in mg/dL oder mmol/L . • Benutzen Sie das System nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. • Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch. • Es darf nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör (Teststreifen, Lanzetten, Kontrolllösung) zusammen mit dem Modul verwendet werden.
2 Sicherheitshinweise • Bewahren Sie das Modul und die Teststreifen nicht in einem Fahrzeug, Badezimmer oder Kühlschrank auf. • Beachten Sie, dass die Betriebsbedingungen zwischen 10 °C und 40 °C und Lagerbedingungen zwischen 2 °C und 30 °C bei max. 90 % rel. Luftfeuchtigkeit eingehalten werden. •...
Página 12
2 Sicherheitshinweise • von zu hohem Blutzuckerspiegel („Hyperglykämie“) auftreten. Suchen Sie Ihren Arzt auf, wenn Ihre Mess- werte regelmäßig außerhalb dieser Grenzwerte liegen. • Wassermangel oder großer Flüssigkeitsverlust (z.B. durch Schwitzen, häufiges Wasserlassen), niedriger Blutdruck, Schock oder hyperosmolares hyperglykämi- sches nichtketotisches Koma (HHNKC), können falsche Messwerte verursachen.
Página 13
2 Sicherheitshinweise WARNUNG (Fortsetzung) vor möglicher Ansteckungsgefahr abbaubarer Abfall betrachtet. Ihre Entsorgung sollte unter der Berücksich- tigung erfolgen, dass bei mangelnder Sorg- falt Infektionen übertragen werden könnten. Befragen Sie ggf. Ihren örtlichen Entsogungs- betrieb, Ihren Arzt oder Ihre Apotheke. • Entsorgen Sie den benutzten Teststreifen und die Lanzette sorgfältig.
2 Sicherheitshinweise 2.3 Hinweise für die Verwendung der GlucoDock Blutzucker-Teststreifen • GlucoDock Teststreifen nur zusammen mit dem GlucoDock Blutzucker-Messmodul verwenden. • Bewahren Sie die Teststreifen in ihrem Original- Behälter auf. • Um Verunreinigungen zu vermeiden, berühren Sie die Teststreifen nur mit sauberen, trockenen Händen.
Página 15
2 Sicherheitshinweise • Bewahren Sie die Teststreifen an einem kühlen und trockenen Ort, jedoch nicht im Kühlschrank, auf. • Bewahren Sie die Teststreifen zwischen 2 °C und 30 °C (35.6 °F - 86 °F) auf. Frieren Sie die Teststreifen nicht ein.
2.4 Hinweise für die Verwendung der Kontrolllösung • Benutzen Sie nur die MEDISANA Kontrolllösung. • GlucoDock Teststreifen nur mit der MEDISANA Kon- trolllösung verwenden. • Schreiben Sie das Öffnungsdatum auf das Etikett des Behälters. Die Kontrolllösung bleibt von der Öffnung des Behälters an ca.
2 Sicherheitshinweise 2.5 Hinweise zur Software • Stellen Sie sicher, dass Ihr Apple Gerät mit dem neuesten Betriebssystem arbeitet. Hinweise zu Software-Updates finden Sie in Ihrer Apple Geräte-Gebrauchsanweisung. • Stellen Sie sicher, dass Ihre VitaDock Software (App) regelmäßig aktualisiert wird. Hinweise zu Updates von Apps finden Sie in Ihrer Apple Geräte-Ge- brauchsanweisung.
3 Wissenswertes Herzlichen Dank Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glück- wunsch! Mit dem GlucoDock Blutzucker-Messsystem haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Erleben Sie Diabetes-Management in einer neuen Dimension. Messen Sie Ihren Blutzucker ganz flexibel und überall mit Ihrem iPod touch, iPhone oder iPad.
Blutzuckerkontrolle von Personen zur Eigenanwendung bestimmt. Es ist nicht zur Feststellung von Diabetes und zur Blutzuckerbestimmung von Neugeborenen geeignet. Ihr Blutzucker-Messsystem GlucoDock von MEDISANA besteht aus sechs Hauptkomponenten: dem Blutzucker- Messmodul, der Stechhilfe, den Lanzetten, den Test- streifen, der Kontrolllösung und der VitaDock Software (App).
Página 20
3 Wissenswertes Benutzen Sie nur für Ihr GlucoDock Blutzucker-Mess- modul zugelassene Teststreifen, Lanzetten und Kon- trolllösung. Nur die korrekte Anwendung des Systems kann genaue Testergebnisse garantieren. Verwenden Sie zum Test nur frisches, kapillares Vollblut, möglichst von der Fin- gerbeere, alternativ vom Handballen oder Unterarm.
4 Inbetriebnahme 4.1 Installation der Software VitaDock (App) ® MEDISANA setzt mit VitaDock neue Maßstäbe in der mobilen Gesundheit. Die VitaDock App, die zentrale Software-Applikation für das Darstellen und Auswerten von Körpervital- und Gesundheitswerten, beinhaltet die Software für: - das Blutzucker-Messmodul GlucoDock ®...
Prüfen Sie die Einstellung von Uhrzeit und Datum Ihres iPod touch, iPhone oder iPad. Für die Auswertung der Messergebnisse sind Uhrzeit und Datum wichtig. Starten Sie GlucoDock, indem Sie das Symbol antippen. Das Display zeigt kurz das Startbild „Vita Dock“ und wechselt anschließend automatisch zur Abfrage der persönlichen Daten.
Página 23
4 Inbetriebnahme „GlucoDock“ Einstellungen Nach dem Abspeichern Ihrer Daten gelangen Sie in das Vita- Dock Universum. Tippen Sie auf das Symbol „Einstellung“. Tippen Sie auf das Symbol „GlucoDock“. Wählen Sie: Einheit mg/dL oder mmol/L Geben Sie hier den von Ihrem Arzt vorgegebenen Blutzucker- Zielbereich ein.
Página 24
4 Inbetriebnahme „Zoom“ Nachdem alle GlucoDock Einstellungen vorgenommen wurden, können Sie durch Auszoomen und Schieben der Displayanzeige zu den einzelnen Anwendungen (GlucoDock, ThermoDock, CardioDock und TargetScale) gelangen. Das Antippen der Symbole führt Sie direkt ins Programm. Displayanzeige „GlucoDock“ Impressum Neue Messung (Seite 32)
5 Anwendung Anwendung der Kontrolllösung 5.1.1 Warum muss ein Test mit Kontrolllösung durchgeführt werden? Mit der Durchführung eines Tests mit Kontrolllösung können Sie feststellen, ob Ihr Messmodul und die Test- streifen ordnungsgemäß arbeiten und genaue Ergeb- nisse liefern. In folgenden Fällen sollten Sie einen Kontrolltest durch- führen: •...
Página 26
Um Störungen während einer Messung durch eingehenden Anruf oder SMS zu vermeiden, wird empfohlen, das iPhone in den Flugmodus zu schalten. 1. Stecken Sie das GlucoDock Blutzucker-Messmodul in den Anschluss am Apple Gerät. Wählen sie Ihr Benutzerprofil. 2. Sie werden aufgefordert, einen Teststreifen einzu- stecken.
Página 27
5 Anwendung 6. Drücken Sie den Behälter mit der Kontrolllösung so, dass sich ein kleiner Tropfen an der Dosierspitze bildet. Geben Sie den Tropfen auf eine für den Teststreifen gut erreichbare Fläche (z.B. die Mulde der Schraubkappe). 7. Führen Sie den Blutaufnah- mebereich des Teststreifens (Kapillare) an den Tropfen.
Bereiches liegen. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Testergebnis mit dem richtigen Wertebereich verglei- chen. Wenn das Kontrolltest-Ergebnis innerhalb des auf dem Teststreifen-Behälter angegebenen Bereiches liegt, arbeiten die Teststreifen, das GlucoDock Modul und Ihr Mobilgerät genau. Hinweis Wenn Testergebnisse mit Kontrolllösung gespeichert werden, fließen diese in Ihre...
Página 29
5 Anwendung Ursache Lösung Hat der Teststreifen Wiederholen Sie den Test längere Zeit mit ordnungsgemäß auf- bewahrten Teststreifen. offen herumgelegen? War der Teststreifen- Die Teststreifen sind Behälter nicht sorgfältig feucht geworden. verschlossen? Ersetzen Sie die Teststreifen. Hat das Messgerät Wiederholen Sie den Test, nicht korrekt funktioniert? wie in Abschnitt 5.1.2 beschrieben.
5 Anwendung Blutzuckertest vorbereiten und durchführen 5.2.1 Verwenden der Stechhilfe Die Stechhilfe ermöglicht es Ihnen, einfach, schnell, sauber einen Tropfen Blut für den Blutzuckertest zu gewinnen. Die Stechhilfe lässt sich individuell auf die Empfindlich- keit Ihrer Haut einstellen. Ihre justierbare Spitze ist in 5 verschiedene Einstechtiefen einstellbar.
Página 31
5 Anwendung 1. Waschen Sie Ihre Hände mit Seife und warmem Wasser. Spülen und trocknen Sie gründlich. 2. Öffnen Sie die Stechhilfe, indem Sie die Schutzkappe im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. 3. Führen Sie die Lanzette bis zum Anschlag (ohne sie dabei zu drehen) in die Stechhilfe ein.
Página 32
5 Anwendung 6. Stellen Sie die für Sie geeignete Einstechtiefe ein, wie nachfolgend beschrieben. Hinweis Einstechtiefe: - 1 - 2 für weiche oder dünne Haut 3 für normale Haut - 4 - 5 für dicke oder schwielige Haut 7. Spannen Sie die Stech- hilfe, indem Sie diese auseinanderziehen, bis sie mit einem „Klick”...
5 Anwendung WARNUNG Benutzen Sie eine Lanzette oder die Stechhilfe nie gemeinsam mit anderen Personen. Verwenden Sie für jeden Test eine neue sterile Lanzette. Lanzetten sind für den Einmalgebrauch bestimmt. Gebrauchte Teststreifen und Lanzetten werden als gefährlicher, biologisch nicht abbaubarer Abfall betrachtet. Ihre Entsorgung sollte unter der Berück- sichtigung erfolgen, dass keine Infek- tionen übertragen werden können.
Página 34
Anruf oder SMS zu vermeiden, wird empfohlen, das iPhone in den Flugmodus zu schalten. 1. Sie können den Blutzucker-Mess- modus des GlucoDock auf zwei Arten aktivieren: a) Plug & Play: Stecken Sie bei eingeschaltetem Apple Gerät das GlucoDock Modul ein. Wählen Sie das Benutzerprofil und geben Sie ggf.
Página 35
5 Anwendung Beachten Sie, dass der Test- streifen nach der Entnahme aus dem Behälter innerhalb von 3 Min. verwendet werden muss. 3. Wenn Gerät und Teststreifen vorbereitet sind und die Haut- stelle gereinigt ist, setzen Sie die Stechhilfe an eine Fingerbeere (am besten seitlich) an und drücken Sie die Auslöse-Taste.
Página 36
5 Anwendung 7. Das Gerät startet die Messung 8. Nach ca. 5 Sekunden erscheint das Testergebnis im Display. Anzeige „gut“, grüne Färbung: Werte im vom Arzt vorgege- benen Zielbereich. Anzeige „hoch“, rote Färbung: Werte oberhalb des vom Arzt- vorgegebenen Zielbereichs. Anzeige „niedrig“, blaue Färbung: Werte unterhalb des vom Arzt vorgegebenen Ziel-...
5 Anwendung 5.2.4 Eingabe von Kohlehydratmenge und Insulinmenge Mahlzeit Durch Antippen des Symbols „Mahlzeit“ wird das Eingabefeld für die Mahlzeiten geöffnet. Tippen Sie auf die Ziffern, um Ihre Kohlehydratmenge in Gramm einzugeben. Speichern Sie die Eingabe. Den Mahlzeiten Überblick finden Sie auf der Seite 45.
5 Anwendung 5.2.5 Verwendung der AST-Kappe Grundsätzlich wird die Entnahme einer Blutprobe für den Blutzuckertest zu Hause aus der Fingerbeere emp- fohlen. Wenn eine Blutentnahme an der Fingerbeere nicht möglich ist, können Sie mit der Stechhilfe auch eine Blutprobe aus einer anderen Körperstelle (Alternate Site Testing = AST) wie Handballen oder Unterarm ent- nehmen.
Página 39
5 Anwendung Dringende Empfehlungen : Nehmen Sie eine Blutprobe vom Handballen oder vom Unterarm nur : • vor einer Mahlzeit oder in nüchternem Zustand (mehr als 2 Stunden nach der letzten Mahlzeit). • 2 Stunden oder mehr nach einer Insulingabe. •...
5 Anwendung (Fortsetzung) bestimmt wurden, nicht mit Ihrem Gefühlszu- stand übereinstimmen, führen Sie einen Test an der Fingerbeere durch, um sich das Ergebnis nochmal bestätigen zu lassen. WARNUNG Ändern Sie niemals selbstständig die verord nete Medikamenteneinnahme oder eine Therapie aufgrund eines einzigen Tester- gebnisses Ihrer Blutzuckermessung.
5 Anwendung 5.2.7 Blutzuckerwert mit Blut vom Unterarm bestimmen 1. Wählen Sie eine weiche, nicht zu stark behaarte Körperstelle aus, die nicht in der Nähe eines Knochens oder einer Vene liegt. Zur Vorbereitung der Haut und für eine bessere Durchblutung massieren Sie die Stelle sanft.
5 Anwendung 5.2.8 Entsorgen der Lanzetten 1. Öffnen Sie die Stech- hilfe, indem Sie die Schutzkappe abdrehen. Stecken Sie die gebrauchte Lanzette, ohne Sie zu berühren, in die Schutzhülse. Halten Sie die Lanzet- ten-Aufnahme fest und werfen Sie die Lanzette vorsichtig aus.
5 Anwendung 5.2.9 Auswertung eines Testergebnisses Die GlucoDock Blutzucker-Teststreifen arbeiten plas- mabezogen und sind für eine leichtere Vergleichbarkeit mit Laborergebnissen kalibriert. Der normale Blut- zucker-Durchschnittswert eines Erwachsenen ohne Diabetes liegt zwischen 70 und 120 mg/dL (3,9 und 6,7 mmol/L). Zwei Stunden nach einer Mahlzeit liegt der Blutzuckerwert eines Erwachsenen ohne Diabetes bei weniger als 140 mg/dL (7,8 mmol/L).
5 Anwendung (Fortsetzung) • Ist der Anteil an roten Blutkörperchen (Hämatokritwert) sehr hoch (über 55%) oder sehr niedrig (unter 30%), kann dies die Messergebnisse verfälschen. • Studien haben ergeben, dass elektro- magnetische Felder die Testergebnisse beeinflussen können. Führen Sie keine Tests in ummittelbarer Nähe von Geräten durch, die starke elektromagnetische Strah- lung absondern können (z.B.
5 Anwendung • Wenn das Ergebnis nicht Ihrem Gefühl entspricht, folgen Sie den Schritten unter „5.2.9 Außergewöhn- liche Testergebnisse“, S. 41. bei „Hypoglykämie“ d.h. unter 60 mg/dL (3,3 mmol) Symptome: Schwitzen, Zittern, verschwommenes Sehen, schneller Herzschlag, Kribbeln oder Taubheit an Mund oder Fingerspitzen.
Informationen zu gewährleisten, lesen Sie auch die Anweisungen, die Sie mit den Blutzucker-Teststreifen erhalten. 5.2.13 Aufrufen von Testergebnissen Sie können jederzeit Testergebnisse des gewählten Benutzerprofils aufrufen, ohne das GlucoDock Modul anzuschließen. Antippen des jeweiligen Symbols ruft die Testergebnisse auf. Statistik Durch Antippen des Symbols „Statistik“...
Página 47
5 Anwendung Drehen Sie Ihr Gerät um 90° und tippen Sie auf das ent- sprechende Feld, um zu den weiteren Testergebnissen zu gelangen: 1 Tag, 1 Woche, 1, 3, 6 Monate, 1 Jahr oder Gesamt. Gesamt Der Überblick der ge- samten Messungen wird angezeigt.
Página 48
5 Anwendung Tagebuch Durch Antippen des Symbols „Tagebuch“ wird das Tagebuch des aktiven Benutzerprofils geladen. Tippen Sie auf die Pfeile, um im Tagebuch zu blättern. 30-Tage-Übersicht Durch Antippen des Symbols wird der Überblick der Tester- gebnisse der letzten 30 Tage des aktiven Benutzerprofils auf- gerufen.
Zum Versenden eines Reports muss eine E-Mail Adresse generiert sein. Informieren Sie sich hierzu in Ihrer iPhone / iPod touch/ iPad Gebrauchsanweisung. Wird das Display „GlucoDock“ angezeigt, tippen Sie auf das Symbol und schieben Sie das Display zu „Globale Einstellungen“.
5 Anwendung 5.2.15 Hinzufügen weiterer Benutzerprofile Sie haben die Möglichkeit, in der VitaDock App zusätzlich bis zu 3 weitere Benutzerpro- file anzulegen. Hierzu gibt es 2 Möglichkeiten: a) Beim Start der Vitadock App können Sie ein neues Benutzerprofil anlegen. b) Tippen Sie auf das Symbol „Persönliche Einstellungen“...
5 Anwendung 5.2.16 Löschen von Benutzerprofilen Starten Sie die VitaDock App neu oder schließen Sie Ihr Benutzerprofil. Tippen Sie auf „Bearbeiten“. Es erscheint rechts neben dem Benutzerprofil die Möglichkeit, das Profil zu löschen. Tippen Sie auf „Löschen“, um das Benutzerprofil zu löschen. Das gelöschte Benutzerprofil wird grau hinterlegt.
Sie sich mit Ihrer Servicestelle bzw. Ihrem Arzt in Verbindung. Feuchter/Gebrauchter Teststreifen Durch einen neuen Teststreifen ersetzen. GlucoDock hat sich gelöst. Stecken Sie das Modul wieder ein. Erscheint die Fehlermeldung erneut, setzen Sie sich mit der Servicestelle in Verbindung.
Berührung kommt. Halten Sie das Modul frei von Schmutz, Staub, Blut- und Wasserflecken. Beachten Sie folgende Anweisungen: • Vergewissern Sie sich, dass das GlucoDock Modul von Ihrem iPod touch / iPhone / iPad getrennt ist. • Die Moduloberfläche können Sie mit einem leicht angefeuchteten Tuch (mit Wasser und einer milden Reinigungslösung) reinigen.
Elektromagnetische Verträglichkeit: Das System entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2 für die Elektromagnetische Verträglich- keit. Einzelheiten zu diesen Messdaten können über MEDISANA erfragt werden. Das Messsystem ist nach den Anforderungen der EG-Richtlinie 98/79 für In-vitro-Diagnostik Geräte zer- tifiziert. Die Lanzetten und die Stechhilfe entsprechen den Anforderungen der EG-Richtlinie 93/42 für Medizin-...
Bitte entsorgen Sie nicht mehr be- nötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. 6.5 Zubehör Fragen Sie bei Ihrem Fachhändler oder Ihrem Service- center nach oder bestellen Sie unter Blutzucker-shop@medisana.de: • 100 GlucoDock Lanzetten Artikel-Nr. 79315 • 1 MEDISANA Stechhilfe Artikel-Nr. 79002 •...
Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Kaufdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rech- nung nachzuweisen.
Página 58
7 Garantie MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de Im Servicefall wenden Sie sich bitte an: DEUTSCHLAND MEDISANA Servicecenter c /o GSL mbH Am Weimarer Berg 6 99510 Apolda Service-Hotline: 01805 45 40 15 (14 ct /Minute aus dem deutschen Festnetz, Mobilfunk Höchstpreis 42 ct /Minute)
Description of the system Connecting slot on your iPod touch/iPhone/iPad Device connection for your GlucoDock module GlucoDock blood glucose measuring module Insertion slot for test strips Test strip Front Test strip Back Contact electrode Insert in the direction of the arrow...
Página 61
Instructions for your health ......9 Instructions on how to use the GlucoDock blood glucose test strips ....... . 12 Instructions on how to use the control solution 13 Information about the software .
Página 62
Contents 5.2.4 Entering the carbohydrate quantity and insulin quantity ......... . 35 5.2.5 Using the AST cap .
1 Explanation of symbols This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device. WARNING These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
Página 64
1 Explanation of symbols In vitro diagnostic medical device (for external use only) This blood glucose monitor corresponds to the requirements of the EU guidelines 98/79 for in vitro diagnostic devices and bears the CE marking (conformance label) CE 0483. Biohazard Do not re-use Use by...
2 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Página 66
2 Safety Information • The GlucoDock blood glucose measuring system can measure in either mg/dL or mmol/L. • The unit is only to be used for the specific purpose described in this instruction manual. • Any misuse will void the warranty.
2 Safety Information • Make sure to comply with the operating conditions of 10 °C to 40 °C and storage conditions of 2 °C to 30 °C at max. 90% relative humidity. • Extremely high humidity can affect the test results. A relative humidity of more than 90% can cause incorrect readings.
Página 68
2 Safety Information If your measured values are regularly outside these limits, consult your doctor. • Dehydration or a lack of water (e.g. from sweating, passing water frequently), low blood pressure, shock or hyperglycaemic hyperosmolar non-ketotic coma (HHNKC) can lead to incorrect readings. If you think you are suffering from dehydration or a lack of water, consult your doctor immediately.
Página 69
2 Safety Information WARNUNG Risk of infection • Used test strips and lancets are considered to be hazardous, biological non-biodegradable waste. Carelessness when disposing of these items can lead to the spread of infection. If necessary, consult your local waste disposal company, your doctor or pharmacist.
2 Safety Information 2.3 Instructions for using the GlucoDock blood glucose test strips • Only use GlucoDock test strips together with the GlucoDock blood glucose measuring module. • Store the test strips in their original container. • To avoid contamination, only touch the test strips with clean, dry hands.
2.4 Instructions on how to use the control solution • Only use MEDISANA control solution. • Only use GlucoDock test strips with the MEDISANA control solution. • Write the opening date on the label of the container. The control solution can be used for approx. three months after opening the container or until the expiry date, whichever comes first.
2 Safety Information • Shake the bottle with the control solution well before you open it. Wipe away the first drop and use the second one to ensure a good sample for a precise test result. • To ensure the control solution does not get contaminated, wipe away the remaining solution on tip of the container with a clean cloth before closing it again.
Página 73
2 Safety Information • For the module to function correctly, the Apple device has to be sufficiently charged. Users should have a power supply unit or a charging device to hand. • Make sure that there is always enough memory available to back up the reading data on your Apple device.
Thank you very much Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! By purchasing the GlucoDock blood glucose measuring system, you have acquired a high-quality product made by MEDISANA. Experience a new dimension of diabetes management. Measure your blood glucose anywhere flexibly with your iPod touch, iPhone or iPad.
It is not suitable for diagnosing diabetes or for testing the blood glucose of newborn babies. Your blood glucose measuring system GlucoDock from MEDISANA consists of six main parts: the blood glucose measuring module, the lancing device, the lancets, the test strips, the control solution and the VitaDock (app) software.
Página 76
The monitor measures the blood glucose level very precisely. The VitaDock software (app) transfers the data generated by the GlucoDock module to the connected Apple device. The VitaDock app allows users to save, display and analyse measurement data.
4 Getting Started 4.1 Installing the VitaDock (app) software ® MEDISANA is setting new standards in mobile health with VitaDock. VitaDock , the central software application for displaying and evaluating the body’s vital signs and health values, includes software for:...
Check the date and time settings on your iPod touch, iPhone or iPad. The date and time are important for evaluating the readings. Start the GlucoDock by touching the icon . The display briefly shows the “Vita Dock“ start page and then automatically switches to an entry screen for your personal data.
Página 79
4 Getting Started „GlucoDock“ settings After you save your data, you enter the VitaDock universe. Touch the “Setting” icon Touch the „GlucoDock“ icon Choose: Unit of measure mg/dL or mmol/L Enter the target blood glucose range specified by your doctor.
Página 80
4 Getting Started „Zoom“ Once you have made all the GlucoDock settings, you can zoom out and slide the display to reach the other applications (GlucoDock, ThermoDock, CardioDock and TargetScale). Touching the icons takes you directly to the program. „GlucoDock“ display...
5 Operation Using the control solution 5.1.1 Why do I need to perform a test with control solution? When you perform a test with control solution, you will find out whether your monitor and test strips work properly and deliver exact readings. You should perform a test in the following cases: •...
Página 82
1. Insert the GlucoDock blood glucose measuring module in the slot on the Apple device. Select your user profile. 2. The system prompts you to insert a test strip.
Página 83
5 Operation 6. Press the container with the control solution so that a tiny droplet forms on the dosing tip. Place the drop on a surface that you can reach easily with the test strip (e.g. the hollow of the screw cap). 7.
If the control test result lies within the range indicated on the test strip container, then the test strips, the GlucoDock module and your mobile device are working accurately. NOTE...
Página 85
5 Operation Cause Remedy Has the test strip been Repeat the test with a lying around open for test strip that has been stored correctly. a long time? Was the test strip The test strips are damp. container closed Replace the test strip. properly? Did the monitor work Repeat the test as...
5 Operation Preparing and performing a blood glucose test 5.2.1 Using the lancing device The lancing device enables you to hygienically and easily draw a drop of blood for the blood glucose test and it is quick. The lancing device can be set to the sensitivity of your skin.
Página 87
5 Operation 1. Wash your hands with soap and warm water. Rinse and dry thoroughly. 2. Open the lancing device by twisting the cap in a clockwise direction and then remove it. 3. Insert the lancet all the way into the cup without twisting it in the lancing device.
Página 88
5 Operation 6. Set the appropriate lancing depth, as described below. NOTE Lancing depth: - 1 - 2 for soft or thin skin 3 for normal skin - 4 - 5 for thick or callous skin 7. Set the lancing device by extending it until it clicks into place.
5 Operation WARNING Never use a lancet or a lancing device that belongs to another person. Use a new sterile lancet for each test. Lancets are intended to be used only once. Used test strips and lancets are considered hazardous, biological non- biodegradable waste.
Página 90
1. You can activate the GlucoDock’s blood glucose measuring mode in two ways: a) Plug & Play: Insert the GlucoDock module into the Apple device, when switched on. Select the user profile and enter the password, if necessary. The VitaDock app starts automatically in blood glucose measuring mode.
Página 91
5 Operation Note that the test strips must be used within 3 minutes of being removed from the container. 3. Once the monitor and test strips are ready and the area of skin has been cleaned, place the lancing device on a finger tip (preferably at the side) and press the trigger button.
Página 92
5 Operation 7. The device starts the reading. 8. After approx. 5 seconds the result appears in the display. Display “good”, green colour: values in the target range specified by the doctor. Display “high”, red colour: values above the target range specified by the doctor.
5 Operation 5.2.4 Entering the carbohydrate quantity and insulin quantity Meal Touch the icon “Food” to open the input field for meals. Touch the digits to enter your carbohydrate quantity in grammes. Save your entry. The meals overview is on page 45.
5 Operation 5.2.5 Using the AST cap It is generally recommended that a blood sample for a blood glucose test performed at home is taken from the finger tip. If you are not able to take a blood sample from your finger tip, you can also take one from another part of the body (Alternate Site Testing = AST), such as the ball of the hand or lower arm using the lancing device.
Página 95
5 Operation Strong recommendations: Take a blood sample from the ball of the hand or lower arm only: • Before a meal or on an empty stomach (more than two hours after the previous meal). • Two hours or more after a dose of insulin. •...
5 Operation WARNING Never change your prescribed medication intake on your own authority or change a therapy due to the test results of your blood glucose reading. 5.2.6 Using the alcohol pads NOTE The alcohol pads included in the starter set are only intended for cleaning the surface of the skin if there is no opportunity to wash your hands.
5 Operation 5.2.7 Identifying the blood glucose value with blood from the lower arm 1. Select a part of the body that is soft, not too densely covered with hair and not near a bone or a vein. Massage the area gently to prepare the skin and to improve the circulation.
5 Operation 5.2.8 Disposing of the lancets 1. Open the lancing device by twisting the protective cap. Insert the used lancet needle into a flat side of protective end without touching the lancet. Hold the lancet holder and carefully eject the lancet.
5 Operation 5.2.9 Evaluating a test result The GlucoDock blood glucose test strips work based on plasma and are calibrated to easily compare with laboratory test results. The normal average blood glucose reading of an adult without diabetes is between 3.9 and 6.7 mmol/L (70 -120 mg/dL). The blood glucose level of an adult without diabetes two hours after a meal is less than 7.8 mmol/L (140 mg/dL).
5 Operation (continued) • If the proportion of red blood cells (haemotocrit level) is very high (over 55%) or very low (under 30%), this could distort the test results. • Studies have shown that electromagnetic fields can affect the test results. Do not perform tests in the immediate vicinity of devices that could emit strong electromagnetic radiation (e.g.
5 Operation • If the result does not match how you feel, follow the steps described in “5.2.9 Unusual test results”, page 41. For “hypoglycaemia” i.e. below 60 mg/dL (3.3 mmol/L) Symptoms: Sweating, shaking, blurred vision, rapid heart beat, tingling or numbness in the mouth or fingertips. What to do: •...
5.2.13 Calling up test results You can access the test results for the selected user profile at any time without connecting the GlucoDock module. Touch the relevant icon to access the results. Statistics Touching the “Statistics”...
Página 103
5 Operation Rotate your device by 90° and touch the relevant field to view additional test results: 1 day, 1 week, 1, 3, 6 month, 1 year or overall. Total The overview of all the measurements is displayed. By sliding the display to the left, you can display the overviews: Mood, Activity, Insulin...
Página 104
5 Operation Log book Touching the “Diary” icon loads the Cardio log book for the active user profile. Tap the arrows to page through the log book. 30-day overview Tapping the icon opens the overview of test results for the last 30 days of the active user profile.
To set up the email address to send a report see your iPhone/iPod touch/iPad manual. When the GlucoDock display is shown, touch the icon and slide the display to “Global settings”. Tapping the icons takes you directly to the programme.
5 Operation 5.2.15 Adding further user profiles You have the option of creating up to three additional user profiles in the VitaDock app. There are two ways of doing this: a) You can create a new user profile when you start the VitaDock app.
5 Operation 5.2.16 Deleting user profiles Restart the VitaDock app or close your user profile. Tap on “Edit“. The option of deleting the profile appears to the right of the user profile. Tap on “Delete“ to delete the user profile. The deleted user profile is shown in grey.
If in doubt, consult your service centre or your doctor. Damp/used test strips Replace with a new test strip. GlucoDock has become detached. Reinsert the module. Contact the service centre if the error message appears again.
6 Miscellaneous 6.2 Care and maintenance Measuring module Your GlucoDock blood glucose measuring module is a high- precision instrument. Handle with care to avoid damaging the electronics and prevent defects. You do not need any additional cleaning to maintain your monitor, provided it has not come into contact with blood or control solution.
Electromagnetic compatibility: The system complies with the EN 60601-1-2 standard for electromagnetic compatibility. Enquire at MEDISANA for details on this measurement data. The monitor is certified in accordance with the require- ments of EU guidelines 98/79 for in vitro diagnostic devices.
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. 6.5 Accessories Inquire at your local supplier or service centre: • 100 GlucoDock lancets item no. 79315 • 1 MEDISANA lancing device item no.
The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
Página 114
MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Germany eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de For service, accessories and spare parts, please contact: Medisana Healthcare UK Limited, Emery House, Greatbridge Road, Romsey, Hampshire, SO51 0AD, United Kingdom Tel.: (+44) 0844 888 20 32 eMail: customerservice@medisana.co.uk...
Description du système Prise de raccordement de votre iPod touch/ iPhone/ iPad Raccordement de votre module GlucoDock Module de mesure de la glycémie GlucoDock Fente d’insertion des bandelettes Dessus de la bandelette Dessous de la bandelette Electrode de contact Introduire en direction de la flèche Zone pour les doigts / zone de prise en main Cellule de réaction...
Página 117
Éléments fournis et emballage ..... 16 Particularités du GlucoDock de MEDISANA ..17 ® 4 Mise en service Installation du logiciel VitaDock ®...
Página 118
Sommaire 5.2.2 Insertion de la lancette dans l’appareil à lancettes ..........28 5.2.3 Détermination de la valeur de glycémie à...
1 Légende Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
Página 120
1 Légende Date de fabrication Appareil médical de diagnostic in vitro (pour utilisation externe uniquement) Ce système de mesure de la glycémie correspond aux exigences de la directive CE 98/79 relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro et comporte le label CE (label de conformité) «...
2 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
Página 122
2 Consignes de sécurité • Le système de mesure de la glycémie GlucoDock mesure au choix en mg/dL ou en mmol/L. • Utilisez le système uniquement dans le cadre auquel il est destiné d’après le mode d’emploi. • Tout emploi non conforme annule les droits de garantie.
2 Consignes de sécurité • Ne rangez pas le module et les bandelettes dans un véhicule, une salle de bain ou un réfrigérateur. • Veillez à ce que les conditions d’utilisation entre 10 °C et 40 °C et les conditions de stockage entre 2 °C et 30 °C avec une humidité...
Página 124
2 Consignes de sécurité pour chaque test. Des piqûres répétées au même endroit peuvent provoquer des inflammations et une insensibilité. • Des résultats de mesure inférieurs à 60 mg/dL (3,3 mmol/L) sont un signe d’hypoglycémie, un niveau trop faible de glycémie. Si les valeurs de mesure sont supérieures à...
Página 125
2 Consignes de sécurité d’emploi et que des symptômes ne correspondant pas à votre taux de glycémie ou à votre tension apparaissent tout de même, consultez votre médecin. • Pour obtenir de plus amples indications concernant votre santé, lisez attentivement le mode d’emploi des bandelettes.
Página 126
2.3 Indications d’utilisation des bandelettes de glycémie GlucoDock • Utilisez les bandelettes GlucoDock uniquement avec le module de mesure de la glycémie GlucoDock. • Conservez les bandelettes dans le conteneur d’origine. • Afin d’éviter la contamination, ne touchez les bandelettes qu’avec des mains propres et sèches. Si possible, ne touchez les bandelettes qu’au niveau de la...
De plus, le couvercle contient des substances dessiccatives qui pourraient avoir un effet nocif si elles étaient respirées ou avalées. Cela pourrait entraîner des irritations de la peau et des yeux. 2.4 Indications d’utilisation de la solution de contrôle • Utilisez uniquement solution contrôle MEDISANA.
Página 128
2 Consignes de sécurité • Utilisez les bandelettes GlucoDock uniquement avec la solution de contrôle MEDISANA. • Indiquez la date d’ouverture sur l’étiquette du conteneur. La solution de contrôle est utilisable environ trois mois après l’ouverture du conteneur ou jusqu’à la date de péremption, selon la date survenant en premier.
2 Consignes de sécurité 2.5 Remarques concernant le logiciel • Assurez-vous que votre appareil Apple fonctionne avec le dernier système d’exploitation. Vous trouverez des remarques concernant les mises à jour de logiciel dans le mode d’emploi de votre appareil Apple. •...
3 Informations utiles Merci ! Félicitations et merci de votre confiance! Le système de mesure de la glycémie GlucoDock est un produit de qualité de MEDISANA. Découvrez une nouvelle dimension de la gestion du diabète. Mesurez votre glycémie partout, de manière flexible, avec votre iPod touch, iPhone ou iPad.
Página 131
Ce système n’est pas conçu pour diagnostiquer le diabète ou déterminer la glycémie des nouveau-nés. Votre système de mesure de la glycémie GlucoDock de MEDISANA est constitué de six composants essentiels : le module de mesure de la glycémie, l’appareil à...
Página 132
Le module mesure la glycémie avec une très grande précision. Grâce au logiciel VitaDock (application), les données générées par le module GlucoDock sont transmises à l’appareil Apple raccordé. L’application VitaDock permet à l’utilisateur d’enre- gistrer, de représenter et d’analyser les données de mesure.
, l’application logicielle centrale de représentation et d’analyse de valeurs concernant les fonctions corporelles vitales et la santé, comprend des logiciels pour : - le module de mesure de la glycémie GlucoDock ® - le module de thermomètre à infrarouge ThermoDock ®...
Vérifiez le réglage de l’heure et de la date de votre iPod touch ou iPhone. L’heure et la date sont importantes pour l’évaluation des résultats de mesure. Démarrez GlucoDock en tapant du doigt sur le symbole . L’écran affiche brièvement l’image de démarrage «...
Página 135
4 Mise en service Réglages « GlucoDock » Une fois que vos données sont enregistrées, vous accédez à l’univers VitaDock. Tapez du doigt sur le symbole « Réglage » Tapez du doigt sur le symbole « GlucoDock » Sélectionnez : Unité...
Página 136
4 Mise en service „Zoom“ Une fois que tous les réglages GlucoDock ont été effectués, vous pouvez, en dézoomant et déplaçant l’affichage de l’écran, accéder aux différentes applica- tions (GlucoDock, ThermoDock, CardioDock et TargetScale). En tapant du doigt sur les sym- boles, vous accédez directement...
5 Application Utilisation de la solution de contrôle 5.1.1 Pourquoi faut-il effectuer un test avec la solution de contrôle ? En effectuant un test avec la solution de contrôle, vous pouvez déterminer si votre module de mesure et les bandelettes fonctionnent correctement et fournissent des résultats précis.
Página 138
SMS pendant une mesure, il est conseillé de mettre votre iPhone en mode avion. 1. Enfichez le module de mesure de la glycémie GlucoDock dans la prise de l’appareil Apple.Sélectionnez votre profil d’utilisateur. 2. Le système vous demande d’insérer une bandelette.
Página 139
5 Application 6. Appuyez sur le conteneur de la solution de contrôle de telle sorte qu’une petite goutte se forme au niveau de la pointe de dosage. Placez la goutte sur une surface facile d’accès pour la bandelette (p. ex. le creux du capuchon vissable).
à la bonne plage de valeurs. Si le résultat du test de contrôle se trouve dans la plage indiquée sur le conteneur de bandelettes, les bandelettes, le module GlucoDock et votre appareil mobile fonctionnent correctement et précisément. Remarque Si des résultats de tests avec la solution de contrôle sont enregistrés, ils sont pris...
Página 141
5 Application Cause Solution La bandelette était-elle Répétez le test avec des ouverte depuis bandelettes ayant été longtemps ? conservées correctement. Le conteneur à Les bandelettes ont pris bandelettes n’était-il l’humidité. pas soigneusement Remplacez les fermé ? bandelettes. L’appareil de mesure Répétez le test comme n’a-t-il pas fonctionné...
5 Application Préparation et exécution d’un test de glycémie 5.2.1 Utilisation de l’appareil à lancettes L’appareil à lancettes vous permet d’obtenir simplement, rapidement et proprement une goutte de sang pour le test de glycémie. L’appareil à lancettes peut être réglé individuellement, selon la sensibilité...
Página 143
5 Application 1. Lavez vos mains au savon et à l’eau chaude. Rincez-les et séchez-les soigneusement. 2. Ouvrez l’appareil à lancettes en tournant le capuchon de protection dans le sens des aiguilles d’une montre pour le retirer. 3. Introduisez la lancette (sans la tourner) dans l’appareil à...
Página 144
5 Application 6. Réglez la profondeur de piqûre qui vous convient en respectant les descriptions suivantes. Remarque Profondeur de piqûre : - 1 - 2 pour une peau délicate ou fine 3 pour une peau normale - 4 - 5 pour une peau épaisse ou calleuse 7.
5 Application AVERTISSEMENT Ne partagez jamais une lancette ou un appareil à lancettes avec d’autres personnes. Utilisez pour chaque test une nouvelle lancette stérile. Les lancettes sont prévues pour une utilisation unique. Les bandelettes et lancettes utilisées sont considérées comme des déchets dangereux, non biodégradables.
Página 146
échéant. L’univers VitaDock apparaît. Tapez du doigt sur l’application « GlucoDock » et sur le symbole « Nouveau ». La fenêtre « Nouvelle mesure - Etape 1 » s’ouvre. Le système vous demande de raccorder le module GlucoDock (ou d’indi-...
Página 147
5 Application Veuillez noter que la bande- lette doit être utilisée dans un délai de 3 minutes après avoir été retirée du conteneur. 3. Lorsque l’appareil et la bandelette sont prêts et que la peau est nettoyée, placez l’appareil à lancettes au bout d’un doigt (si possible latéralement) et appuyez sur la touche de déclenchement.
Página 148
5 Application 7. L’appareil démarre la mesure. 8. Au bout d’environ 5 secondes, le résultat apparaît à l’écran. Affichage «bon», coloration verte : les valeurs sont dans la plage cible prescrite par le médecin. Affichage « élevé », coloration rouge : les valeurs sont au-dessus de la plage cible prescrite par le médecin.
5 Application 5.2.4 Saisie de la quantité de glucose et d’insuline Repas Si vous tapez du doigt sur le symbole « Repas », le champ de saisie pour les repas s’ouvre. Tapez du doigt sur les chiffres pour saisir votre quantité de glucose en grammes.
5 Application 5.2.5 Utilisation du capuchon AST Pour le test de glycémie à domicile, il est en principe recommandé de prendre un échantillon de sang à l’extrémité du doigt. S’il n’est pas possible d’effectuer une prise de sang à l’extrémité du doigt, vous pouvez également, grâce à...
Página 151
5 Application Recommandations importantes : Prélevez un échantillon de sang de la partie rebondie de la main ou du bras uniquement : • avant un repas ou à jeun (plus de 2 heures après le dernier repas). • 2 heures ou plus après une prise d’insuline. •...
5 Application (suite) AST ne correspondent pas à vos sensations, effectuez un test au bout du doigt pour confirmer ce résultat. AVERTISSEMENT Ne modifiez jamais vous-même la prise de médicaments prescrite ou une thérapie en raison d’un seul résultat de test de mesure de votre glycémie.
5 Application 5.2.7 Détermination de la valeur de glycémie à partir du sang du bras 1. Choisissez un endroit du corps mou, pas trop poilu, et ne se trouvant pas à proximité d’un os ou d’une veine. Afin de préparer la peau et d’améliorer la circulation, massez doucement l’endroit.
5 Application 5.2.8 Elimination des lancettes 1. Ouvrez l’appareil à lancettes en tournant le capuchon de protection pour le retirer. Placez la lancette usagée dans la gaine de protection, sans la toucher. Maintenez bien le logement de la lancette et expulsez la lancette avec précaution.
5 Application 5.2.9 Evaluation d’un résultat de test Les bandelettes GlucoDock fonctionnent avec des valeurs plasmatiques et sont calibrées sur les résultats de laboratoire afin de simplifier la comparaison. La valeur moyenne de glycémie d’un adulte sans diabète se situe entre 70 et 120 mg/dL (3,9 et 6,7 mmol/L). Deux heures après un repas, la valeur de glycémie d’un adulte...
5 Application (suite) • Si votre pourcentage de globules rouges (hématocrites) est très élevé (plus de 55%) ou très faible (moins de 30%), cela peut fausser les résultats de la mesure. • Des études ont montré que des champs électromagnétiques peuvent influer sur les résultats des tests.
5 Application • Si le résultat ne correspond pas à vos sensations, suivez les étapes décrites au « 5.2.9 Résultats de test inhabituels », p. 41. en cas d’hypoglycémie c’est-à-dire moins de 60 mg/dL (3,3 mmol/L) Symptômes : transpiration, tremblements, vue trouble, pouls rapide, fourmillements ou insensibilité...
5.2.13 Consultation des résultats du test Vous pouvez à tout moment afficher les résultats du profil d’utilisateur sélectionné sans connecter le module GlucoDock. Il suffit de toucher du doigt le symbole correspondant pour afficher les résultats. Statistiques Si vous tapez du doigt sur le symbole «...
Página 159
5 Application Tournez votre appareil de 90° et tapez du doigt sur le champ correspondant pour accéder aux autres résultats des tests. 1 jour, 1 semaine, 1, 3, 6 mois, 1 an ou Global. Global La vue d’ensemble de toutes les mesures s’affiche.
Página 160
5 Application Journal Si vous tapez du doigt sur le symbole « Journal », le journal du profil de l’utilisateur actif est chargé. Tapez du doigt sur les flèches pour feuilleter le journal. Vue d’ensemble 30 jours Si vous tapez du doigt sur le symbole , la vue d’ensemble des résultats des tests des 30...
Touch/iPad. Lorsque l’écran « GlucoDock » s’affiche, tapez du doigt sur le symbole déplacez l’écran vers « Réglages globaux ». En tapant du doigt sur les symboles, vous accédez...
5 Application 5.2.15 Ajout d’autres profils d’utilisateurs Vous avez la possibilité de créer jusqu’à 3 autres profils d’utilisateurs dans l’application VitaDock. Pour ce faire, vous avez 2 possibilités : a) Vous pouvez créer un nouveau profil d’utilisateur lors du démarrage de l’application Vitadock.
5 Application 5.2.16 Suppression de profils d’utilisateurs Redémarrez l’application VitaDock ou fermez votre profil d’utilisateur. Tapez du doigt sur « Editer ». À droite, à côté du profil d’utilisateur, vous avez la possibilité de supprimer le profil. Tapez du doigt sur «...
éventuellement erronée. En cas de doute, contactez le service après-vente ou consultez votre médecin. Bandelette humide/usagée Remplacer par une nouvelle bandelette. Le GlucoDock s’est détaché. Enfichez de nouveau le module. Si le message d’erreur réapparaît, contactez le service après-vente. Batterie faible Rechargez la batterie de votre appareil Apple au plus tard lorsque que sa capacité...
6 Divers 6.2 Nettoyage et entretien Module de mesure Votre module de mesure de la glycémie GlucoDock est un instrument de précision. Manipulez-le soigneusement pour ne pas endommager l’électronique et éviter des dysfonctionnements. Pour l’entretien du module de mesure, vous n’avez pas besoin d’un nettoyage spécifique, s’il n’est pas en...
L’appareil correspond aux exigences de la norme EN 60601-1-2 pour la compatibilité électromagnétique. Pour connaître les détails de ces données de mesure, contactez MEDISANA. Le système de mesure est certifié selon les exigences de la directive CE 98/79 relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro Les lancettes et l’appareil à...
6.5 Accessoires Demandez conseil à votre revendeur spécialisé ou à votre service après-vente ou commandez sur Blutzucker-shop@medisana.de : • 100 lancettes GlucoDock Référence 79315 • 1 appareil à lancettes MEDISANA Référence 79002 •...
6 Divers 6.6 Caractéristiques Nom du produit : Module de mesure de la glycémie GlucoDock Fonctionne avec : les appareils Apple - iPhone 3G, 3GS, 4G - iPod touch 2nd, 3rd, 4th generation - iPad, iPad 2 Système d’exploitation : Apple iOS 3.0 ou supérieur Alimentation électrique...
Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’ach- at est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
Página 170
Allemagne eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de En cas de besoin de service après-vente merci de vous adresser à: SUISSE MEDISANA Benelux N.V. Euregiopark 30 BLUEPOINT Service Sagl 6467 JE Kerkrade Via Cantonale 14 NEDERLAND CH-6917 Barbengo Tel.: 0041 (0)91 980 49 72 Tel.: (+31) 45 547 0860...
Descrizione del sistema Ingresso dock di iPod touch/iPhone/iPad Presa di ingresso del modulo GlucoDock Modulo per la misurazione della glicemia GlucoDock Fessura di inserimento per le strisce reattive Lato superiore striscia reattiva Lato inferiore striscia reattiva Elettrodo di contatto Inserimento in direzione della freccia...
Indicazioni relative al software ....15 3 Informazioni interessanti Materiale in dotazione e imballaggio ... . 16 Particolarità di MEDISANA GlucoDock ..17 ®...
Página 174
Indice 5.2.2 Inserimento della lancetta nel pungidito ..28 5.2.3 Determinazione del valore della glicemia con campione di sangue dal polpastrello ....31 5.2.4 Immissione della quantità...
1 Spiegazione dei simboli Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo apparecchio. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste istruzioni per l’uso. L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio. AVVERTENZA Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare che l’utente...
1 Spiegazione dei simboli Data di produzione Dispositivo medico-diagnostico in vitro (solo per uso esterno) Il presente sistema di misurazione della glicemia soddisfa i requisiti della direttiva CE 98/79 per i dispositivi diagnostici in vitro ed è dotato del marchio CE (marchio di conformità) “CE 0483”.
2 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
2 Norme di sicurezza • Il sistema di misurazione della glicemia GlucoDock misura in mg/dL o mmol/L. • Utilizzare il sistema solo in conformità al suo utilizzo sulla base delle istruzioni per l’uso. • In caso di uso improprio decade il diritto alla garanzia.
2 Norme di sicurezza • Per prolungare la durata utile del modulo, protegger- lo dai raggi diretti del sole. • Non conservare il modulo e le strisce reattive in auto, nel bagno o in frigorifero. • Rispettare le condizioni di esercizio comprese fra 10 °C e 40 °C e le condizioni di stoccaggio comprese fra 2 °C e 30 °C con un’umidità...
Página 180
2 Norme di sicurezza stesso punto potrebbero verificarsi infiammazioni o fenomeni di insensibilità. • Risultati di misurazione inferiori a 60 mg/dL (3,3 mmol/L) sono un sintomo di “ipoglicemia”, ovvero di un basso livello di glucosio nel sangue. Valori di misurazione superiori a 240 mg/dL (13,3 mmol/L) sono il sintomo di un elevato tasso di glucosio nel sangue (“iperglicemia”).
Página 181
2 Norme di sicurezza • Per ulteriori indicazioni riferite alla salute, leggere attentamente le istruzioni per l’uso delle strisce reattive. AVVERTENZA per possibile pericolo di contagio • Strisce reattive e lancette usate sono da considerarsi rifiuti pericolosi e non biodegradabili. Durante lo smaltimento si deve tenere presente che in caso di mancata attenzione sussiste il rischio di trasmissione di infezioni.
2.3 Indicazioni sull’impiego delle strisce reattive per glicemia GlucoDock • Utilizzare le strisce reattive GlucoDock solamente assieme al modulo di misurazione della glicemia GlucoDock. • Conservare le strisce reattive nella loro confezione originale.
Página 183
2 Norme di sicurezza contenitore le strisce reattive possono essere utilizzate per ca. tre mesi o fino alla data di scadenza, in base alla successione cronologica. • Non utilizzare strisce reattive già scadute poiché in questo modo il risultato della misurazione potrebbe venire sfalsato.
2.4 Indicazioni sull’impiego della soluzione di controllo • Utilizzare esclusivamente la soluzione di controllo MEDISANA. • Utilizzare le strisce reattive GlucoDock esclusivamente assieme alla soluzione di controllo MEDISANA. • Scrivere la data di apertura sull’etichetta del contenitore. Dopo l’apertura del contenitore la soluzione di controllo può...
2 Norme di sicurezza 2.5 Indicazioni relative al software • Assicuratevi che il vostro dispositivo Apple funzioni con il sistema operativo più recente. Per le indicazioni relative agli aggiornamenti del software, consultare le istruzioni per l’uso del vostro dispositivo Apple. •...
Grazie! Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con il sistema di misurazione della glicemia GlucoDock avete acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Sperimentate la gestione del diabete in una nuova dimensione. Misurate il vostro livello di glicemia con grande flessibilità...
Non è adatto per la determinazione del livello di diabete e della glicemia di neonati. Il vostro sistema di misurazione della glicemia GlucoDock di MEDISANA è composto da sei componenti principali: il modulo di misurazione della glicemia, il pungidito, le lancette, le strisce reattive, la soluzione di controllo e l’app VitaDock del software.
Página 188
3 Informazioni interessanti Per il modulo di misurazione della glicemia GlucoDock utilizzare solamente strisce reattive, lancette e soluzioni di controllo autorizzate. Solo un corretto impiego del sistema può garantire la precisione dei risultati dei test. Per il test utilizzare solamente sangue capillare fresco, prelevato preferibil- mente dal polpastrello o in alternativa dal palmo della mano o dall’avambraccio.
L’app VitaDock , l’applicazione per la rappresentazione e la valutazione dei valori della vitalità del corpo e della salute, contiene il software per: - il modulo di misurazione della glicemia GlucoDock ® - il modulo per il termometro a infrarossi ThermoDock ®...
Controllare l’impostazione dell’ora e della data del vostro iPod touch, iPhone o iPad. Per la valutazione dei risultati delle misurazioni, l’ora e la data sono importanti. Avviare GlucoDock premendo sul simbolo . Il display nostra brevemente l’immagine iniziale “Vita Dock” per poi passare automaticamente all’inserimento dei dati...
Página 191
4 Messa in funzione Impostazioni “GlucoDock” Una volta memorizzati i vostri dati avete accesso al VitaDock Universum. Premere sul simbolo“Impostazione” Premere sul simbolo “GlucoDock” Selezionare: Unità di misura: mg/dL o mmol/L Inserire di seguito il campo target della glicemia prescritto dal vostro medico curante.
Página 192
Dopo avere apportato tutte le impostazioni di CardioDock, zoomando all’indietro e attra- verso spostamenti è possibile accedere all’indicazione sul display delle singole applicazioni (GlucoDock, ThermoDock, CardioDock e TargetScale). Premendo sui simboli si arriva direttamente al programma. Indicazione sul display “GlucoDock”...
5 Modalità d’impiego Impiego della soluzione di controllo 5.1.1 Perché deve essere eseguito un test con la soluzione di controllo? Eseguendo un test con la soluzione di controllo potete stabilire se il vostro modulo di misurazione e le strisce reattive funzionano correttamente e se forniscono dati precisi.
2. Vi sarà richiesto di inserire una striscia reattiva. 3. Inserire una striscia reattiva nella fessura di inserimento del modulo GlucoDock nella direzione indicata dalla freccia. 4. Attivare il campo di funzione “Modalità Soluzione di controllo”. 5. Svitare il cappuccio dal...
Página 195
5 Modalità d’impiego 6. Premere il contenitore con la soluzione di controllo in modo che sulla punta dosatrice si formi una piccola goccia. Applicare la goccia su una superficie che possa essere facilmente raggiunta dalla striscia reattiva (ad es. la parte interna del cappuccio filettato).
Página 196
Se il risultato del test di controllo rientra nell’intervallo di valori indicato sul contenitore delle strisce reattive, le strisce reattive, il modulo GlucoDock e il vostro apparecchio mobile fun- zionano perfettamente. Avvertenza...
Página 197
5 Modalità d’impiego Causa Soluzione La striscia reattiva è Ripetere il test con strisce rimasta aperta è reattive conservate inutilizzata a lungo? correttamente. Il contenitore delle Le strisce reattive sono strisce reattive non è diventate umide. stato chiuso Sostituire le strisce completamente? reattive.
5 Modalità d’impiego Preparazione ed esecuzione del test della glicemia 5.2.1 Impiego del pungidito Il pungidito permette di estrarre in maniera semplice, rapida e igienica una goccia di sangue per il test della glicemia. Il pungidito può essere regolato individualmente in base alla sensibilità...
Página 199
5 Modalità d’impiego 1. Lavarsi le mani con sapone e acqua tiepida. Sciacquarle e asciugarle bene. 2. Aprire il pungidito ruotando il cappuccio di protezione in senso orario ed estraendolo. 3. Inserire la lancetta nel pungidito fino all’arresto (senza ruotarla). 4.
Página 200
5 Modalità d’impiego 6. Impostare la profondità di puntura adatta secondo quanto descritto di seguito. NOTA Profondità di puntura: - 1 - 2 per pelle morbida o sottile 3 per pelle normale - 4 - 5 per pelle spessa o callosa 7.
5 Modalità d’impiego AVVERTENZA Non utilizzare mai una lancetta o il pungidito assieme ad altre persone. Per ciascun test utilizzare una nuova lancetta sterile. Le lancette sono concepite per essere usate una sola volta. Strisce reattive e lancette usate sono da considerarsi rifiuti pericolosi e non biodegradabili.
Página 202
Aereo. 1. È possibile attivare la modalità per la misurazione della glicemia di GlucoDock in due modi: a) Plug & Play: inserire il modulo GlucoDock con l’apparecchio Apple attivato. Selezionare il profilo utente e immettere all’occorrenza la password.
Página 203
5 Modalità d’impiego utilizzata entro 3 minuti. 3. Quando l’apparecchio e la striscia reattiva sono pronti per essere utilizzati e il punto in cui effettuare la puntura è stato disinfettato, applicare il pungidito su un polpastrello (meglio se lateralmente) e premere il tasto di rilascio.
Página 204
5 Modalità d’impiego 7. L’apparecchio avvia la misurazione. 8. Dopo ca. 5 secondi sul display viene visualizzato il risultato del test. Indicazione “buona” e colore verde: i valori rientrano nel campo target prescritto dal medico. Indicazione “alta” e colore rosso: i valori sono superiori al campo target prescritto dal medico.
5 Modalità d’impiego 5.2.4 Immissione della quantità di carboidrati e di insulina Pasto Premendo il simbolo “Pasto” si apre il campo di immissione per i pasti . Premere sulle cifre per immettere la quantità di carboidrati in grammi. Memorizzare i valori immessi. Per la panoramica dei pasti consultare la pag.
5 Modalità d’impiego 5.2.5 Impiego del cappuccio AST Generalmente si consiglia di eseguire a casa il prelievo di un campione di sangue dal polpastrello per il test della glicemia. Se non è possibile prelevare il sangue dal polpastrello, con il pungidito è possibile effettuare il prelievo anche su un altro punto del corpo (Alternate Site Testing = AST), come per esempio sul palmo della mano o sull’avambraccio.
Página 207
5 Modalità d’impiego Consigli importanti: Effettuare un prelievo di sangue dal palmo della mano o dall’avambraccio solamente: • Prima dei pasti o a digiuno (dopo che sono trascorse più di 2 ore dall’ultimo pasto). • Dopo che sono trascorse almeno 2 ore dall’ultima somministrazione di insulina.
5 Modalità d’impiego (continuazione) corrispondono a quanto percepito soggettivamente, eseguire un test sul polpastrello per confermare nuovamente il risultato ottenuto. AVVERTENZA Non modificare mai arbitrariamente le prescrizioni mediche/terapeutiche in base ai risultati ottenuti con un unico test per la misurazione della glicemia. 5.2.6 Impiego delle salviettine imbevute di alcool NOTA...
5 Modalità d’impiego 5.2.7 Determinazione del valore della glicemia con campione di sangue dall’avambraccio 1. Cercare un punto morbido, non vicino a ossa, senza vene visibili e con poca peluria. Per ottenere una buona irrorazione, massaggiare delicatamente il punto in cui effettuare il prelievo.
5 Modalità d’impiego 5.2.8 Smaltimento delle lancette 1. Aprire il pungidito svi- tando il cappuccio di protezione. Inserire la lancetta usata nel disco di protezione senza toccare la lancetta. Tenere ferma la sede della lancetta ed estrarre con cautela la lancetta.
5 Modalità d’impiego 5.2.9 Analisi di un risultato del test Le strisce reattive per glicemia GlucoDock funzionano in base al plasma e sono calibrate in modo da permettere di eseguire un facile confronto con i risultati di labora- torio. In genere il valore medio di glicemia di una persona adulta non affetta da diabete è...
5 Modalità d’impiego NOTE • Un’umidità troppo elevata può influire sui risultati dei test. Un’umidità relativa superiore al 90% può produrre risultati errati. • Una percentuale di globuli rossi (valore di ematocrito) molto alta (superiore al 55%) o molto bassa (inferiore al 30%) può...
Página 213
5 Modalità d’impiego Rimedi: • Se avvertite uno di questi sintomi, eseguite un test della glicemia. • Se il risultato del test è superiore a 240 mg/dL e se si avvertono i sintomi dell’iperglicemia, consultare immediatamente il medico. • Se il risultato non corrisponde a quanto auspicato, seguire i passaggi descritti al capitolo “5.2.9 Risultati del test inusuali”, a pag.
5.2.13 Richiamo dei risultati dei test È possibile richiamare in ogni momento i risultati dei test del profilo utente desiderato senza dover collegare il modulo GlucoDock. Premendo sul rispettivo simbolo si richiamano i risultati dei test. Statistica Premendo sul simbolo “Statistica”...
Página 215
5 Modalità d’impiego Per accedere agli altri risultati dei test, ruotate il vostro apparecchio di 90° e premere sul campo corrispondente. 1 giorno, 1 settimana, 1, 3, 6 mesi, 1 anno o panoramica generale Panoramica generale Viene visualizzata la panoramica di tutte le misurazioni.
Página 216
5 Modalità d’impiego Diario Premendo il simbolo “Diario“ viene caricato il diario del profilo utente attivo. Per sfogliare il diario, premere sulle frecce. Panoramica di 30 giorni Premendo il simbolo viene richiamata la panoramica dei risultati dei test degli ultimi 30 giorni del profilo utente attivo.
È possibile inviare i rapporti mensili del profilo utente attivo via e-mail, ad es. al proprio medico. Se viene visualizzato il display “GlucoDock”, premere sul simbolo e spostare il display su “Impostazioni globali”. Premendo sui simboli, si accede direttamente al programma.
5 Modalità d’impiego 5.2.15 Inserimento di altri profili utente Nell’app VitaDock è possibile creare altri 3 profili. Per farlo ci sono due possibilità: a) quando si avvia l’app Vitadock è possibile creare un nuovo profilo utente. b) premere sul simbolo delle impostazioni personali e uscire dall’attuale profilo premendo “Scollegarsi”.
5 Modalità d’impiego 5.2.16 Cancellazione dei profili utente Riavviare l’app VitaDock o chiudere il proprio profilo utente. Premere il tasto “Modificare”. A destra in prossimità del profilo utente è possibile cancellare il profilo. Per cancellare il profilo utente premere il tasto “cancellare”. Il profilo utente cancellato viene visualizzato in grigio.
In caso di dubbi contattare il rispettivo centro di assistenza o il proprio medico. Striscia reattiva umida/usata Sostituire con una nuova striscia reattiva. GlucoDock si è staccato. Reinserire il modulo. Se appare di nuovo la segnalazione di errore, contattare il centro di assistenza.
Tenere il modulo sempre pulito, libero da polvere, macchie di sangue e d’acqua. Osservare le seguenti istruzioni: • Assicurarsi che il modulo GlucoDock sia staccato dal vostro iPod touch/iPhone /iPad. • La superficie del modulo può essere pulita con un panno leggermente inumidito (con acqua e una soluzione detergente non aggressiva).
Il sistema soddisfa i requisiti della norma EN 60601-1-2 per la compatibilità elettromagnetica. Per informazioni dettagliate di questi dati di misurazione è possibile rivol- gersi a MEDISANA. Il sistema di misurazione è certificato secondo i requisiti della direttiva CE 98/79 per i dispositivi diagnostici in vitro.
6 Varie 6.6 Dati Tecnici Nome del prodotto : Modulo di misurazione della glicemia GlucoDock Compatibile con : apparecchi Apple - iPhone 3G, 3GS, 4G - iPod touch 2nd, 3rd, 4th generation - iPad, iPad 2 Sistema operativo : Apple iOS 3.0 o superiori...
Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acqui- sto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia. MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Germania eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de...
Descripción del sistema Toma de conexión de su iPod touch/ iPhone/ iPad Conector de su módulo GlucoDock Módulo de medición de glucemia GlucoDock Ranura de inserción de tiras de ensayo Parte superior de la tira de ensayo Parte inferior de la tira de ensayo Electrodo de contacto insertar en la dirección que indica la flecha...
Página 229
Indicaciones sobre el software ..... 14 3 Informaciones interesantes Volumen de suministros y embalaje ....16 Particularidades de GlucoDock ® de MEDISANA 4 Puesta en funcionamiento Instalación del software VitaDock...
Página 230
Índice 5.2.3 Determinación del valor de glucemia con sangre de la yema del dedo ........31 5.2.4 Ingreso de cantidades de carbohidratos e insulina .
Página 231
1 Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibili-...
1 Leyenda Fecha de fabricación Aparato médico de diagnóstico in vitro (sólo para uso externo) Este sistema de medición de glucemia cumple las condiciones de la directiva CE 98/79 para aparatos de diagnóstico in vitro y cuenta con la marca CE (marca de conformidad) “CE 0483”.
2 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
Página 234
2 Indicaciones de seguridad • El sistema de medición de glucemia GlucoDock mide a elección en mg/dL o en mmol/L. • Utilice el sistema únicamente para su uso personal según las instrucciones de empleo. • El derecho de garantía se extingue por uso indebido.
2 Indicaciones de seguridad • Asegúrese de que las condiciones de funcionamiento se mantengan entre 10 °C y 40 °C y las condiciones de alma- cenamiento entre 2 °C y 30 °C con un máx. de humedad ambiente rel. de 90 %. •...
Página 236
2 Indicaciones de seguridad • Los resultados de medición que se encuentren por debajo de 60 mg/dL (3,3 mmol/L) son un indicio de hipoglucemia, un nivel de azúcar en sangre demasiado bajo. Si los valores de medición superan los 240 mg/dL (13,3 mmol/L), podrían presentarse síntomas de un nivel de azúcar en sangre demasiado alto (hiperglucemia).
Página 237
2 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA ante posibles riesgos de contagio • Las tiras de ensayo y las lancetas usadas se consideran desechos peligrosos y no biodegradables. Para su deseche se debería tener en cuenta que la falta de cuidado podría ocasionar la propagación de infecciones.
2 Indicaciones de seguridad 2.3 Indicaciones para el uso de las tiras de ensayo de glucemia de GlucoDock • Use las tiras de ensayo GlucoDock únicamente en conjunto con el módulo de medición de glucemia GlucoDock. • Guarde las tiras de ensayo en su envase original.
• Utilice únicamente la solución de control de MEDISANA. • Use las tiras de ensayo de GlucoDock únicamente con la solución de control de MEDISANA. • Apunte la fecha de apertura en la etiqueta del con- tenedor. Después de abrirse el envase, la solución de control puede utilizarse durante aprox.
2 Indicaciones de seguridad • Cuando se utilice la solución de control, la tem- peratura ambiente podrá rondar entre 10 °C – 30 °C (50°F – 104°F). • Los valores máximos de temperatura para el almacenamiento y el transporte de la solución de control rondan entre 2°C y 30°C (35,6°F –...
Página 241
2 Indicaciones de seguridad • La App muestra una ventana de advertencia en caso de que se cambien las configuraciones. Para que los cambios sean efectivos se debe aceptar el mensaje de advertencia. • Para un funcionamiento correcto es necesario que el dispositivo Apple tenga carga suficiente.
3 Informaciones interesantes ¡Muchas gracias! Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con el módulo de medición de glucemia GlucoDock ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Descubra una nueva dimensión de gestión de la dia- betes. Mida su glucemia de manera flexible y en todas partes con su iPod touch, iPhone o iPad.
No es apto para la constatación de la diabetes ni para el análisis de glucemia en recién nacidos. Su sistema de medición de glucemia GlucoDock de MEDISANA consta de seis componentes principales: el módulo de medición de glucemia, el dispositivo de punción, la lanceta, la tira de ensayo, la solución de...
Página 244
El módulo mide la glucemia con muy alta precisión. Mediante el software VitaDock (App), los datos generados por el módulo GlucoDock se transmiten al dispositivo Apple conectado. VitaDock App permite que el usuario guarde, visualice y analice los datos de medición.
VitaDock , la aplicación central de software para la visualización y evaluación de valores vitales y de salud, incluye el software para: - el módulo de medición de glucemia GlucoDock ® - el módulo de termómetro de infrarrojos ThermoDock ®...
Controle las configuraciones de fecha y hora de su iPod touch o iPhone. La hora y la fecha son importantes para la evaluación de los resultados de medición. Inicie GlucoDock pulsando sobre el símbolo . La pantalla muestra brevemente la imagen de inicio “Vita Dock“...
Página 247
4 Puesta en funcionamiento Configuraciones de “GlucoDock” Después de guardar sus datos accederá al universo VitaDock. Pulse el símbolo “Configuración” Pulse el símbolo “GlucoDock” Seleccione: Unidad mg/dL o mmol/L Ingrese aquí el valor meta de glucemia establecido por su médico.
Página 248
4 Puesta en funcionamiento “Zoom” Después de establecer todas las configuraciones de GlucoDock, usted podrá ampliar y desplazar las pantallas para acceder a las aplicaciones individuales (GlucoDock, ThermoDock, CardioDock y TargetScale). Al pulsar sobre el símbolo se ingresa directamente al programa.
5 Aplicación Uso de la solución de control 5.1.1 ¿Por qué debe realizarse una prueba con solución de control? Mediante la realización de una prueba con solución de control podrá determinar si el módulo de medición y las tiras de ensayo funcionan correctamente y producen resultados precisos.
Página 250
SMS entrantes durante una medición, se recomienda poner el iPhone en modo avión. 1. Inserte el módulo de medición de glucemia GlucoDock en la toma del dispositivo Apple. Seleccione su perfil de usuario. 2. Se le solicitará que inserte una tira de ensayo.
Página 251
5 Aplicación 6. Presione el envase con la solución de control de manera que se forme una pequeña gota en la punta dosificadora. Aplique la gota en una superficie de fácil acceso para la tira de ensayo (por ejemplo, en la cavidad de la tapa a rosca).
Si el resultado de la prueba de control se encuentra dentro del campo indicado en el envase de las tiras de ensayo, éstas, el módulo GlucoDock y su dispositivo móvil funcionan correctamente. NOTA Si se guardan los resultados de las pruebas con solución de control, estos...
Página 253
5 Aplicación Causa Solución ¿Ha quedado la tira de Repita la prueba con tiras ensayo fuera del envase de ensayo almacenadas durante largo tiempo? correctamente. ¿El envase de tiras de Las tiras de ensayo se han ensayo no estaba cerrado humedecido.
5 Aplicación Preparación y realización de prueba de glucemia 5.2.1 Uso del dispositivo de punción El dispositivo de punción le permite adquirir de manera rápida, simple e higiénica una gota de sangre para la prueba de glucemia. El dispositivo de punción se ajusta individualmente según la sensibilidad de su piel.
5 Aplicación 1. Lávese las manos con jabón y agua caliente. Enjuáguese y séquese por completo. 2. Para abrir el dispositivo de punción, gire la tapa de protección en el sentido de las agujas del reloj y quítela. 3. Inserte la lanceta hasta el tope (sin girarla) en el dispositivo de punción.
Página 256
5 Aplicación 6. Ajuste la profundidad de punción adecuada para usted, según se describe a continua- ción. NOTA Profundidad de punción: - 1 - 2 para piel suave o delgada 3 para piel normal - 4 - 5 para piel gruesa o callosa 7.
5 Aplicación ADVERTENCIA Nunca comparta una lanceta o un dispositivo de punción con otra persona. Utilice una lanceta esterilizada nueva para cada prueba. Las lancetas han sido concebidas para uso desechable. Las tiras de ensayo y las lancetas usadas se consideran desechos peligrosos y no biodegradables.
Página 258
1. El modo de medición de glucemia de GlucoDock puede activarse de dos maneras: a) Plug & Play: Inserte el módulo GlucoDock en el dispositivo Apple encendido. Seleccione el perfil de usuario e ingrese la contraseña según sea necesario. VitaDock App se inicia automáticamente en...
Página 259
5 Aplicación Tenga en cuenta que deberá usar la tira de ensayo dentro de un plazo de 3 minutos des- pués de sacarla del envase. 3. Una vez que el aparato y la tira de ensayo estén preparados y la piel esté limpia, coloque el dispositivo de punción sobre la yema del dedo (de preferencia...
Página 260
5 Aplicación 7. El dispositivo inicia la medición. 8. El resultado de la prueba aparece en pantalla después de aprox. 5 segundos. Mensaje “bien”, color verde: los valores se encuentran dentro de lo establecido por el médico. Mensaje “alta”, color rojo: los valores se encuentran por encima de lo establecido por el médico.
5 Aplicación 5.2.4 Ingreso de cantidades de carbohidratos e insulina Comida Pulse el símbolo “Comida“ para abrir el campo de entrada de comidas. Pulse sobre las cifras para ingresar la cantidad de carbohidratos en gramos. Guarde los datos. El resumen de comidas se encuentra en la página 45.
5 Aplicación 5.2.5 Uso de la tapa AST Por lo general, para una prueba de glucemia en casa se recomienda extraer sangre de la yema del dedo. Si no es posible extraer sangre de la yema del dedo, con el dispositivo de punción también se puede extraer muestras de sangre de otras partes del cuerpo (Alternate Site Testing = AST) como la palma de la mano o el antebrazo.
Página 263
5 Aplicación Recomendaciones fundamentales: Extraiga muestras de sangre de la palma de la mano o del antebrazo únicamente: • antes de una comida o en ayunas (más de 2 horas después de la última comida). • 2 horas o más después de una toma de insulina •...
5 Aplicación (Continuación) tapa AST no se condicen con cómo se siente, realice una prueba con sangre de la yema del dedo para confirmar el resultado. ADVERTENCIA No modifique nunca la ingesta de medicamentos recetados ni un tratamiento a causa de un solo resultado de prueba de su medición de glucemia.
5 Aplicación 5.2.7 Determinación del valor de glucemia con sangre del antebrazo 1. Elija una parte del cuerpo blanda y sin demasiado vello que no esté próxima a un hueso o a una vena. Masajee suavemente el lugar para preparar la piel y favorecer la circulación.
5 Aplicación 5.2.8 Eliminación de las lancetas 1. Para abrir el dispositivo de punción, gire la tapa de protección hasta quitarla. Sin tocarla, inserte la lanceta usada en el casquillo de protección. Sostenga firmemente el alojamiento de lanceta y expulse la lanceta con cuidado.
5 Aplicación 5.2.9 Evaluación de un resultado de prueba Las tiras de ensayo de glucemia de GlucoDock actúan con relación al plasma y están calibradas para ofrecer una equivalencia más sencilla con los resultados de laboratorio. Los valores promedio normales de glucemia de un adulto sin diabetes oscilan entre 70 y 120 mg/dL (3,9 y 6,7 mmol/L).
5 Aplicación (Continuación) Una humedad ambiente relativa superior al 90% puede ocasionar falsos resultados. • Si el porcentaje de glóbulos rojos (valor de hematocrito) es demasiado alto (por encima de 55 %) o demasiado bajo (por debajo de 30 %), esto puede adulterar sus resultados de medición.
5 Aplicación • Si el resultado de la prueba supera los 240 mg/dL y usted tiene síntomas de glucemia alta, consulte de inmediato a su médico. • Si el resultado no concuerda con cómo se siente, siga los pasos indicados en “5.2.9 Resultados de prueba fuera de lo común”, pág.
5.2.13 Consulta de resultados de prueba Usted puede consultar en cualquier momento los resultados de prueba del perfil de usuario seleccionado sin necesidad de conectar el módulo GlucoDock. Pulse el símbolo correspondiente para acceder a los resultados de pruebas. Estadística Pulse el símbolo...
Página 271
5 Aplicación Gire el dispositivo 90° y pulse el campo correspondiente para acceder a los demás resultados de pruebas: 1 día, 1 semana, 1, 3, 6 meses, 1 año o todos. Todo Se muestra el resumen de todas las mediciones. Desplace la pantalla hacia la izquierda para ver el resumen total:...
Página 272
5 Aplicación Diario Pulse el símbolo “Diario” para cargar el diario del perfil de usuario activo. Haga clic en la flecha para hojear el diario. Resumen de 30 días Pulse el símbolo para acceder al resumen de los resultados de pruebas de los últimos 30 días del perfil de usuario activo.
Para poder enviar un corréo electrónico / E-mail, hay que activar esa función. La función se encuentra en el modo de empleo de su iPhone / iPod touch / iPad. Desde la pantalla “GlucoDock” pulse el símbolo y arrastre la pantalla hasta “Configuraciones globales”.
5 Aplicación 5.2.15 Añadir otros perfiles de usuario Usted tiene la posibilidad de crear hasta 3 perfiles de usuario adicionales en VitaDock App. Para ello existen dos métodos: a) Puede crear un nuevo perfil de usuario al inicio de Vitadock App. b) Pulse el símbolo de configuraciones personales y salga del perfil de usuario...
5 Aplicación 5.2.16 Eliminar perfiles de usuario Reinicie VitaDock App o cierre su perfil de usuario. Pulse “Editar“. Junto al perfil de usuario aparece la posibilidad de eliminar el perfil. Pulse “Borrar“ para eliminar el perfil de usuario. El perfil de usuario eliminado aparece en gris.
Tiras de ensayo húmedas/usadas Reemplace por una tira de ensayo nueva. GlucoDock se ha desconectado. Inserte nuevamente el módulo. Si aparece nuevamente el mensaje de error, póngase en contacto con un punto de atención al cliente.
6 Generalidades 6.2 Limpieza y cuidado Módulo de medición Su módulo de medición de glucemia GlucoDock es un instrumento de precisión. Trátelo con cuidado para no dañar los circuitos electrónicos y para evitar fallas de funcionamiento. Si su módulo de medición no entra en contacto con sangre o con solución de control, no requiere de...
Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 de compatibilidad electromagnética. Puede consultar a MEDISANA los detalles de estos datos medidos. El sistema de medición está certificado conforme a las exigencias de la directiva CE 98/79 para aparatos de diagnóstico in vitro.
Blutzucker-shop@medisana.de: • 100 Lancetas GlucoDock N.° de artículo 79315 • 1 Dispositivo de punción MEDISANA N.° de artículo 79002 • 1 Solución de control MEDISANA N.° de artículo 79029 • 50 Tiras de ensayo GlucoDock N.° de artículo 79310...
6 Generalidades 6.6 Datos técnicos Nombre del producto : Módulo de medición de glucosa GlucoDock Apto para : Dispositivos Apple - iPhone 3G, 3GS, 4G - iPod touch 2nd, 3rd, 4th generation - iPad, iPad 2 Sistema operativo : Apple iOS 3.0 o superior Alimentación de...
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una recla- mación, la fecha de compra debe probarse median-...
Página 282
41468 NEUSS Alemania eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de Para asistencia técnica o consultas: Medisana Healthcare, S.L. Plaza Josep Freixa i Argemí, no 8 08224 Terrassa (Barcelona) Tel.: + 34 / 93 - 73 36 70 7 Fax: + 34 / 93 - 78 88 65 5 eMail: info@medisana.es...
Beschrijving van het systeem Toestelaansluiting van uw iPod / iPhone/ iPad Toestelaansluiting van uw GlucoDock module GlucoDock bloedglucosemeetmodule Invoer voor glucoseteststrip Bovenkant teststrip Onderkant teststrip Contactelektrode In de richting van de pijl inbrengen Vasthoudgedeelte Reactiecel Bloedopnamepunt (absorberende spleet/capillaire buis) Prikhulpspanner...
Página 285
Levering en verpakking ......16 Bijzonderheden van de MEDISANA GlucoDock ®...
Página 286
Inhoudsopgave 5.2.4 Invoer van hoeveelheid koolhydraten en insuline ........... . 35 5.2.5 Gebruik van de AST-dop .
1 Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruikname en het gebruik. Lees deze gebruiks- aanwijzing aandachtig. Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade veroorzaken. WAARSCHUWING Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen.
Página 288
1 Verklaring van de symbolen Productiedatum Medisch in-vitro-diagnosetoestel (enkel voor uitwendige toepassing) Dit bloedglucosemeetsysteem is con- form de eisen van de EG-richtlijn 98/79 voor in-vitro-diagnostiektoestel- len en is van het CE-teken (conformi- teitsteken) “CE 0483” voorzien. Biogevaar Alleen voor eenmalig gebruik Vervaldatum Bewaartemperatuurbereik Sterilisatie door bestraling...
2 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig voordat u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing mee. Veiligheidsmaatregelen 2.1 Waar u op moet letten Reglementair gebruik •...
Página 290
2 Veiligheidsmaatregelen • Het GlucoDock bloedglucosemeetsysteem meet naar keuze in mg/dL of mmol/L. • Gebruik het toestel alleen volgens de gebruiksaan- wijzing. • Anders vervalt de garantieclaim. • Alleen de door de fabrikant aanbevolen toebehoren (teststrippen, lancetten, controleoplossing) mogen samen met de module gebruikt worden.
2 Veiligheidsmaatregelen • Bewaar de module en de teststrippen niet in een voertuig, badkamer of koelkast. • Zorg ervoor dat de gebruiksomstandigheden tussen 10°C en 40°C en bewaaromstandigheden tussen 2°C en 30 °C bij max. 90% rel. luchtvochtigheid in acht genomen worden. •...
Página 292
2 Veiligheidsmaatregelen • Meetresultaten die onder 60 mg/dL (3,3 mmol/L) liggen, zijn een teken voor “hypoglycemie“, te lage bloedglucosespiegel. Liggen de meetwaarden boven 240 mg/dL (13,3 mmol/L), dan kunnen symptomen van een te hoge bloedglucosespiegel (“hyperglyce- mie”) optreden. Raadpleeg een arts als uw meet- waarden regelmatig buiten deze grenswaarden liggen.
Página 293
2 Veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING voor mogelijk infectiegevaar • Gebruikte teststrippen en lancetten worden als gevaarlijk, biologisch niet afbreekbaar afval beschouwd. Het wegwerpen ervan moet op een deskundige manier gebeuren, want bij onzorgvuldigheid kunnen infecties overge- dragen worden. Vraag evt. om informatie bij uw plaatselijk afvalverwerkingsbedrijf, uw arts of uw apotheek.
2 Veiligheidsmaatregelen 2.3 Aanwijzingen voor het gebruik van de GlucoDock bloedglucoseteststrippen • GlucoDock teststrippen alleen samen met de GlucoDock bloedglucosemeetmodule gebruiken. • Bewaar de teststrippen in hun originele verpakking. • Om alles zo steriel mogelijk te houden, raakt u de test- strippen alleen met schone, droge handen aan.
Página 295
2 Veiligheidsmaatregelen • Bescherm de strippen tegen vocht en direct zonlicht. • Breng geen bloed of controle-oplossing op de teststrip aan voordat deze in de meetmodule is ingebracht. • Doe alleen bloedstalen of de bijgevoegde controle- oplossing in het opnamepunt van de teststrip. Het aanbrengen van andere substanties leidt tot on- nauwkeurige of foute meetwaarden.
2.4 Aanwijzingen voor het gebruik van de controle-oplossing • Gebruik alleen de MEDISANA controle-oplossing. • GlucoDock teststrippen alleen met de MEDISANA controle-oplossing gebruiken. • Schrijf de openingsdatum op het etiket van het flesje. De controle-oplossing blijft vanaf opening van het flesje ca.
2 Veiligheidsmaatregelen 2.5 Aanwijzingen bij de software • Zorg ervoor dat uw Apple toestel met het nieuwste besturingssysteem werkt. Aanwijzingen i.v.m. software- updates vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw Apple-toestel. • Zorg ervoor dat uw VitaDock software (App) regel- matig geactualiseerd wordt.
Hartelijk dank Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte ge- feliciteerd! Met het GlucoDock bloedglucosemeetsysteem bent u in het bezit van een kwaliteitsproduct van MEDISANA. Beleef het diabetesmanagement in een nieuwe dimensie. Meet uw bloedglucose altijd en overal met uw iPod touch, iPhone of iPad.
Página 299
GlucoDock MEDISANA bestaat uit zes hoofdcomponenten: de bloedglucosemeetmodule, de prikhulp, de lancetten, de teststrippen, de controleoplossing en de VitaDock software (App). Deze componenten zijn speciaal op elkaar afgestemd en op hun kwaliteit getest, zodat precieze testresultaten gegarandeerd zijn.
Página 300
3 Wetenswaardigheden Gebruik alleen voor uw GlucoDock bloedglucosemeet- module toegestane teststrippen, lancetten en controle- oplossing. Alleen de correcte toepassing van het toestel kan precieze testresultaten garanderen. Gebruik voor de test alleen vers, capillair bloed, het best van de vingertop, eventueel van de bal van de hand of de onderarm. De module meet de bloedglucose met zeer hoge nauw- keurigheid.
4 Ingebruikname 4.1 Installatie van de software VitaDock ® (App) MEDISANA zet met VitaDock een nieuwe toon in de mobiele gezondheid. VitaDock , de centrale softwareapplicatie voor het weergeven en evalueren van vitale lichaams- en gezondheidswaarden, bevat de software voor: - de bloedglucosemeetmodule GlucoDock ®...
Controleer de instelling van tijd en datum van uw iPod touch, iPhone of iPad. Voor de evaluatie van de meet- resultaten zijn tijd en datum belangrijk. Start GlucoDock door het symbool aan te tikken. Het display toont kort het startscherm „Vita Dock“ en wisselt daarna automatisch naar het opvragen van de persoonlijke gegevens.
Página 303
4 Ingebruikname „GlucoDock“-instellingen Na het opslaan van uw gegevens gaat u naar het VitaDock Universum. Tik op het „Instelling“-symbool Tik op het „GlucoDock“-symbool Kies: Eenheid mg/dL of mmol/L Voer hier het door uw arts opgegeven bloedglucose- doelbereik in. Voer de insulinenamen in: insuline 1, insuline 2, insuline 3.
Página 304
4 Ingebruikname „Zoom“ Nadat alle GlucoDock- instellingen ingevoerd zijn, kunt u door het uitzoomen en het verschuiven van de display- weergave naar de verschillende toepassingen (GlucoDock, ThermoDock, CardioDock en TargetScale) gaan. Het aan- tikken van de symbolen leidt u direct naar het programma.
5 Het Gebruik Gebruik van de controleoplossing 5.1.1 Waarom moet een test met controleoplossing uitgevoerd worden? Bij het uitvoeren van een test met controleoplossing kunt u vaststellen of uw meetmodule en de teststrippen naar behoren werken en precieze resultaten leveren. In de volgende gevallen moet u een controletest uit- voeren: •...
Página 306
Om storingen tijdens een meting door een inkomende oproep of sms te vermijden, wordt aangeraden om de iPhone in de vliegtuigmodus te schakelen. 1. Sluit de GlucoDock bloedglucosemeetmodule op de aansluiting van het Apple-toestel aan. Kies uw gebruikersprofiel. 2. U wordt verzocht om een teststrip in te brengen.
Página 307
5 Het Gebruik 6. Druk zodanig op het flesje met de controleoplossing tot zich een kleine druppel aan de doseerpunt vormt. Doe de druppel op een voor de teststrip goed bereikbaar oppervlak (bijv. in de schroefdop). 7. Houd het bloedopnamepunt van de teststrip (capillaire buis) tegen de druppel.
Uw testresultaat moet binnen het op- gegeven bereik liggen. Vergelijk het testresultaat met het juiste waardebereik. Als het controletestresultaat binnen het op het teststrippendoosje opgegeven bereik ligt, werken de teststrippen, de GlucoDock module en uw mobiel toestel precies. AANWIJZING Als testresultaten met controle-oplossing...
Página 309
5 Het Gebruik Oorzaak Oplossing Heeft de teststrip Herhaal de test met langere tijd ergens open een correct bewaarde gelegen? teststrip. Was het teststrippen- De teststrippen zijn doosje niet zorgvuldig vochtig geworden. afgesloten? Vervang de teststrippen. Heeft het meettoestel Herhaal de test, zoals in niet correct paragraaf 5.1.2 gefunctioneerd?
5 Het Gebruik Bloedglucosetest voorbereiden en uitvoeren 5.2.1 Gebruik van de prikhulp Met de prikhulp kunt u op een eenvoudige, snelle en schone manier een druppel bloed voor de bloedglucose- test verkrijgen. De prikhulp kan op de gevoeligheid van uw huid inge- steld worden.
Página 311
5 Het Gebruik 1. Was uw handen met zeep en warm water. Spoel uw handen af en droog ze grondig. 2. Open de prikhulp door de beschermdop met de klok mee te draaien en te verwijderen. 3. Breng de lancet tot het stopstreepje in de prikhulp aan (zonder het daarbij te draaien).
Página 312
5 Het Gebruik 6. Stel de voor u geschikte prikdiepte in, zoals hierna beschreven. Aanwijzing Prikdiepte: - 1 - 2 voor zachte of dunne huid 3 voor normale huid - 4 - 5 voor dikke of eelterige huid 7. Span de prikhulp door hem uit elkaar te trekken tot hij met een “klik”...
5 Het Gebruik WAARSCHUWING Gebruik een lancet of de prikhulp nooit samen met andere personen. Gebruik voor elke test een nieuw steriel lancet. Lancetten en teststrippen zijn voor eenmalig gebruik bestemd. Gebruikte teststrippen en lancetten worden als gevaarlijk, biologisch niet afbreekbaar afval beschouwd.
Página 314
1. U kunt de bloeddrukmeetmodus van de GlucoDock op twee manieren activeren: a) Plug & Play: Sluit de GlucoDock-module op een Apple-toestel aan. Kies het gebruikersprofiel en voer evt.
Página 315
5 Het Gebruik Houd er rekening mee dat de teststrip na het uitnemen uit het doosje binnen 3 min. gebruikt moet worden. 3. Als toestel en teststrip voorbereid zijn en de huid gereinigd is, plaatst u de prikhulp tegen een vingertop (het best aan de zijkant) en drukt u op de activeringstoets.
Página 316
5 Het Gebruik 7. Het toestel start de meting 8. Na ca. 5 seconden verschijnt het testresultaat op het display. Weergave “goed” en groene kleur: waarden binnen het door de arts opgegeven doelbereik. Weergave “hoog” en rode kleur: waarden boven het door de arts opgegeven doelbereik.
5 Het Gebruik 5.2.4 Invoer van hoeveelheid koolhydraten en insuline Maaltijd Door het aantikken van het symbool “Maaltijd” wordt het invoerveld voor de maaltijden geopend. Tik op de cijfers om uw hoeveelheid koolhydraten in gram in te voeren. Sla de ingevoerde gegevens op. Het maaltijdenoverzicht vindt u op pagina 45.
5 Het Gebruik 5.2.5 Gebruik van de AST-dop Het nemen van een bloedstaal voor de bloedglucosetest thuis uit de vingertop wordt aanbevolen. Als een bloedafname uit de vingertop niet mogelijk is, kunt u met de prikhulp ook een bloedproef op een andere plaats van het lichaam (Alternate Site Testing = AST), zoals handpalm of onderarm uitvoeren.
Página 319
5 Het Gebruik Dringende aanbevelingen: Neem een bloedproef op de handpalm of de onderarm alleen : • voor een maaltijd of in nuchtere toestand (meer dan 2 uur na de laatste maaltijd). • 2 uur of meer na het toedienen van insuline. •...
5 Het Gebruik WAARSCHUWING Verander nooit zelf de voorgeschreven hoeveelheid in te nemen medicamenten of een therapie op basis van een enkel testresultaat van uw bloedglucosemeting. 5.2.6 Gebruik van de alcoholpads AANWIJZING De in de starterset inbegrepen alcohol- pads zijn uitsluitend voor de reiniging van het huidoppervlak voor de bloedafname bedoeld als er geen mogelijkheid bestaat om de handen te wassen.
5 Het Gebruik 5.2.7 Bloedglucosewaarde met bloed van de onderarm bepalen 1. Kies een zachte, niet te sterk behaarde plaats van het lichaam dat niet in de buurt van een bot of een ader ligt. Ter voorbereiding van de huid en voor een betere doorbloeding masseert u de plaats zachtjes.
5 Het Gebruik 5.2.8 Afvoeren van de lancetten 1. Open de prikhulp door de beschermdop eraf te draaien. Steek het gebruikte lancet, zonder het aan te raken, in de beschermhuls. Houd de lancethouder vast en werp het lancet voorzichtig uit. 2.
5 Het Gebruik 5.2.9 Evaluatie van een testresultaat De GlucoDock bloedglucoseteststrippen werken met plasmareferentie en zijn voor een betere vergelijkbaar- heid met laboratoriumresultaten gekalibreerd. De normale gemiddelde bloedglucosewaarde van een volwassene zonder diabetes ligt tussen 70 en 120 mg/dL (3,9 en 6,7 mmol/L). Twee uur na een maaltijd ligt de bloedglucosewaarde van een volwassene zonder diabetes onder 140 mg/dL (7,8 mmol/L).
5 Het Gebruik (vervolg) • Is het aandeel aan rode bloedlichaampjes (hematocrietwaarde) erg hoog (meer dan 55%) of erg laag (minder dan 30%), dan kan dit de meetresultaten vervalsen. • Studies hebben aangetoond dat elektromagnetische velden de testresultaten kunnen beïnvloeden. Voer geen tests in de directe omgeving van toestellen uit die sterke elektromagnetische straling kunnen uitzenden (bijv.
5 Het Gebruik • Als het resultaat niet met uw gevoel overeenkomt, volg dan de stappen onder “5.2.9 Buitengewone testresultaten”, p. 41. bij “hypoglycemie” d.w.z. onder 60 mg/dL (3,3 mmol/L) Symptomen: Zweten, beven, wazig zicht, snelle hartslag, jeuk of gevoelloosheid aan mond of vingertoppen. Wat moet er gedaan worden: •...
5.2.13 Oproepen van testresultaten U kunt altijd testresultaten van het gekozen gebrui- kersprofiel oproepen zonder de GlucoDock module aan te sluiten. Aantikken van het betreffende symbool roept de testresultaten op. Statistiek...
Página 327
5 Het Gebruik Draai uw toestel 90° en tik op het betreffende veld om naar de andere testresultaten te gaan: 1 dag, 1 week, 1, 3, 6 maanden, 1 jaar of totaal. Totaal Het overzicht van alle metingen wordt weergegeven. Door de displayweergave naar links te schuiven kunt...
Página 328
5 Het Gebruik Dagboek Door het aantikken van het symbool “Dagboek” wordt het dagboek van het actieve gebruikersprofiel geladen. Tip op de pijlen om in het dagboek te bladeren. 30-dagenoverzicht Door het aantikken van het symbool wordt het overzicht van de testresultaten van de laatste 30 dagen van het actieve gebruikersprofiel opgeroepen.
Touch/iPad voor het instellen van een e-mail- adres om rapporten te kunnen versturen Wordt het display “GlucoDock” weergegeven, tikt u op het symbool en schuift u het display naar “Algemene instellingen”. Het aantikken van de symbolen leidt u direct naar het programma.
5 Het Gebruik 5.2.15 Toevoegen van gebruikersprofielen U hebt de mogelijk om in de VitaDock App 3 extra gebruikersprofielen aan te leggen. Hiervoor zijn er 2 mogelijkheden: a) Bij het starten van de Vitadock App kunt u een nieuw gebruikersprofiel aanmaken.
5 Het Gebruik 5.2.16 Wissen van gebruikersprofielen Start de VitaDock App opnieuw op of sluit uw gebruikersprofiel af. Tik op “Bewerken“. Rechts naast het gebruikersprofiel verschijnt de mogelijkheid om het profiel te wissen. Tik op “Wissen“ om het gebruikersprofiel te wissen. Het gewiste gebruikersprofiel verschijnt in het grijs.
Neem in geval van twijfel contact op met de serviceafdeling of met uw arts. Vochtige/gebruikte teststrip Neem een nieuwe teststrip. GlucoDock is losgekomen. Sluit de module opnieuw aan. Verschijnt de foutmelding opnieuw, neem dan contact op met de serviceafdeling.
Houd de module vrij van vuil, stof, bloed- en watervlekken. Gelieve de volgende anwijzingen in acht te nemen: • Controleer of de GlucoDock module van uw iPod touch / iPhone / iPad losgekoppeld is. • Het moduleoppervlak kunt u met een licht vochtige doek (met water en een milde reinigings- oplossing) reinigen.
Het toestel voldoet aan de eisen van norm EN 60601-1-2 voor de elektromagnetische verdraag- baarheid. Details over deze meetgegevens kunt u aan- vragen via MEDISANA. Het meetsysteem is volgens de eisen van de EG-richt- lijn 98/79 voor in-vitro-diagnostiek-toestellen gecerti- ficeerd.
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt. 6.5 Toebehoren Vraag bij uw vakhandelaar of uw servicecenter na: • 100 GlucoDock lancetten Artikel-nr. 79315 • 1 MEDISANA prikhulp Artikel-nr. 79002 •...
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de aankoopbon of factuur worden aangetoond.
Página 338
MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Duitsland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de Neem bij service contact op met: MEDISANA Benelux N.V. Euregiopark 30 6467 JE Kerkrade NEDERLAND Tel.: 0031 / 45 547 0860 Fax : 0031 / 45 547 0879 eMail: info@medisana.nl...